CMX-3000 - Platine de mixage PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CMX-3000 PIONEER au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PIONEER CMX-3000 - page 6
Voir la notice : Français FR Deutsch DE Italiano IT Nederlands NL
Type d'appareilLecteur de CD
Formats supportésCD Audio, CD-Text
AlimentationNon précisé
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
AffichageNon précisé
Fonctions de lectureLecture, pause, arrêt, avance rapide, retour rapide
Sorties audioNon précisé
Consommation électriqueNon précisé
Accessoires inclusNon précisé
GarantieNon précisé
PoidsNon précisé
Langues du manuelAnglais, Français, Allemand, Italien, Néerlandais, Espagnol
MarqueNon précisé
ModèleNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - CMX-3000 PIONEER

Pourquoi le Pioneer CMX-3000 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché sur une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le câble d'alimentation est en bon état.
Comment résoudre un problème de son sur le Pioneer CMX-3000 ?
Vérifiez que le volume est réglé correctement et que les câbles audio sont bien connectés. Testez également avec d'autres sources audio pour identifier le problème.
Que faire si les disques ne se chargent pas ?
Assurez-vous que les disques sont en bon état et compatibles avec le CMX-3000. Nettoyez le lecteur si nécessaire et redémarrez l'appareil.
Comment réinitialiser le Pioneer CMX-3000 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser l'appareil, éteignez-le, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé à l'arrière pendant que vous le rallumez, puis relâchez le bouton.
Le Pioneer CMX-3000 ne lit pas les fichiers MP3, que faire ?
Vérifiez que les fichiers MP3 sont dans un format compatible. Assurez-vous également que le support de stockage est correctement formaté et fonctionnel.
Comment mettre à jour le firmware du Pioneer CMX-3000 ?
Visitez le site Web de Pioneer pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour effectuer la mise à jour.
Les boutons du Pioneer CMX-3000 ne répondent pas, que faire ?
Vérifiez si l'appareil est en mode verrouillage. Si ce n'est pas le cas, essayez de redémarrer l'appareil ou de vérifier s'il y a des obstructions autour des boutons.
Comment connecter le Pioneer CMX-3000 à un ordinateur ?
Utilisez un câble USB pour connecter le CMX-3000 à l'ordinateur. Assurez-vous d'installer les pilotes nécessaires si requis.
Que faire si le Pioneer CMX-3000 surchauffe ?
Assurez-vous que l'appareil est bien ventilé et qu'il n'est pas obstrué par d'autres équipements. Éteignez-le et laissez-le refroidir avant de le rallumer.
Comment ajuster les paramètres d'égalisation sur le Pioneer CMX-3000 ?
Accédez au menu des paramètres d'égalisation via l'interface utilisateur et ajustez les niveaux selon vos préférences.

Questions des utilisateurs sur CMX-3000 PIONEER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Platine de mixage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CMX-3000 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CMX-3000 de la marque PIONEER.

MODE D'EMPLOI CMX-3000 PIONEER

SERVICE PERSONNEL. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operatingand maintenance (servicingl instructions inthe literature accompanying the appliance. HO02 En IMPORTANT Ce symbole de l'éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d'attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence, à l'intérieur ducoffrot de l'appareil de ‘tensions. dangerouses” non isolées d'une grandeur suffisante pour représenterunrisque d'électrocution pour los êtres. humains. ATTENTION DANGER D'ELECTROCUTION

ventilation and to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick pile. CAUTION:ThePOWER switch doesnotcompletelyseparates the unit from the MAINS in off position, therefore install the unit suitable places easy to disconnect the MAINS plug in case ofthe accident. The MAINS plug of unit should be unplugged from the wall socket when left unused for a long period oftime. Ho46en POWER-CORD CAUTION 002 En Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece offurniture, etc, onthe power cord, or pinchthe cord. Never make aknotin the cord ortie itwith other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. À damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement. Conditions de Fonctionnement Housrr Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5°C-+35"C (+417 -+95'F); inférieur à 85%RH (events d'aération non obstrués) Ne pas installer dans les lieux suivants e Lieuxexposés àlalumière direct du soleil ou lumière artificielle forte e Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu ventilés VENTILATION: Lors de l'installation de cet appareil, veillez à ménager un espace suffisant autour de ses parois de manière à ce que la chaleur puisse se dissiper aisément (au moins 5 cm à l'arrière et supérieure 3 cm de chaque côté). ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bon fonctionnement du produit et pour la protéger des risques de surchauffe, et des risques d'incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l'appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais. ATTENTION: interrupteur POWER en position off ne déconnecte pas complètement l'appareil de l'alimentation secteur. Il est donc nécessaire d'installer l'appareil dans un endroit permettant de déconnecter facilement la fiche d'alimentation en cas d'incident. La fiche d'alimentation devrait etre débranchée de la prise murale lorsque l'appareil n'est pas utilisé sur une longue période Hour

NOTE IMPORTANTE SURLE CABLE D'ALIMENTATION

Tenir le câble d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l'appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l'attacher à d'autres câbles. Les câbles d'alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d'incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d'alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. So02Fr CAUTION This product contains a laser diode of higher class than 1. To ensure continued safety, do not remove any covers or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel. The following caution label appears on your unit. Location: Rear of the player CLASS 1 LASER PRODUCT HO18A En ATTENTION Ce produit renferme une diode à laser d'une catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas retirer les couvercles ni essayer d'accéder à l'intérieur de l'appareil. Pour toute réparation, s'adresser à un personnel qualifié. Emplacement: Dos du lecteur CLASS 1 LASER PRODUCT HOISA Fr This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/ EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC). HO1SAEn Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have fin- ished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes differ from that shown in the ex- planatory drawings. However the method of connecting and operating the unit is the same. K015 En 4 <DRB1306> En/Fr Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/ S1/CEE et 93/68/CEE) HO1SAFr Nous vous remercions pour cet achat d'un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d'emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l'appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s'y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d'alimentation et de la prise d'alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l'appareil restent les mêmes. KONSFr

Read before use/Instructions préalables à l'emploi CONTENTS

RÉGLAGE … .11 Télécommande . 11 Lecteur … re DEEE 14 CONNEXIONS 15 Fonctionnement de base

Repérage automatique … 18 Lancement de la lecture . 19 Arrêt de la lecture 19 Interruption momentanée de la lecture …… 19 Saut de plages .20 Recherches avant et arrière 20 Paramétrage des points de repérage …21 Modification de la vitesse de lecture . 22 Réglage d'un tempo principal... n 22 Fonctions affectées au volant de commande 23 Applications

OPÉRATIONS AVANCÉES 24

Lecture de travail... D4 Point de repérage instantané 24 Lecture en boucle... - - n 25 Affichage WAVE 27 Affichage de CD TEXT 27 Mixage de différentes plages {transition entre plages) 27 Synchronisation de battements... 29 Synchronisation automatique aux battements par minute (BPM) 29 Lecture par démarrage du mélangeur de voies … 30 Lecture en relais en utilisant deux lecteurs 30 Dubplicata des données 80 Annexe CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 31

GUIDE DE DEPANNAGE... 34

Affichage des messages d'erreur n 35 Nettoyage du volant de commande 85 <DRB1306> 5 En/Fr

Read before use/Instructions préalables à l'emploi CAUTIONS REGARDING HANDLING PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION Location Emplacement Install the player in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity. Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight, or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or dusty environment may aiso result in a malfunction and can be hazardous. Avoid installation near cookers etc., where the player may be exposed to oily smoke, steam or heat. Installation guidelines à l'abri d'une Installez le lecteur dans un endroit bien aér! température ou d'une humidité élevée. Ne pas installer le lecteur dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou à proximité d'appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur excessive peut avoir de graves conséquences sur le coffret et les composants internes. L'installation du lecteur dans un local humide ou poussiéreux pourrait avoir pour conséquence d'entraîner un fonctionnement défectueux voire provoquer un accident. Éviter de l'installer près d'ustensiles de cuisine, etc. où il pourrait être exposé à des fumées grasses, de la vapeur ou la chaleur © Placing and using the compact disc player for long periods on heat- generating sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will affect product performance. Avoid placing the player on heat- generating sources. e_ Install this compact disc player as far as possible away from tuners and TV sets. A compact disc player installed in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture: Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the compact disc player. When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near à speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the speaker or reduce the listening volume. e_ Place this unit on a level surface and a stable platform Be sure the player, including its audio and power supply cords, does not touch vibrating materials. Any cause of vibration other than the insulators may cause the disc to skip. Take special care when using the player while it is installed in a carrying case Do not place on or against vibrating materials! Installing the CMX-3000 in an EIA rack The screw holes on the front panel o the CMX-3000 are designed for use in attaching the unit to a 19-inch EIA rack e_ Remove the five legs on the unit before installing the unit in the rack e _Attach the unit to the rack using screws of the appropriate size {screws not provided with the unit). Note Never place this CD player directly above a power amplifier, as the heat given off by the amplifier might result in damage to the unit Placing the CD player directly above a power amplifier might also result in ham radio signals being picked up or in other types of interference. e Always be sure to remove the CD player from its rack before shipping e_ When moving the CD player while still installed in its rack, exercise caution to avoid subjecting the player to shocks or vibration: 6 <DRB1306> En/Fr Conseils concernant l'installation Conserver ou utiliser le lecteur pendant de longues périodes alors qu'il se trouve sur un appareil dégageant de la chaleur tel qu'un amplificateur, ou au voisinage d'une source de chaleur telle qu'un projecteur, etc., peuvent en altérer ses performances. Eviter de placer le lecteur sur des sources générant de la chaleur, comme des amplificateurs. © _ Installer ce lecteur de disque compact aussi loin que possible de syntoniseurs et de téléviseurs: Un lecteur de disque compact installé à proximité de tels appareils peut provoquer des parasites ou une détérioration des images. e Ces parasites sont particulièrement prononcés si une antenne intérieure est installée. Dans ce cas, utiliser une antenne extérieure ou couper l'alimentation du lecteur de disque compact. e Si vous utilisez cet appareil dans un environnement bruyant, par exemple à proximité d'enceintes acoustiques, des erreurs de lecture peuvent survenir. En ce cas, éloignez l'appareil des enceintes ou réduisez le niveau de sortie. e Placez cet appareil sur une surface plane et stable: © S'assurez que le lecteur, son cordon d'alimentation et ses cordons de liaison audio, ne sont pas soumis à des vibrations. Les isolateurs du lecteur comportent des amortisseurs pour atténuer les vibrations; toutefois, celles qui pourraient lui être transmises autrement que par les isolateurs provoqueraient des erreurs de lecture. Etre particulièrement vigilant quand on utilise l'appareil installé dans sa valise de transport N'installez pas le lecteur sur une surface soumise à des vibrations, où dans sa proximité immédiate. Installation du CMX-3000 dans une armoire ElA Les orifices pour vis du panneau avant du CMX-3000 sont réservés à la fixation de l'appareil dans une armoire EIA de 48 cm (19 pouces) e Retirez les cinq pieds fixés sur l'appareil avant de l'installer dans l'armoire e Fixer l'appareil à l'armoire à l'aide de vis de taille appropriée (vis non fournies avec l'appareil) Remarques e Ne placez jamais ce lecteur CD directement au-dessus d'un amplificateur de puissance, car la chaleur qu'il dégage pourrait endommager le lecteur. Celui-ci risque aussi de capter des signaux de radio-amateur ou d'autres types d'interférences. Avant de transporter le lecteur CD, retirez-le toujours de son armoire e Si vous devez déplacer le lecteur CD quand il est installé dans son armoire, veillez à éviter les chocs et les vibrations

Read before use/Instructions préalables à l'emploi Precautions concernant la manipulation Cleaning the player Nettoyage du lecteur To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and Wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage to the unit. CD lens cleaner The player's pickup lens should not become dirty in normal use. If for some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD players are commercially available, but special care should be exercised in their use as some may cause damage to the lens Storing discs e_Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always store discs in their cases vertically, avoiding locations with high heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs in cars; the interior of a car in direct sunlight can become extremely hot. e Always read and abide by the precautionary notes listed on disc labels: Condensation When this unit is brought into a warm room from previously cold surroundings or when the room temperature rises sharply, condensation may form inside the unit and impair its performance. In such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room temperature gradually Cleaning and handling compact discs The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc will not directly affect the recorded signals, but, depending on the degree of contamination, the brightness of the light reflected from the signal surfaces may be reduced causing degradation of sound quality. Always keep your discs clean by wiping them gentiy with à soft cloth from the inner edge toward the outer edge e_lfa disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water, (be sure to wring it out well) and wipe the away dirt gentiy. Remove any water drops with another soft, dry cloth e Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs. Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or damage to the disc surface may result. dise dE DIGITAL AUDIO e_ With this player, use only those discs which display the mark shown right {Optical audio digital discs) Pour nettoyer le lecteur, l'essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est très sale, imbiber le chiffon d'une solution de détergent doux, fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec pour sécher la surface. Ne pas utiliser de produits volatiles comme de la benzine ou du diluant qui peuvent endommager l'appareil Dispositif de nettoyage de l'optique de CD L'optique de lecture du lecteur ne doit pas devenir sale en usage normal, mais si pour certaines raisons, le lecteur venait à ne pas fonctionner correctement en raison d'un encrassement, contacter votre centre de service autorisé PIONEER le plus proche. Les dispositifs de nettoyage d'optique pour lecteurs de CD sont disponibles dans le commerce, mais il est important de faire particulièrement attention à leur usage car ils risquent d'endommager l'optique Rangement des disques Les disques sont fabriqués dans les mêmes types de plastiques que ceux utilis és pour les disques audio analogiques habituels. Prendre soin à ce qu'ils ne se déforment pas. Pour cela, les ranger toujours verticalement dans leur boîtier en évitant les endroits très chauds, très humides ou extrêmement froids. Eviter de laisser des disques par exemple sur le siège d'une voiture stationnée en plein soleil car ces endroits peuvent devenir extrêmement chauds e Lire et respecter les précautions inscrites sur l'étiquette des disques. Condensation Lorsque le lecteur est transporté d'un endroit froid dans une pièce chaude où si la température de la pièce augmente brusquement, de la condensation risque de se former à l'intérieur du lecteur et d'amoindrir ses performances. Dans ce cas, ne pas utiliser l'appareil pendant une heure environ ou augmenter progressivement la température de la pièce Nettoyage et manipulation des disque compacts La présence de traces de doigts ou de souillures sur la surface d'un disque n'affecte pas directement les signaux enregistrés; toutefois, si l'encrassement est important, l'intensité de la lumière reflétée par les signaux à la surface peut être réduite, ce qui provoque une baisse de la qualité du son. Toujours garder les disques en parfait état de propreté en les frottant délicatement avec un linge doux, du centre vers la périphérie. Si un disque est très sale, tremper un chiffon doux dans de l'eau Après l'avoir bien essoré, essuyer doucement le disque puis enlever toute trace d'humidité avec un autre chiffon doux et sec. e Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque WISCRUEC <DRB1306> 7 En/Fr «Utiliser uniquement des disques portant la marque indiquée à-droite avec ce lecteur. {Disques audio numériques optiques)

Read before use/Instructions préalables à l'emploi Cautions regarding handling Precautions concernant la manipulation © When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the edges, or by one edge and the center hole. e__ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not scratch or damage the label e_ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged, cracked or warped discs Si &/ Do not play a CD with a special shape Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as heart shaped disc. Otherwise malfunction may occur. Lorsque vous tenez les disques, ne pas toucher leur surface de signal (le côté reflétant une forme “arc-en-ciel”, au verso de la face étiquetéel. Les tenir par un bord et le trou central Ne pas coller d'étiquettes ou de ruban adhésif sur l'étiquette d'origine. Eviter également de rayer où d'endommager cette étiquette Les disques tournent à grande vitesse à l'intérieur du lecteur. Ne pas utiliser de disques endommagés (craquelés ou déformés) Si E Ne reproduisez pas de CD de forme spéciale Sous peine de provoquer des défaillances, ne reproduisez pas de CD ayant une forme autre que circulaire, telle que des disques en forme de coeur.

Forced Disc Ejection Ithe eject button fails to work and it becomes impossible to eject a disc, the disc may be ejected by inserting the disc ejection pin in the manual disc ejection hole located on the front panel of the player Always be sure to observe the following points when manually ejecting discs. @ Be sure to turn off the power to the CD player and wait for 1 minute or more before ejecting the disc Manually ejecting a disc immediately after the power A to the unit has been turned off may result in one of the following problems from occurring, and care should accordingly be taken never to eject discs immediately after the power has been turned off. e_ The disc wil still be spinning whenit is ejected, thus resultingin cuts to the fingers or other forms of bodily injury. e_ The disc clamps will spin in an unstable state, thus resulting in scratching of discs. ) Be sure to use only the disc ejection pin included with your CMX-3000 (i.e., never use à paper clip or any other object} Inserting the disc ejection pin into the hole until it encounters resistance will cause the disc to be ejected some 5 to 10 millimeters from the insertion slot. The disc may then be removed by grasping it by hand and pulling Manual disc ejection hole

Ejection force du disque Si la touche d'éjection ne fonctionne pas et vous empêche d'éjecter un disque, vous pouvez toujours le retirer en insérant la broche d'éjection dans l'orifice d'éjection manuelle situé sur le panneau avant du lecteur. Si vous devez éjecter des disques manuellement, respectez les précautions suivantes ® Mettez le lecteur CD hors tension et attendez une minute au moins avant d'éjecter le disque: L'éjection manuelle d'un disque immédiatement VAN après la mise hors tension de l'appareil peut engendrer un des problèmes ci-dessous. Veillez donc à ne jamais éjecter de disque immédiatement après la mise hors tension de l'appareil. Le disque continue de tourner au moment de son éjection et risque de vous blesser, les doigts notamment. e Les dispositifs de fixation du disque tournent de manière instable et risquent donc de griffer le disque. ) Utilisez exclusivement la broche d'éjection fournie avec votre CMX-3000 (n'employez jamais de trombone ou autre objet) Insérez la broche dans l'orifice jusqu'à ce qu'elle rencontre une résistance et éjecte le disque en le faisant dépasser de 5 à 10 mm hors de la fente. Vous pouvez ensuite retirer le disque en le saisissant et en le tirant hors de l'appareil Orifice d'éjection manuelle du disque 8 <DRB1306> En/Fr

Le grand volant de commande de 110 mm de diamètre permet un maniement de loin supérieur à celui de toute platine analogique. e LECTURE DE TRAVAIL Lorsque le volant de commande est manœuvré en mode SCRATCH, la lecture aura lieu en réponse en fonction du sens et de la vitesse de rotation du volant de commande.

+ CHANGEMENT DE HAUTEUR TONALE

Cette fonction change le tempo de la musique selon le sens de rotation du volant de commande et la vitesse de son mouvement.

Lorsque la bague Jog est tournée en mode Pause, ceci déplace le disque à partir de la position Pause par paliers de cadre (1/75 sec.)

+ RECHERCHE SUPER RAPIDE

Vous pouvez parcourir le disque plus vite que par la recherche normale ou la recherche de plage en tenant enfoncé le bouton de recherche (SEARCH) ou le bouton de recherche de plage (TRACK SEARCH) tandis que vous tournez le volant de commande AFFICHAGE WAVE Cet affichage permet de trouver à l'avance le point de cassure entre les plages et de l'utiliser comme point de mixage où comme point final comme on le fait sur un disque analogique en observant la position de l'aiguille sur le sillon.

REPÉRAGE INSTANTANE SYNCHRONISE AU

NOMBRE DE BATTEMENTS A LA MINUTE (BPM) {HOT CUE) Trois points de repérage instantané (1, 2, 3) peuvent être préréglés pour chaque lecteur, ce qui vous permet de démarrer instantanément la lecture à partir de n'importe quel point de repérage. Par ailleurs, en paramétrant le nombre de battements à la minute (BPM), que ce soit avec la touche de mode automatique ou la touche TAP, la valeur du nombre de battements à la minute peut être utilisée pour commander la lecture synchronisée par repérage instantané avec la fonction HOT CUE

Un curseur très précis de 60 mm couplé à un affichage numérique à palier de 0,05% (dans une plage de 46%) autorise un contrôle exact de la vitesse et permet des réglages faciles et précis du tempo.

PLAGE DE CONTRÔLE DU TEMPO

Pour faciliter les réglages, il est possible de régler la plage variable maximum à une des 4 valeurs suivantes: 46%, 410%, 416% et WIDE e TEMPO PRINCIPAL Pour changer le tempo sans modifier la hauteur tonale <DRB1306> 9 En/Fr

Read before use/Instructions préalables à l'emploi Features Particularites

Après mémorisation d'un Point de repérage, appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture pour repasser au Point de repérage et y recommencer. e_ REPÉRAGE AUTOMATIQUE Cette fonction localise automatiquement le point de départ d'une chanson même s’il diffère du cadre de plage, ce qui permet au lecteur de commencer instantanément par simple poussée sur le bouton PLAY/ PAUSE (11) e _ ÉCHANTILLONNEUR DE POINT DE REPÉRAGE Le son depuis le point de repérage mémorisé peut être reproduit par une touche, ce qui est utilisable comme vérification d'un point initial ou échantillonneur. BOUCLAGE SANS A-COUP EN TEMPS RÉEL Cette fonction simplifie la pose et l'annulation des boucles. Elle vous permet de créer une boucle pendant la lecture d'une plage. Il est également possible de créer une boucle en fin de plage pour que celle-ci ne s'arrête pas. En outre, le mode ADJUST a été ajouté, ce qui vous permet d'effectuer un réglage rapide des points de fermeture de boucle pour que les opérations de commande de boucle soient plus faciles à exécuter. REBOUCLAGE Permet de reproduire une bouche autant de fois que souhaité. Appuyez sur le bouton RELOOP après avoir libéré la lecture à boucle pour repasser au point initial de la boucle. Une utilisation adroite combinée au rythme permet de créer de nouveaux effets sonores.

MÉMOIRE DE LECTURE EN BOUCLE

Les informations relatives aux boucles peuvent être programmées et mémorisées à la touche HOT CUE pour que la lecture en boucle souhaitée commence instantanément lors de son accès BOUCLE D'URGENCE Quand cette fonction est utilisée pour spécifier un point de départ de boucle, le point de fermeture de boucle est automatiquement créé tandis que la lecture en boucle commence immédiatement.

VISUALISATION DE LA LECTURE

Ce graphique à barre fournit une visualisation directe de l'avance de la lecture, tout comme le mouvement de l'aiguille sur un disque analogique. La longueur de la barre indique la position actuelle, tandis que le clignotement de cette barre avertit de la proximité de la fin d'une plage

Les disques sont insérés directement, sans avoir à ouvrir un volet ou un tiroir, ce qui accélère d'autant la sélection des plages:

Le Démarrage rapide (QUICK START] et le Retour au point de repérage {BACK CUE) sont possibles par la fonction Fader sur les mixeurs DJM- 500, DJM-600 et DJM-300 (tous vendus séparément) LECTURE MULTIPLE Il est possible de relire les CD-R, et CD-RW. (Mais en raison de leurs caractéristiques spéciales, il se peut que certains disques, graveurs, ainsi que des disques souillés où endommagés ne soient pas relus correctement.) TEXTE CD Les informations de Texte CD sont affichées si le CD contient ce genre d'informations de Texte CD.

Read before use/Instructions préalables à l'emploi PANEL FACILITIES

NOMENCLATURE DU PANNEAU

Operation buttons indicated by an asterisk (*) are not supported in digital mode. Les touches de commande identifiées par un astérisque (*) ne sont pas prises en charge pendant le mode numérique. Remote Control Unit Télécommande DO © © O-«-0 O Fo S—-

Affichage des titres de plage Affichage des titres de plage Touches de commande LOOP (*} (voir page 25) Touche EMERGENCY LOOP (*} (voir page 26) Quand cette touche est pressée, la position actuelle est définie comme étant le point de départ d'une boucle tandis que la lecture en boucle commence automatiquement et qu'un point de fin de boucle est automatiquement défini Commandes TEMPO (*) (voir page 22) Touche des limites de réglage de tempo (TEMPO RANGE) : Le fait d'appuyer sur cette touche oblige les limites de réglage variable du curseur de réglage de tempo à changer à chaque fois que la touche est pressée. Touche MASTER TEMPO et indicateur : Le fait d'appuyer sur cette touche provoque l'activation ou la désactivation de la fonction de réglage principal de tempo à chaque fois qu'elle est pressée: Curseur de réglage de tempo : Le fait de déplacer ce curseur vers la position positive (+) tout en l'éloignant de la position centrale (tempo de lecture normale) a pour effet d'accélérer le tempo tandis que le fait de déplacer le curseur vers la position négative (-) a pour effet de ralentir le tempo. Touches de hauteur du son PITCH BEND (+, -) : Quand ces touches sont pressées pendant la lecture, la hauteur du son peut être modifiée. Le fait d'appuyer sur la touche « + » provoque une accélération [un accroissement) de la hauteur du son, tandis que le fait d'appuyer sur la touche « — » provoque une décélération [une réduction] de la hauteur du son: <DRB1306> 11 En/Fr

Read before use/Instructions préalables à l'emploi Nomenclature du panneau des organes réglage RACK SEARCH button (4-4, »p-1) (see p. 20) EARCH button (-@<«, »»-) (see p. 20) UE button and indicator (*) Cueing point settings (see p. 21) Cueing point sampler (see p. 21) Back cueing (see p. 21) Cueing point adjust (see p. 21) 40 PLAY/PAUSE button (> 11) and indicator (see p. 19) iJOG MODE button (*) Each time this button is pressed, the jog mode switches alternately between CD] jog mode and SCRATCH jog mode @ Display 3 Jog dial (+ FWD/- REV) (*) (see p. 23) TAP button (*) When pressed during playback, the BPM counter switches to manual mode, and the BPM value is calculated from the interval at which the TAP button is pressed. À BPM value in the range 40 to 199 BPM (varies with the tempo change rate) can be entered when the tempo change rate is 0% 4 AUTO button (*} Press for automatic BPM count 46 BPM synchro button (BPM SYNC) and indicator (*} (see p. 29) Each time the button is pressed, switches BPM synchro function ON/OFF. BMP SYNC indicator flashes during ON, and lights steadily. when OFF. ) RELAY PLAY button and indicator (*} (see p. 30) HOT CUE recording mode button (REC) and indicator (*) (see p. 24) Press to switch the HOT CUE button's function (record/access). In the record mode, the indicator lights 49 HOT CUE buttons (1, 2, 3) and indicator (*} (see p. 24) Use to select the memory (1, 2, 3] into which you wish to program hot cue point information and loop information 12 <DRB1306> En/Fr @ Touche d'affichage horaire/de repérage automatique (*) (TIME MODE/AUTO CUE) TIME MODE : Le fait d'appuyer sur cette touche entraîne l'affichage successif du temps écoulé et du temps disponible (REMAIN) de la plage en cours de lecture dans l'affichage horaire de l'afficheur de l'appareil AUTO CUE : (voir page 18) Touche TRACK SEARCH (+44, >) (Voir page 20) Touche SEARCH (-@4, »>-) (voir page 20) Touche CUE et indicateur (*) Paramétrage de point de repérage (voir page 21} Échantillonneur de point de repérage (voir page 21) Point de repérage arrière (voir page 21) Réglage de point de repérage (voir page 21) Touche PLAY/PAUSE (» 11) et indicateur (voir page 19) { Touche JOG MODE (*) À chaque fois que cette touche est pressée, le mode de commande exécuté par volant est commuté alternativement entre les modes par volant de commande CDJ et mode par volant de commande SCRATCH 2 Afficheur Volant de commande (+FWD/-REV) (*) (voir page 23) 4 Touche TAP (*} Quand cette touche est pressée pendant le mode de lecture, le compteur BPM (nombre de battements à la minute) se commute en mode manuel tandis que la valeur du nombre de battements à la minute est calculée à partir de l'intervalle auquel la touche BPM est pressée. Une valeur BPM comprise entre 40 et 199 BPM (elle varie selon le taux de changement du tempo) peut être entrée lorsque le taux de changement de tempo est 0% 4 Touche AUTO (*) Appuyez sur cette touche pour commander un comptage automatique du nombre de battements à la minute. Touche de synchronisation de nombre de battements à la minute (BPM SYNC) et indicateur (*) {Voir page 29) À chaque fois que le bouton est pressé, active ou désactive la fonction de synchronisation au nombre de battements. L'indicateur BMP SYNC clignote pendant l'activation et reste allumé pendant la désactivation. Touche RELAY PLAY et indicateur (*)} (voir page 30) Touche de mode d'enregistrement HOT CUE (REC) et indicateur (*) (voir page 24) Appuyez sur cette touche pour commuter la fonction de la touche HOT CUE (enregistrement/accès). Pendant le mode d'enregistre- ment, l'indicateur s'allume 9 Touches de mode HOT CUE (1, 2, 3) et indicateur (*) {voir page 24) Ces touches sont utilisées pour sélectionner une mémoire (1, 2, 3) dans laquelle vous avez l'intention de programmer les informations relatives au point de repérage instantané et les informations de boucle

Read before use/Instructions préalables à l'emploi Panel facilities Nomenclature du panneau des organes réglage

El 7 N euercncy oo AR mr L/ 2® © © Display (D TRACK number display Displays the track number of the track currently being played @ Playback speed display Tempo control range display (26, 10, +16, WIDE) Displays the variable range mode of the tempo control slide MASTER indicator MASTER indicator on the master player lights during BPM synchro play. Tempo change rate display Displays the rate of change of the tempo as specified using the tempo control slide ing display During relay play, displays disc rotation status. During BPM synchro mode, the display occurs in rhythm with the beat. @ Auto cueing indicator (A. CUE) Lights up when auto cueing is turned on @ SCRATCH indictor When jog mode is set to “SCRATCH," flashes during write to the scratch memory, and lights steadily when data is fully written to the memory. MERGENCY LOOP indicator Flashes during loop play in the Emergency Loop mode: ELOOP indicator Lights to indicate loop play is possible, and during loop play. OOP indicator Lights during loop play. Automatic BPM Count indicator (AUTO) Lights during automatic BPM count mode 0 TAP mode indicator Lights during TAP BPM count mode. Indicator goes out for epproximately 0.2 second the instant TAP button is pressed @ Time display Used to display the elapsed playback time (when the REMAIN indicator is unlit) or the remaining playback time (when the REMAIN indicator is lit) of the current track in minutes (MI, seconds (S), and frames (F]. 4 WAVE Display / Character Display During WAVE display, indicates the volume level of the currently pleying track. During character display, displays CD TEXT. Characters displayable are limited to alphabet, numerals, and certain symbols: The array displays either the disc title or the track title. When disc title is displayed, the 47 mark lights Affichage ® Affichage du numéro de plage TRACK Affiche le numéro de plage de la plage en cours de lecture Affichage de vitesse de lecture Affichage des limites de réglage de tempo (+ 6, « 10, + 16, WIDE) Affiche le mode des limites de réglage variable du curseur de réglage de tempo. Indicateur MASTER L'indicateur MASTER du lecteur principal s'allume pendant une lecture synchronisée au nombre de battements à la minute. Affichage du pourcentage de variation de tempo Affiche le pourcentage de variation de tempo tel qu'il est spécifié en utilisant le curseur de réglage de tempo @ Affichage annulaire Pendant la lecture en relais, affiche l'état de rotation annulaire du disque. Pendant le mode de synchronisation au nombre de battements, l'affichage a lieu au rythme des battements @indicateur de point de repérage automatique (A. CUE) __ S'allume quand la fonction de repérage automatique est activée ® Indicateur SCRATCH Quand le mode commandé par volant est réglé sur “SCRATCH”, clignote pendant l'écriture en mémoire de travail et reste allumé quand les données sont entièrement écrites dans la mémoire Indicateur EMERGENCY LOOP Clignote pendant la lecture en boucle au cours du mode de boucles de secours indicateur RELOOP Il s'allume pour indiquer qu'une lecture en boucle est possible et __ pendant la lecture en boucle. @) Indicateur LOOP __Ils'allume pendant la lecture en boucle @ Indicateur de comptage automatique de nombre de battements par minute (AUTO) Il s'allume pendant le mode de comptage automatique du nombre de battements par minute. ( Indicateur de mode TAP Il s'allume pendant le mode de comptage de nombre de battements par minute TAP. L'indicateur s'éteint pendant 0,2 seconde environ dès que la touche TAP est pressée Affichage horaire Il permet d'afficher la durée de lecture écoulée (quand l'indicateur REMAIN n'est pas allumé} ou la durée de lecture disponible (quand l'indicateur REMAIN est allumé) pour la plage en cours de lecture en __ minutes (M), secondes {S) et trames (F) ® Affichage WAVE/affichage de caractères Pendant l'affichage WAVE, le niveau de sortie de la plage en cours de lecture est affiché. Pendant l'affichage de caractères, les caractères CD TEXT disponibles sont affichés sous la forme de caractères alphanumériques, numériques et certains symboles. La matrice d'affichage fait soit apparaître le titre du disque soit le titre de la plage. Quand le titre du disque est affiché, le symbole 4 s'allume. <DRB1306> 13 En/Fr

Read before use/Instructions préalables à l'emploi Panel facil

@ Trou d'éjection manuelle (voir page 8) @Fente d'introduction de disque (voir page 17) Lorsque des disques de 3 pouces/8 cm sont utilisés, les disques doivent être introduits après avoir été placés dans un adaptateur de CD tel qu'on en trouve dans le commerce @ Indicateurs de chargement de disque Cet indicateur clignote quand un disque est introduit ou éjecté de la fente d'introduction de disque et s'allume quand un disque a été introduit dans l'appareil @ Touche EJECT (4) Le fait d'appuyer sur cette touche pendant que la fonction de repérage est en mode de veille ou pendant une pause de la lecture aura pour effet d'éjecter le disque du lecteur. ® Commutateur de mode numérique DIGITAL MODE {voir page 16) Le placer en position d'activation quand la sortie numérique doit être utilisée. Quand il est activé, les fonctions DJ sont inopérantes. (Les fonctions identifiées par un astérisque (*} ne peuvent pas être utilisées au cours de ce mode.) Par ailleurs, le mode de pause et de mise en sourdine est utilisé à la place du mode de pause audible @ Interrupteur d'alimentation POWER et indicateur Les réglages suivants sont conservés dans la mémoire interne, même lorsque l'alimentation est coupée

control unit First connect the CD player to the remote control unit. Avant de connecter ou déconnecter des câbles, mettez l'appareil hors tension et retirez le cordon d'alimentation de sa prise. Le lecteur CD risque d'être endommagé si des câbles sont connectés alors que l'appareil est sous tension.

1. Raccordement du lecteur à la télé-

commande Raccordez d'abord le lecteur CD à la télécommande. Remote control unit/Télécommande CMX-3000 connection cable Cäble de connexion du CMX-3000 2 fs : oL

2. Raccordement du CMX-3000 à une table

de mixage pour DJ (DJM-300, DJM-500 ou DJM-600) (raccordement du câble de sortie audio et du câble de commande) Utilisez les câbles audio fournis à l'origine avec votre système de lecteur CMX-3000 et introduisez les fiches blanches dans les prises gauche (L) et les fiches rouges dans les prises droites (R) Notez que vous pouvez aussi utiliser le câble de commande du CMX- 3000 pour commander le CMX-3000 à partir d'une table de mixage et pouvoir utiliser la fonction de démarrage de lecture avec le mélangeur de voies ou par retour au point de repérage. (Notez cependant que ceci ne s'applique pas au mode de lecture en relais.)

Pole Cane) control cord CMX 3000 control cord Câble de commande du CMX3000 ‘CMX-3000 audio cable Céble audio du CMX-3000 Player/Lecteur CIMX-3000 audio cable Cäble audio du CMX-3000 © When connecting to a DJM-300, DJM-500 or DJM-600 mixer, use the CMX-3000 audio cables to connect CD1 to A PLAYER and CD? to B PLAYER as indicated in the diagram above e Lors de la connexion à une table de mixage DJM-300, DJM-500 où DJM-600, utilisez les câbles audio du CMX-3000 pour raccorder la borne CD1 à la borne À PLAYER et la borne CD2 à la borne B PLAYER, comme illustré sur le schéma ci-dessus <DRB1306> 15 En/Fr Françai

Read before use/Instructions préalables à l'emploi Connections Connexions

3. Raccordement du CMX-3000 à d’autres

appareils Raccordement du CMX-3000 à un autre type de table de mixage Pour raccorder le CMX-3000 à un autre type de table de mixage, connectez les prises de sortie audio (AUDIO OUT) du CMX-3000 aux prises d'entrée ligne ou aux prises auxiliaires (AUX) de la table de mixage. (N'effectuez pas la connexion aux prises PHONO, sinon le son sera déformé et vous ne parviendrez pas à obtenir une qualité de lecture normale.) Raccordement du CMX-3000 à un amplificateur stéréo (sans utiliser de table de mixage pour DJ) CMX-3000 audio cable Cäble audio du CMX-3000 Stereo Connect audio cable to CD or AUX input jacks. (Do not connect to amplifier PHONO input jacks.) Amplificateur Raccordez le câble audio aux prises d'entrée CD ou AUX. (Ne raccordez stéréo pas le câble aux prises d'entrée PHONO) Player/Lecteur

CONTROL Briaver © Connecting the CMX-3000 to devices with digital input jacks Raccordement du CMX-3000 à un appareil équipé de prises d'entrée numérique CD recorder or other device with digital input amplifier Graveur de CD ou autre appareil équipé d'un amplificateur d'entrée numérique DIGITALINPUT OPA coauAL a (I = Pioneer Player/Lecteur Digital signal cable Câble du signal numérique O @ (Ce = 00 = Sc

When all connections have been made, connect the power cord to the AC inlet on the rear panel of the player and connect the power plug to an AC wall outlet or to a power receptacle on the rear panel of the amplifier. 16 <DRB1306> En/Fr Remarque : Quand le commutateur DIGITAL MODE est placé en position d'activation (ON), ceci a pour effet de désactiver toutes les fonctions DJ (c'est-à-dire, CUE, LOOP; RELOOP, TEMPO CONTROL, MASTER TEMPO, accroissement/réduction de la vitesse avec le volant de commande où HOT CUE) alors que la sortie numérique est utilisée. Noter également qu'une commande de pose de la sortie numérique ne se traduit pas par une pause en lecture au démarrage mais par une pause silencieuse

4. Raccordement du cordon d'alimentation

Après avoir achevé toutes les connexions, raccordez le cordon d'alimentation à la prise d'entrée secteur implantée à l'arrière du lecteur et branchez la prise du cordon d'alimentation à une prise de sortie secteur ou à la prise d'alimentation implantée à l'arrière de l'amplificateur.

Basic operation/Fonctionnement de base DISC LOADING/ UNLOADING INSERTION /

Label surface up Etiquette vers le haut Insert straight Insertion à l'horizontale POWER switch Interrupteur d'alimentation POWER

1. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation POWER

implanté sur la façade du lecteur pour mettre ce dernier sous tension. N'introduisez jamais en force un disque dans le lecteur quand l'interrupteur d'alimentation POWER de l'appareil est commuté en position d'arrêt (OFF) car ceci risque d'endommager le disque et l'appareil.

Insérer un disque. Diriger l'étiquette du disque vers le haut et insérer celui-ci dans la fente d'insertion du disque sur le panneau avant du lecteur CD Pour reproduire un disque de 8 cm, insérer celui-ci dans un adaptateur CD disponible dans le commerce avant de l'introduire dans la fente d'insertion Chaque fente d'insertion peut recevoir seulement un disque à la fois Ne jamais essayer d'introduire plusieurs disques en même temps ou d'insérer un second disque quand il y en a déjà un dans le logement. Lors de son insertion, ne pas exercer de torsion sur le disque ou essayer d'introduire de force par la fente du logement. Sous peine d'endommager le disque et le lecteur, ne pas essayer d'interrompre ou de faire obstacle au mouvement du disque lorsqu'il est attiré dans le logement ou qu'il en est éjecté

. Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/ PAUSE (#11) ou sur la touche CUE si vous avez défini un point de repérage pour effectuer un repérage arrière, avant d'appuyer sur la touche EJECT (4) pour éjecter un disque. Lorsque la touche EJECT est actionnée, le disque cesse de tourner et il est éjecté par la fente du logement Si le disque ne ressort pas quand la touche EJECT est actionnée, la broche d'éjection forcée fournie comme accessoire peut être insérée dans l'orifice d'éjection forcée du panneau avant afin de faire ressortir le disque. (voir page 8) ATTENTION: Ne jamais essayer de repousser un disque dans le logement pendant que l'indicateur EJECT est allumé, car ceci provoquerait l'arrêt du lecteur. Dans ce cas, appuyer à nouveau sur la touche EJECT et attendre jusqu'4 ce que s'éteigne l'indicateur EJECT avant d'insérer à nouveau le disque <DRB1306> 17 En/Fr

Basic operation/Fonctionnement de base

18 <DRB1306> En/Fr Les fonctions identifiées par un astérisque (*] ne peuvent pas être utilisées quand le commutateur DIGITAL MODE est réglé en position d'activation (ON) (et quand la prise de sortie numérique est utilisée). Repérage automatique (*) Le repérage automatique permet de spécifier automatiquement le point de repérage (voir page 21) à utiliser pour commencer réellement la lecture lorsque vous insérez un disque ou que vous procédez à une recherche de plage e Activation et désactivation du repérage automatique Appuyez sur la touche TIME MODE/AUTO CUE et maintenez-la enfoncée pendant une seconde au moins pour activer et désactiver successivement le repérage automatique. Quand le repérage automatique est activé, le témoin de repérage automatique A.CUE brille © L'activation ou la désactivation de la fonction AUTO CUE est mise en mémoire et y reste même après la coupure de l'alimentation de l'appareil © Ceci peut modifier le niveau du repérage automatique Æ Comment faire varier le niveau de repérage auto- matique

1. Maintenez la touche TIME MODE/AUTO CUE

enfoncée pendant au moins cinq secondes. © L'afficheur fait apparaître «A. CUE -60» (quand le réglage par défaut est choisi).

2. Appuyez sur les touches PITCH BEND (+, -) pour

modifier la valeur. © Ainsi, il est possible de changer la valeur sur -42 dB, -48dB, -54 dB ou -60 dB © Appuyez sur la touche TIME MODE/AUTO CUE ou bien attendre quinze secondes ; ceci permet d'annuler le mode de réglage de niveau variable: © Ce réglage est conservé dans une mémoire rémanente et ne sera pas modifié avec la mise sous tension ou la coupure d'alimentation.

Basic operation/Fonctionnement de base DJ player operation Utilisation du lecteur DJ Starting Playback Lancement de la lecture

. Insérez un disque dans le lecteur A ou le lecteur B.

2. Sile repérage automatique est activé, appuyez sur

la touche PLAY/PAUSE (»11). © Attendez que le témoin CUE s'allume avant d'appuyer sur la touche. Les silences du début de la plage affichée sont sautés et la lecture commence instantanément à partir des premières barres de la plage Quand la lecture de la première plage est terminée, l'appareil recherche automatiquement le début de la plage suivante à lire. Le témoin de repérage CUE brille, le témoin de la touche PLAY/PAUSE clignote et le lecteur attend que vous appuyiez sur la touche PLAY/PAUSE (»-11) pour poursuivre la lecture de la plage suivante:

3. Si le repérage automatique est désactivé, la

lecture commence automatiquement à partir de la première plage. © Quand le repérage automatique est désactivé, l'appareil poursuit la lecture de chaque plage successive après la fin de la première plage © Ala fin de la dernière plage, la lecture s'arrête automatiquement Stopping Playback Arrêt de la lecture During playback, press the PLAY/PAUSE button (»-11) or if a cue point has been specified press the CUE button to back-cue before pressing the EJECT button (4) to eject the disc. © Disc rotation stops and the disc is ejected. ‘© Note that the CMX-3000 does not come with a stop button © Pressing the EJECT button during playback has no effect Pausing Playback Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/ PAUSE (#11) ou sur la touche CUE si vous avez défini un point de repérage pour effectuer un repérage arrière, avant d'appuyer sur la touche EJECT (4) pour éjecter un disque. © _La rotation du disque s'arrête et le disque est éjecté. © Notez que le CMX-3000 est dépourvu de touche d'arrêt © Pendant la lecture d'un disque, l'appui de la touche EJECT demeure sans effet To pause playback, press the PLAY/PAUSE button 11). © The PLAY/PAUSE button indicator and cueing indicator (CUE) will flash and playback will pause © Pressing the PLAY/PAUSE button again will then cause the button indicator to light up and for playback to be resumed: ‘e_ In the CDJ mode broken sound will still be audible during the standby mode; if you wish to stop all sound, lower the output sound volume on your audio mixer. If no operator whatsoever is performed for 80 minutes or more after pausing playback, the rotation of the disc will be automatically brought to a halt. Pressing the PLAY/PAUSE button at this time will then cause playback to be resumedi Interruption momentanée de la lecture Pour interrompre momentanément la lecture, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (»11). Le témoin de la touche PLAY/PAUSE et le témoin de repérage (CUE) clignotent tandis que la lecture est interrompue: © Quand vous appuyez à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE, le témoin de la touche s'allume et la lecture reprend e En mode CDJ, les sons émis par intermittence restent audibles pendant le mode de veille; si vous désirez couper complètement le son, réduisez le volume de sortie de votre table de mixage audio. © Siaucune commande n'est sollicitée 80 minutes ou davantage après l'interruption de la lecture, la rotation du disque est automatiquement arrêtée. Dans ce cas, l'appui de la touche PLAY/PAUSE commande la reprise de la lecture. <DRB1306> 19 En/Fr

Basic operation/Fonctionnement de base DJ player operation Utilisation du lecteur DJ Playing discs on Player A (Operation identical for Player B) Lecture de disques sur le lecteur A fonctionnement identique pour le lecteur B)

ques, lon 88% OIe) CUE: ë QUE ae = NS RAURET mn) es Remote control unit Télécommande Jog dial Volant de commande Tempo control slide Curseur de réglage de tempo Skipping Tracks Saut de plages = Skipping tracks using the TRACK SEARCH buttons (H@4, »>>1) Press the forward or reverse TRACK SEARCH button (44, >>). © Each time the button is pressed, the player will skip to the next track in the specified direction. (To skip to the previous track while a track is being played, press the reverse TRACK SEARCH button (4) two times in succession.) © Pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (+44, »>1) and holding down on the button will cause multiple tracks to be skipped in succession. Holding down the button for two seconds or more will cause the forward/reverse skipping speed to increase. © Pressing the reverse TRACK SEARCH button (H#4) at the beginning of the first track will cause the player to skip to the final track. © Pressing the forward TRACK SEARCH button (ææ1) from the last track will cause the player to skip to the first track (.e., Track No. 1). = Super-fast track searching Turn the jog dial while pressing either TRACK SEARCH button (44, >>). © Turning the jog dial in the direction you wish to skip while pressing the forward or reverse TRACK SEARCH button (+44, »>1 will cause the player to enter high-speed skipping mode, with the speed being adjusted in accordance with the degree to which the jog dial is turned. @ Tracks will be skipped in the same direction as that in which the jog dial is rotated. The direction indicated by the TRACK SEARCH button actually pressed will be ignored © Releasing the TRACK SEARCH button causes the player to leave high-speed skipping mode. Fast Forward and Rewind # Using the SEARCH button (-&«, >») to fast forward or rewind During playback, press the forward or reverse SEARCH button (ee >>). Pressing the forward SEARCH button (æ>) and keeping it pressed will cause the CD to fast-forward. Pressing the reverse SEARCH button (4-4) and keeping it pressed will cause the CD to rewind 20 <DRB1306> En/Fr # Saut de plages à l’aide des touches TRACK SEARCH (+44, »>>>1) Appuyez sur la touche TRACK SEARCH (-4<, »>1) avant ou arrière. © A chaque appui de la touche, le lecteur passe à la plage suivante, dans la direction spécifiée. (Pour revenir à la plage qui précède celle en cours de lecture, appuyez à deux reprises sur la touche TRACK SEARCH (4-4) arrière.) © Quand vous appuyez sur la touche TRACK SEARCH (Hé, m1) avant ou arrière et que vous la maintenez enfoncée, plusieurs plages sont sautées successivement. En maintenant la touche enfoncée pendant deux secondes ou davantage, vous augmentez la vitesse de saut avant/arrière: © Le fait d'appuyer sur la touche de recherche en sens inverse TRACK SEARCH IH) au début de la première plage obligera le lecteur a sauté jusqu'à la dernière plage © Le fait d'appuyer sur la touche de recherche avant TRACK SEARCH (wi) à partir de la dernière plage obligera le lecteur à sauté jusqu'à la première plage (c'est-è-dire, jusqu'à la plage portant le numéro un) = Recherche de plages ultra-rapide Tournez le volant de commande pendant que vous appuyez sur la touche TRACK SEARCH (€, >>) avant ou arrière. © Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans laquelle vous souhaitez sauter des plages pendant que vous appuyez sur la touche TRACK SEARCH (He, ææ1) avant ou arrière, le lecteur passe en mode de saut ultra-rapide et adapte la vitesse au degré de rotation du volant de commande La direction du saut des plages est identique à celle de la rotation du volant de commande. La direction indiquée par la touche TRACK SEARCH effectivement enfoncée n'est pas prise en compte. © Le lecteur quitte le mode de saut ultra-rapide dès que vous relâchez la touche TRACK SEARCH Recherches avant et arrière m Recherches avant et arrière à l’aide des touches SEARCH (-«<4, >>) Pendant la lecture, appuyez sur la touche SEARCH (44, >>) avant ou arrière. Quand vous appuyez sur la touche SEARCH (>) avant et que vous la maintenez enfoncée, le CD est survolé vers l'avant. Quand vous appuyez sur la touche SEARCH (#4) arrière et que vous la maintenez enfoncée, le CD est survolé vers l'arrière.

During playback, press the CUE button. © The player will return to the specified cueing point Press the PLAY/PAUSE button (»11). © Playback will begin immediately from the specified cueing point. = Recherche ultra-rapide Tournez le volant de commande pendant que vous appuyez sur la touche SEARCH (<<, >>) avant ou arrière. © Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche pendant que vous appuyez sur la touche SEARCH (44, »>] avant ou arrière, le lecteur passe en mode de recherche avant ou arrière ultra-rapicle. La recherche commence sur le CD dans la même direction que le sens de rotation du volant de commande. La direction indiquée par la touche SEARCH qui est actuellement enfoncée sera ignorée La lecture reprend dès que vous cessez de tourner le volant de commande Le fait de relächer la touche SEARCH obliger le lecteur a quitter le mode de recherche ultra-rapide Paramétrage des points de repérage (*) Dès qu'un point de repérage est mémorisé, vous pouvez l'utiliser de façon à ce que le lecteur commence la lecture à partir de cet endroit quand vous appuyez sur la touche CUE = Repérage manuel

Pendant la lecture, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (»-11) pour interrompre la lecture à l'endroit à partir duquel vous souhaitez la reprendre. . Recherchez la position précise du point de repérage. Spécifiez les points de repérage à l'aide des numéros de trame. Vous pouvez spécifier les points de repérage par pas de 1 trame (où 75 trames équivaut à 1 seconde) Utilisez le volant de commande ou la touche SEARCH (44, »>) avant où arrière pour atteindre la trame désirée. Une rotation du Jog Dial commande au lecteur d'avancer ou de reculer de 75 trames dans la direction spécifiée. Parallèlement, l'appui de la touche SEARCH avant ou arrière fait avancer ou reculer le lecteur d'une trame dans la direction spécifiée. Ecoutez les sons de la trame en cours pour déterminer le point de repérage. Tournez lentement le volant de commande, puis ramenez-le juste devant le point à partir duquel vous souhaitez commencer la lecture. (Le point de repérage ainsi défini correspond au point situé directement après le son que vous entendez pendant la pause du repérage.) . Appuyez sur la touche CUE quand vous avez atteint le numéro de trame souhaité ou quand vous entendez le son du point à partir duquel vous souhaitez commencer le repérage. Quand le son est coupé et que le témoin de repérage (CUE) brille, le point de repérage est stocké en mémoire Chaque nouveau point de repérage qui est mémorisé efface automatiquement l'ancien. = Repérage en temps réel Pendant la lecture, appuyez sur la touche LOOP IN/REALTIME CUE au point de repérage souhaité. Ce point est ensuite mémorisé comme nouveau point de repérage: = Contrôle des points de repérage (échantillonneur de point de repérage) Après avoir spécifié un point de repérage, appuyez sur la touche CUE. @ Le son du point de repérage spécifié continue d'être reproduit aussi longtemps que vous maintenez la touche CUE enfoncée = Retour à un point de repérage (repérage arrière)

Pendant la lecture, appuyez sur la touche CUE. © Le lecteur revient au point de repérage spécifié Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (>-11). © La lecture commence immédiatement à partir du point de repérage spécifié <DRB1306> 21 En/Fr

Basic operation/Fonctionnement de base DJ player operation Utilisation du lecteur DJ Playing discs on Player A (Operation identical for Player B) Lecture de disques sur le lecteur A fonctionnement identique pour le lecteur B) ÉUENE J0G MODE. REALTI IE CUE TEMPO MASTER TEMPO RANGE 5 Remote control unit 1= = Télécommande

© The point where the CUE button is pressed will become the new cueing point. Changing Playback Speed (*) Pull the tempo control slide towards you. Slide the knob towards ou (+) to increase the tempo and slide it away from you {-] to decrease it © The rate of change in playback speed (tempo) is shown in the display. © The playback speed can be changed without changing the pitch {es “Setting a Master Tempo") = Selecting the tempo adjust range Press the TEMPO RANGE button. Each time the button is pressed, the range of adjustment possible with the tempo control slide changes (46%, 210%, 416%, WIDE) At 46%, the adjustment unit is 0.05%, at 410% and +16%, the adjustment unit is 0.1%. When set to WIDE and the tempo can be set in adjustment units of 0.5% in the range +100% © The selected variable adjustment range is shown on the display. Setting a Master Tempo (*) During playback, press the MASTER TEMPO button. When this is done, the MASTER TEMPO will light, and even if the tempo control slide is used to change the speed (tempo), the sound {key, pitch} will not change © Since sound is produced digitally in this mode, the sound quality will change. 22 <DRB1306> En/Fr # Modification de points de repérage (réglage du point d'attaque)

1. Pendant la lecture, appuyez sur la touche CUE.

Le lecteur revient au point de repérage actuellement spécifié

2. Appuyez sur la touche SEARCH (4, >>] avant ou arrière.

© _Le point de repérage est décalé vers l'avant ou l'arrière par pas d'une trame. © Vous pouvez aussi décaler le point de repérage vers l'avant ou vers l'arrière en appuyant sur la touche SEARCH (44, »») avant ou arrière, puis en tournant le volant de commande:

3. Appuyez sur la touche CUE.

Le point auquel vous avez appuyé sur la touche CUE devient le nouveau point de repérage Modification de la vitesse de lecture (*) Déplacez le curseur de réglage de tempo en l’amenant vers vous. Déplacez le curseur vers la position (+) pour augmenter le tempo et déplacez-le dans le sens opposé (-} pour diminuer le tempo. © Le pourcentage de modification de la vitesse de lecture (tempo) est indiqué dans l'afficheur © La vitesse de lecture peut être modifiée sans changer la hauteur du son (voir « Réglage d'un tempo principal »} = Sélection des limites de réglage de tempo Appuyez sur la touche TEMPO RANGE. À chaque fois que la touche est pressée, les limites de possibilité d'exécution de réglage avec le curseur de réglage de tempo changent (+ 6%, 4 10 %, + 16 %, WIDE). Avec le réglage + 6 %, l'unité de réglage est de 0,05 %, avec le réglage + 10 % et le réglage 4 16 %, l'unité de réglage est de 0,1 %. Quand WIDE est sélectionné, le tempo peut être réglé par unités de 0,5% dans la plage de 2100% © La gamme de réglage variable sélectionnée est indiquée dans l'afficheur Réglage d'un tempo principal (*) Pendant le mode de lecture, appuyez sur la touche MASTER TEMPO. Dès que ceci est exécuté, MASTER TEMPO s'allume et même lorsque le curseur de réglage de tempo est utilisé pour modifier la vitesse (le tempo), le son ne changera pas (la tonalité, la hauteur du son) © Étant donné que le son est produit par traitement numérique au cours de ce mode, la qualité du son changera

Basic operation/Fonctionnement de base DJ player operation Utilisation du lecteur DJ Jog Dial Functions (*) Fonctions affectées au volant de commande (*)

1. Utilisation du volant de commande pendant la

lecture (modification de la hauteur du son) © Quand vous tournez le volant de commande pendant la lecture, la vitesse de lecture est accélérée (quand le volant est tourné dans la direction FWD +] ou ralentie (quand le volant de commande est tourné dans la direction REV -} en fonction du degré de rotation du volant de commande e Dès que vous cessez de tourner le volant de commande, la lecture se poursuit à sa vitesse d'origine.

2. Rotation du volant de commande pendant la lecture

(Lecture de travail) Voir page 24 : « Lecture de travail »

3. Utilisation du volant de commande en mode

d'interruption momentanée de la lecture (recherche de trame) © La rotation du volant de commande entame une recherche par pas de 1 trame. © Tournez le volant de commande à une vitesse constante dans la direction FWD+ pour une lecture en vitesse normale.

4. Rotation du volant de commande après appui de la

touche SEARCH en mode d'attente de repérage (re- cherche de point de repérage) Quand vous appuyez sur l'une ou l'autre touche SEARCH (44, >) en mode d'attente de repérage, le lecteur passe en mode d'interruption momentanée du repérage. Si vous tournez le volant de commande à ce moment, le lecteur recherche les points de repérage possibles. Appuyez ensuite sur la touche CUE après que le lecteur ait avancé ou reculé jusqu'au nouveau point de repérage pour mémoriser ce dernier.

5. Rotation du volant de commande avec appui de la

touche SEARCH en mode de lecture (recherche ultra-rapide) Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche pendant que vous maintenez la touche SEARCH (44, >>) avant ou arrière enfoncée, le lecteur passe en mode de recherche ultra-rapide.

6. Rotation du volant de commande avec appui de la

touche TRACK SEARCH (recherche de plage ultra- rapide) Si vous tournez le volant de commande dans la direction dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche pendant que vous maintenez la touche TRACK SEARCH (+44, ææ1) avant où arrière enfoncée, le lecteur passe en mode de recherche de plage ultra- rapide en adaptant la direction et la vitesse de recherche à la direction et au degré de rotation du volant de commande <DRB1306> 23 En/Fr

Jog dial Volant de commande REC Operations indicated by * cannot be used when the DIGITAL MODE switch is set to on (and the digital output terminal is used). Les fonctions identifiées par un astérisque * ne peuvent pas être utilisées quand le commutateur DIGITAL MODE est réglé en position d'activation (ON) (et quand la prise de sortie numérique est utilisée). Scratch Play (*) Lecture de travail (*) When the jog mode is set to SCRATCH, rotating the jog dial causes the disc to play in the direction and speed corresponding to the direction and speed in which the jog dial is turned

3. After completing the setting, press the HOT CUE

REC button to switch to access mode (the button light goes out). 24 <DRB1306> En/Fr Lorsque le mode de réglage par volant est réglé sur SCRATCH, la rotation du volant de commande oblige le disque à être lu dans le sens et à la vitesse auxquels le volant de commande est manœuvré

1. Appuyez sur la touche JOG MODE.

e_L'indicateur SCRATCH clignotera et les données sont stockées dans la mémoire. Quand toutes les données sont stockées dans là mémoire, les indicateurs SCRATCH. Si le volant de commande est manœuvré brutalement tandis que l'indicateur clignote, une coupure passagère du son peut se produire.

2. Tourner le volant de commande dans le sens et à la

vitesse auxquels vous désirez que la lecture se déroule. La lecture du disque se déroulera en réponse au sens et à la vitesse rotation du volant de commande.

3. Cessez de manœuvrer le volant de commande.

e_La lecture du CD retournera sur ces conditions d'origine: e_ Lorsque la touche SEARCH est actionnée pendant une pause en mode de commande SCRATCH, le mode de lecture change de la lecture et recherche lente à la normale en fonction de la durée de la pression sur la touche Point de repérage instantané (*) Un nombre maximum de trois points de repérage instantanés (1, 2, 3) peuvent être préréglés dans la mémoire, ce qui vous permet de démarrer instantanément la lecture à partir de n'importe quel point de repérage. Les points de repérage et les points de boucle peuvent aussi être programmés dans la mémoire et rappelés par une simple touche: = Paramétrage d'un point de repérage instantané

1. Appuyez sur la touche HOT CUE REC pour

commuter l'appareil en mode d'enregistrement HOT CUE [la touche REC s'allume).

2. Pendant le mode de lecture ou la pause en lecture,

appuyez indifféremment sur la touche HOT CUE 1, 2 ou 3 à l'emplacement où vous désirez introduire un point de repérage instantané. e_ La touche pressée clignotera pendant deux secondes puis restera allumée «Si la fonction de point de repérage instantané est paramétrée pendant la pause du mode de repérage ou pendant le mode de veille de repérage, le point de repérage et les informations relatives à la boucle (quand l'indicateur LOOP est allumé) seront enregistrés.

3. Après avoir exécuté le paramétrage, appuyez sur la

touche HOT CUE REC de manière à passer en mode d'accès (la touche s'éteint).

turn the Jog dial. © The loop out-point will be shifted forward or backward in 1- frame units. @ Pressing the LOOP OUT/OUT ADJ button or waiting for 30 seconds or longer will cause the player to exit from update loop input point mode and to resume loop playback: # Démarrage d'un point de repérage instantané . Pendant le mode de lecture, pendant une pause ou pendant le mode de veille de repérage, appuyez sur la touche HOT CUE (1, 2 ou 3) à laquelle le point de départ souhaité est programmé. La lecture commencera instantanément à partir du point de repérage programmé © Siles informations de boucle sont programmées à la touche HOT. CUE, la lecture en boucle commencera. = Programmation et restauration des informations de repérage instantané e_Les informations de repérage instantané sont programmées dans la mémoire du lecteur quand le disque est retiré du lecteur. e_ Une restauration doit être effectuée pour utiliser les informations de repérage instantané programmées pour le disque suivant. La touche HOT CUE clignotera si des informations de repérage instantané antérieures sont présentes au moment de l'insertion d'un disque Lorsque la touche HOT CUE clignotante est pressée, la touche REC clignote et les informations sont restaurées. Lorsque le point de repérage instantané a été restauré, le voyant de la touche REC s'éteindra, tandis que la touche HOT CUE restera allumée Si les informations de repérage instantané programmées ne doivent pas être utilisées, appuyez sur la touche REC pour éteindre le voyant clignotant de la touche HOT CUE. e_ La mémoire du lecteur est une mémoire rémanente, de sorte que les informations programmées dans la mémoire du lecteur seront conservées malgré la coupure de l'alimentation ou le débranchement de l'appareil. En plus des informations WAVE, la mémoire est capable de conserver des informations relatives à environ 1 000 CD: Si la mémoire est saturée, la réécriture en mémoire des données se déroulera automatiquement en commençant sur les données les plus anciennes et les informations les moins utilisées. e_Le contenu des réglages pour le disque original ne peut cependant pas être lu dans le cas de disques copiés sur CD-R ou CD-RW.

Lecture en boucle (*) # Définition d’une boucle

1. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (»11) pour commencer

2. Pendant le mode de lecture, appuyez sur la touche LOOP IN/

REALTIME CUE au niveau du point à partir duquel vous désirez que la boucle commence. e Notez que cette opération est inutile si vous utilisez un point de repérage préenregistré appelé à être utilisé comme point de départ de la boucle

3. Pendant le mode de lecture, appuyez sur la touche LOOP

OUT/OUT ADJ au niveau du point à partir duquel vous désirez que la boucle se termine. La lecture en boucle commencera, entre le point de départ et le point de fermeture de boucle = Interruption de la lecture en boucle Pendant que le mode de lecture en boucle est activé, appuyez sur la touche EXIT/RELOOP. e Dès que cette opération a été faite, la lecture se poursuit de manière séquentielle à partir du point de fermeture de boucle sans qu'il y ait de retour au point de départ de boucle. # Modification du point de fin de boucle

1. Pendant que le mode de lecture en boucle est activé, appuyez

sur la touche LOOP OUT/OUT ADJ. e_ La durée du point de fin de boucle sera affiché dans l'afficheur, la touche LOOP OUT/OUT ADJ commencera à clignoter rapidement tandis que la touche LOOP IN/REALTIME CUE sera éteinte.

2. Appuyez sur la touche de mode de recherche avant ou de

recherche arrière SEARCH (4, >>] ou bien manœuvrez le volant de commande. Le point de fin de boucle sera décalé vers l'avant ou vers l'arrière une trame à la fois <DRB1306> 25 En/Fr

Tempo control slide Curseur de réglage de tempo = Returning to loop playback After loop playback has been stopped, press the EXIT/RELOOP button during playback to return to loop playback. e The player will return to the currently defined loop in-point and begin loop playback (Le., relooping) again from that point = To program Loop play information Loop play information can be programmed into a HOT CUE button to allow one-touch loop play. See the section "Hot Cue” (p. 24) = To automatically set loop end (Emergency Loop) During playback, press the EMERGENCY LOOP button. © Normal loop play display occurs (button flashes and LOOP indicator lights), and EMERGENCY LOOP indicator flashes. © The point at which the button is pressed becomes the loop in- point, and a loop out-point will be set automatically as follows: e_ If the immediately preceding BPM value is known, the loop out-point will be set 4 beats after the loop in-point. @ If the immediately preceding BPM value is not known, the loop out-point will be set 4 seconds after the loop in-point. © If either of the above conditions (4 beats later or 4 seconds later) occurs later than the track end, the track end will be set as the loop out-point. @_lfthe EXIT/RELOOP button is pressed, loop playback is canceled and normal playback resumes 26 <DRB1306> En/Fr e_Le fait d'appuyer sur la touche LOOP OUT/OUT ADJ où d'attendre trente secondes ou davantage obliger le lecteur à quitter le mode de mise à jour de boucle et à rétablir le mode de lecture en boucle m Retour au mode de lecture en boucle Après avoir interrompu le mode de lecture en boucle, appuyez sur la touche EXIT/RELOOP pendant le mode de lecture pour retourner au mode de lecture en boucle. e_Le lecteur retournera au point de départ de boucle actuellement définie et entreprendra à nouveau la lecture en boucle (c'est-à- dire qu'il opérera à nouveau une boucle) à partir de ce point. Æ Comment programmer les informations de lecture en boucle Les informations de lecture en boucle peuvent être programmées à la touche HOT CUE pour vous permettre de commander ultérieurement le mode de lecture en boucle sur une simple commande. Reportez-vous à la section intitulée « Point de repérage instantané » (page 24) Æ Comment paramétrer automatiquement une fin de boucle (boucle de secours) À partir du mode de lecture, appuyez sur la touche EMERGENCY LOOP. © Un affichage de la lecture en boucle normale se produit (la touche clignote et l'indicateur LOOP s'allume) et l'indicateur EMERGENCY LOOP clignote. © _Le point à partir duquel la touche est pressée devient le point de départ de boucle tandis qu'un point de fin de boucle est automatiquement introduit comme suit © Si la valeur du nombre de battements par minute précédant immédiatement est connue, le point de fin de boucle sera introduit 4 battements après le point de départ de boucle. © Si la valeur du nombre de battements par minute précédant immédiatement n'est pas connue, le point de fin de boucle sera introduit quatre secondes après le point de départ de boucle © Si l’une ou l'autre des conditions mentionnées ci-dessus (4 battements après ou quatre secondes après) se manifeste après la fin de la plage, la fin de la plage sera réglée comme étant le point de fin boucle © Si la touche EXIT/RELOOP est pressée, la lecture en boucle est annulée tandis que le mode de lecture normale est rétabli

Applications/Applications Advanced operations Opérations avancées WAVE Display (*) Affichage WAVE (*) This display shows the track's low tone beats (bass drum, etc), thus letting you know the track's break points and end points. © Together with playback of the current track, the WAVE is displayed Once displayed, the WAVE information is memorized, so that it will be displayed immediately next time. Setting contents for the original disc cannot be read, however, in the case of discs copied to CD-R or CD-RW. © Up to 99 tracks can be memorized for each disc: ein the event a track has little change in lowrregister beat levels, the break point may not be displayed correctiy. e During playback, if operations such as scan, jog dial, or pause are attempted, the WAVE data may fail to be recorded in the vicinity where the said operation was attempted. In that case, rerecording of the WAVE data is required CD TEXT Display CDs supporting CD TEXT function will show a consecutively scrolling display of the disc title and track title (limited to alphanumerics and certain symbol characters). During display of the disc title, the 47 disc mark lights Mixing (Segueing) Different Tracks (*) Cet affichage fait apparaître les battements de son grave de la plage (grosse caisse de la batterie, etc.}, ce qui vous permet de connaître les point de coupure et de fin da plage En même temps que la lecture de la plage en cours, WAVE est affiché. Dès que l'affichage se produit, les informations WAVE sont mémorisées pour qu'elles puissent être affichées immédiatement la prochaine fois. Le contenu des réglages pour le disque original ne peut cependant pas être lu dans le cas de disques copiés sur CD-R où CD-RW. © lLest possible de mémoriser jusqu' à 99 plages de chaque disque e Si une plage présente un faible changement des niveaux de battements du registre des graves, le point de coupure risque de ne pas être affiché correctement e Pendant la lecture, si une tentative de commande des opérations telles que l'exploration, le réglage par volant de commande ou la pause sont accomplies, les données WAVE risquent de ne pas être enregistrées dans le passage se trouvant à proximité où une tentative de ladite opération a été faite. Dans ce cas, il faut à nouveau enregistrer les données WAVE Affichage de CD TEXT Les CD prenant en charge la fonction CD TEXT feront apparaître consécutivement un affichage déroulant du titre de disque et le titre de la plage (limité aux caractères alphanumériques et à certains symboles) Pendant l'affichage du titre du disque, le symbole & s'allumera Example: To use à DJ mixer to mix the sounds of the track currently playing {Player A) and heard form the speakers, with the sounds of the subsequent track B (in Player B) Connect Player A to the CHI input port and Player B to the CH2 input port of the DJ mixer e_ Raise the trim, channel faders, and master VR of the DJ mixer to the desired level so that sound is output from Player A

bar @ Once the cueing point has been found, press the Player B CUE button. e The sound will be muted and cueing will have been completedi Mixage de différentes plages (transition entre plages) (*) Exemple : Permet d'utiliser une table de mixage DJ pour mélanger les sons de la plage en cours de lecture (lecteur A) et d'écouter le résultat par les haut-parleurs en même temps que les sons de la plage suivante B {dans le lecteur B) e Raccordez le lecteur À au port d'entrée CHI et le lecteur B au port d'entrée CH2 de la table de mixage pour DJ e Augmentez le potentiomètre, les mélangeurs de voies et le VR principal de la table de mixage pour DJ jusqu'au niveau souhaité pour reproduire le son par l'intermédiaire du lecteur A.

1. Faites glisser la commande CROSS FADER de la

table de mixage pour DJ vers la gauche (côté CH1). © Le son de la plage À est ensuite reproduit à partir des haut- parleurs.

2. Insérez un disque dans le lecteur B.

3. Appuyez sur la touche TRACK SEARCH (+-@<«, »>-1)

avant ou arrière du lecteur B pour sélectionner la plage B.

4. Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (»11). (Notez

que le repérage automatique doit être activé.)

5. Utilisez la touche MONITOR SELECTOR de la table

de mixage pour DJ pour contrôler CH2.

6. Tournez la bague MONITOR LEVEL de la table de

mixage pour DJ pour reproduire le son de la plage B dans le casque. © La sortie des haut-parleurs ne provient que de la plage A

7. Pendant que vous écoutez le son dans le casque,

repérez l'ouverture de la plage B. ® Régler le lecteur B en mode de lecture et mesurer le nombre de battements à la minute © Si le nombre de battements à la minute n'est pas affiché, essayer soit de commander la lecture un peu plus longtemps que d'habitude ou utiliser le bouton TAP pour introduire manuellement le nombre de battements à la minute @ Appuyez sur le bouton PLAY/PAUSE (11) à proximité du passage où vous souhaitez repérer la plage <DRB1306> 27 En/Fr

# Long mixed playback As long as the number of BPM is the same, track À and track B may be cleanly mixed even with the CROSS FADER control set in the middle Fader start playback If the DJM-300, DJM-500, or DJM-600 cross fader start feature is used, step 11 above may be omitted, thus making it even easier to perform mixing. If the CROSS FADER control is also returned to its original position, it will cause the player to return to the state described in step 10, thus making it possible to perform cueing repeatedly 28 <DRB1306> En/Fr © Le lecteur B passe en mode d'interruption momentanée du repérage ) Tournez le volant de commande du lecteur B pour trouver le point de repérage (par exemple, la barre d'ouverture) & Une fois que vous avez trouvé le point de repérage, appuyez sur la touche CUE du lecteur B © Le son est coupé et le repérage est terminé. . Pendant que vous écoutez le son de la plage À dans les haut-parleurs, attendez le moment où vous devez appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (11) du lecteur B. © _La sortie des haut-parleurs ne provient que de la plage A. © Le son de la plage B est reproduit dans le casque. . Adaptez la vitesse de la plage B à celle de la plage A {BPM=battements par minute). Ajustez le curseur de réglage de tempo du lecteur B de façon à ce que le nombre de BPM affiché pour la plage B soit identique à celui de la plage A © Si vous ne souhaitez pas modifier le pas ou la clé de la plage B, appuyez sur la touche MASTER TEMPO du lecteur B avant de régler le curseur de réglage de tempo Quand le nombre de BPM affiché pour les deux plages est identique, le réglage du tempo est terminé Appuyez sur la touche CUE du lecteur B. © Le lecteur B passe en mode de veille au point de repérage: Pendant que vous écoutez le son de la plage A dans les haut-parleurs, attendez que la temporisation correcte s'écoule, puis appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (»11) du lecteur B. © La lecture de la plage B commence Pendant que vous contrôlez le son dans le casque, déplacez progressivement la commande CROSS FADER de la table de mixage pour DJ vers la droite. © Le son de la plage À qui est reproduit dans les haut-parleurs est mixé à celui de la plage B. Dès que vous avez déplacé la commande CROSS FADER de la table de mixage pour DJ à fond vers la droite, le mixage entre les plages A et B est terminé = Lecture en mode de mixage prolongé Aussi longtemps que le nombre de BPM est identique, les plages À et B peuvent être mixées clairement, même en laissant la commande CROSS FADER en position centrale Démarrage de la lecture à partir du mélangeur de voies Quand vous utilisez la fonction de démarrage à partir du mélangeur de voies de la table de mixage DJM-300, DJM-500 ou DJM-600, vous pouvez passer l'étape 11 ci-dessus, ce qui facilite davantage encore le mixage. Si la commande CROSS FADER est également ramenée sur sa position d'origine, le lecteur revient à l'état décrit à l'étape 10 ci-dessus et vous pouvez répéter le repérage à plusieurs reprises.

Applications/Applications Advanced operations Opérations avancées Beat Synchro (*) Synchronisation de battements (* After synchronizing the tempos of Player À and Player B, the Pitch Bend function can be used to adjust the timing of the beat. For example, if you wish Player À to be the reference for beat timing, if the beat timing on Player B lags behind that of Player A, slowly rotate the jog dial on Player B in the clockwise direction. When this is done, Player B's playback speed will gradually become faster; release the jog dial at the point the beat timing of Player À and Player B are in synch. When the dial is released, the tempo returns to normal, and the synchronized beat timing is maintained. If Player B's beat timing is in advance of Player A's, slowly rotate Player B's jog dial counterclockwise. When this is done, Player B's playback speed will gradually slow: when the beat timing of Player À and Player B are in synch, release the jog dial Besides the jog dial, Beat Sync can also be achieved by pressing the PITCH BEND + or - buttons Auto BPM Synchro (*) This function can be used to automatically synchronize the BPM of two players (A, B). The currently playing player is called the “master”; this player's BPM is used as the reference for setting the BPM of the second player currently in pause or CUE mode (the "slave”}, or à program tempo recorded in the HOT CUE button: Press the BPM SYNC button. e The BPM SYNC button will flash and the player enters the BPM synchro playback mode. e_ if both players are currently in playback mode, no synchronization is possible until playback is stopped on one of the players. When one player is stopped, the player still playing back is considered the master. _lf start is begun when the BPM on the slave player is unknown, synchro playback will begin at the point the slave’s BPM value is measured. e During BPM synchro, the MASTER indicator will light on the “master” player's display. On the slave player, the tempo control range display will turn off and the tempo change rate display will show the tempo compensation value. © During BPM synchro, the slave player's tempo will change to match any tempo changes on the master side. In this case, the tempo and pitch bend of the slave player cannot be independentiy adjusted e_lf playback is interrupted on the master player, the slave player will become the master. When this occurs, if the tempo control of the new master player is at & different setting from the tempo of the currently playing track, the display will alternately show the message dEc (or Incl, and the amount of tempo deviation. To reduce the tempo deviation to zero, move the tempo control slide to the "-" side if dEc is displayed, and to the "+" side if Inc is displayed. Speed control using the tempo control slide becomes possible when the tempo has been adjusted = Correcting beat timing © When beat is detected during BPM synchro, the ring display will light to graphically indicate the four-beat timing © The four-beat timing of the currently playing track on players A, B can be designated by tapping the TAP button with that timing once on each of the two players. The beat timing of the slave player will be automatically brought into correspondence with that of the master player, so as to match the designated beat timing NOTES: © lt may not be possible to correctly measure the BPM value for some tracks. f this happens, press the TAP button in time with the beat to enable a more accurate BPM synchro playback. However, if the BPM synchro range is outside the adjustable range of the player, appropriate BPM synchro playback may not be possible. © During BPM synchro, the tempo control slide and pitch bend operations are disabled on the slave player Après la synchronisation des tempos du lecteur A et du lecteur B, la fonction de changement de hauteur du son peut être utlisée pour ajuster la synchronisation des battements. Par exemple, si vous voulez que le lecteur À devienne la référence de synchronisation des battements, si la synchronisation des battements du lecteur B est en retard par rapport à celle du lecteur À, tournez lentement le volant de commande du lecteur B dans le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque cette opération est exécutée, la vitesse de lecture du lecteur B augmentera progressivement ; relâchez le volant de commande quand la synchronisation des battements du lecteur À et du lecteur B est obtenue Lorsque le volant de commande est relâché, le tempo normal est rétabli et la synchronisation des battements synchronisée est maintenue. Si la synchronisation des battements du lecteur B est en avance par rapport à celle du lecteur À, tournez lentement le volant de commande du lecteur B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Quand cette opération est exécutée, la vitesse de lecture du lecteur B ralentit progressivement ; lorsque la synchronisation des battements du lecteur À et du lecteur B est synchronisée, relächez le volant de commande. En marge de l'utilisation du volant de commande, la synchronisation des battements peut-être exécutée en appuyant sur les touches PITCH BEND + ou — Synchronisation automatique aux battements par minute (BPM) (*) Cette fonction peut être utilisée pour synchroniser automatiquement le nombre de battements à la minute de deux lecteurs (A, BI. Le lecteur actuellement appelé "principal"; le nombre de battements à la minute de ce lecteur est utilisé comme référence pour paramétrer le nombre de battements à la minute du deuxième lecteur qui est actuellement réglé en mode de pause ou en mode de repérage CUE (le lecteur “asservi ‘} ou un tempo de programme enregistré à la touche HOT CUE Appuyez sur la touche BPM SYNC. La touche BPM SYNC clignotera et le lecteur se commute en mode de synchronisation au nombre de battements en lecture. © Siles deux lecteurs sont actuellement réglés en mode de lecture, aucune synchronisation est possible tant que ls mode de lecture d'un des deux lecteurs est arrêté. Quand un lecteur est arrêté, le lecteur dont le mode de lecture se poursuit est considéré comme étant ie lecteur principal. © Sil'opération démarre quand le nombre de battements à la minute du lecteur asservi est inconnu, la lecture synchronisée commencera à la hauteur de la position où la valeur du nombre de battements à la minute du lecteur asservi est mesurée. Pendant le mode de synchronisation au nombre de battements à la minute, l'indicateur MASTER s’allumera dans l'afficheur du lecteur “principal”. Sur le lecteur asservi, l'afficheur de limite de réglage de tempo s'éteindra tandis que le pourcentage de changement de tempo indiquera la valeur de compensation de tempo. Pendant la synchronisation au nombre de battements, le tempo du lecteur asservi changera pour correspondre à tous les changëments de tempo du lecteur principal. Dans ce cas, le tempo et le changement de hauteur de son du lecteur asservi ne peuvent pas être ajustés de façon indépendante. e Si la lecture est interrompue sur le lecteur principal, le lecteur asservi deviendra le lecteur principal Quand ceci se produit, si la commande de tempo du nouveau lecteur principal se trouve à un réglage différent du tempo de la plage en cours de lecture, l'affichage indiquera alternativement le message dEc (ou Inc, et le degré de déviation du tempo. Pour réduire la déviation du tempo à zéro, déplacez le curseur de commande du tempo vers le côté “" si dEc est affiché, ou vers le côté "+" si Inc est affichee. Un contrôle de la vitesse à l'aide du curseur de commande de tempo devient possible quand le tempo à été ajusté. Correction de synchronisation des battements Lorsque le battement est détecté pendant la synchro BPM, l'affichage en anneau s'allumera pour indiquer la synchronisation quatre battements de façon visuelle La synchronisation 4 battements de la plage en cours de lecture sur les lecteurs À, B peut être désignée en tapant une fois sur la touche TAP de chaque lecteur À et B. La synchronisation de battement du lecteur asservi sera mis automatiquement en correspondance avec celle du lecteur principal, de manière à correspondre au battement désigné REMARQUES: Sur certaines plages, il y a le risque de ne pas pouvoir mesurer correctement la valeur BPM. Dans ce cas, appuyez sur la touche TAP en accord avec le battement pour permettre une lecture à synchronisation BPM plus précise.Cependant, si la plage de synchronisation BPM excède la plage mesurable du lecteur, il se peut qu'une lecture à synchronisation BPM adéquate ne soit pas possible. ‘e_ Pendent la synchronisation au nombre de battements, le réglage du curseur de réglage de tempo et les opérations de réglage de hauteur du son sont invalidés sur le lecteur asservi <DRB1306> 29 En/Fr

the “master” unit. «Data copying will begin, and the »411 indictor will flash: «About ten minutes will be required for the copy operation. END is displayed on the master when copying is completed 30 <DRB1306> En/Fr Le câble de commande fourni à l'origine avec l'appareil peut être utilisé pour raccorder la prise de commande du CMX-3000 à la prise de commande de la table de mixage DJM-300, DJM-500 où DJM-600, ce qui vous permet de quitter le mode de veille et de commencer immédiatement la lecture en augmentant le niveau de CHANNEL FADER la table de mixage DJ Il est également possible d'utiliser la commande CROSS FADER pour commander les départs en fondu sur le lecteur. Vous pouvez également ramener la commande de fondu sur sa position d'origine de manière à ramener le lecteur à son point de repérage (c'est-à-dire à commander un retour au point de repérage). (Il faut cependant savoir que cette fonction ne s'applique pas au mode de lecture automatique.) (Se reporter à la page 15 pour obtenir les instructions nécessaires sur la façon de raccorder le lecteur et la table de mixage.) Lecture en relais en utilisant deux lecteurs (*) © Régler la fonction de repérage automatique des deux lecteurs sur activation (ON) (les indicateurs A. CUE s'allument dans les afficheurs). e_ Régler la commande de fondu de la table de mixage DJ en position centrale.

1. Appuyez sur la touche RELAY PLAY pour que

l'indicateur de la touche clignote.

2. Lancez la lecture à partir du premier lecteur.

3. Lorsque la plage qui est actuellement lue se

termine, la lecture commencera automatiquement sur le lecteur en veille.

4. Le premier lecteur se commute en mode de veille

de repérage au début de la plage suivante du disque qu'il contient. @ En répétant ces opérations, les deux lecteurs peuvent être utilisés pour exécuter une lecture continue en relais. © En chargeant de nouveaux disques dans le lecteur en mode de veille, vous pouvez composer un programme continu de lecture en relais. © En paramétrant un point de repérage dans le lecteur en mode de veille, vous pouvez commander une lecture en relais à partir de n'importe quel point de repérage de la plage sélectionnée (se reporter à la page 21 : Paramétrage des points de repérage) REMARQUES : e_ 1 est impossible d'exécuter simultanément un départ en fondu et une lecture en relais © Lorsque la fonction de repérage automatique est désactivée, la relecture de la totalité du disque sera exécutée Duplicata des données Les données WAVE ainsi que les autres données enregistrées dans cet appareil peuvent être reproduites et transférées à volonté à un CMX-3000.

1. Alors que l'alimentation de l'appareil est coupée,

utilisez le câble de commande pour raccorder les connecteurs DATA IN/OUT des deux lecteurs.

2. Sur chaque CMX-3000, mettre les appareils sous

tension tout en appuyant simultanément sur les touches EJECT des lecteurs A et B. (La touche EJECT de l'appareil de commande à distance ne peut pas être utilisée pour accomplir cette opération.) e_ L'alimentation est appliquée et le mode de duplicata de données {mode asservi) entrera en vigueur ; l'afficheur fera apparaître «SLAVE M »

3. Alors que les deux lecteurs sont réglés en mode de

duplicata de données (« mode asservi »}, appuyez sur la touche CD TEXT/WAVE du lecteur A qui possède les données WAVE que vous désirez reproduire. Maintenez la touche enfoncée pendant une seconde. e_ Cet appareil se commutera en mode principal tandis que « MASTER » apparaîtra dans l'afficheur.

4. Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (11) du

lecteur A de l'appareil «principal». e_La duplication des données commencera tandis que l'indicateur »1I clignotera. e_La copie des données prendra environ 10 minutes. Le message END apparaît sur le lecteur principal quand la duplication est terminée.

5. Couper l'alimentation des deux appareils et

débrancher le câble de commande. e_ Lorsque l'alimentation est rétablie, le mode de fonctionnement normal sera rétabli. REMARQUES : © Pour éviter une destruction des données en cours de copie, ne coupez pas l'alimentation et ne déconnectez pas les câbles © Sile messge ERROR est affiché pendant la duplication des données, vérifiez les connexionbs et recommencez la copie des données SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

1. Données générales

Système Système audio numérique de compact disc Disque utilisé Disque compact Alimentation CA 220-240 V, 50/60 Hz Consommation 49W Température de fonctionnement +5 °C +35 °C Humidité de fonctionnement 5 % 85 % {ll ne doit pas y avoir de condensation d'humidité.) Poids Télécommande 20 kg Lecteur 5,6 kg Dimensions externes Télécommande Lecteur 482 (L) x 132 (P) x 82 (H) mm 482 (L) x 252 (P) x 90 (H) mm

Réponse en fréquence Rapport signal/bruit Taux de distorsion 4 Hz 20 kHz Plus de 115 dB 0,006%

e Mode d'emploi Cordon d'alimentation Câble audio Câble de commande Broche d'éjection forcée Câble de connexion spécial pour la télécommande ....e ENENICE CEE REMARQUE: Les caractéristiques techniques et la présentation sont sujettes à des modifications sans préavis pour améliorations. <DRB1306> 31 En/Fr

acquis votre CMX-3000. Si vous pensez que votre lecteur CD ne fonctionne pas correctement, reportez-vous aux conseils du tableau de dépistage des pannes ci-dessous Certains problèmes résultent parfois de simples erreurs d'installation ou de manipulation tandis que d'autres ne mettent pas en cause le lecteur CD proprement dit, mais bien d'autres appareils électroniques utilisés simultanément. Si le problème persiste après l'examen du tableau ci-dessous et la prise des éventuels remèdes recommandés, adressez-vous au service technique Pioneer le plus proche ou au revendeur auprès duquel vous avez mémorisées. disque est éjecté. Description du problème Causes possibles du problème Action recommandée Le disque n'est pas éjecté bien que la |e Le cordon d'alimentation n'a pas été branché. e_Branchez le cordon d'almentation. touche EJECT (A) ait été pressée. © Une plage est en cours de lecture e Réglez le lecteur en mode pause ou repérage avant d'appuyer sur la touche EJECT (4). e_ La touche EJECT (A) est cassée: © Se reporter à la page 8 Bien qu'un disque se trouve dans le | e La fonction de repérage automatique est activée. |e Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (æ11) lecteur, la lecture ne commence pas pour lancer la lecture e Maintenez la touche TIME MODE/AUTO CUE enfoncée pendant au moins une seconde pour désactiver le mode de repérage automatique La lecture s'arrête presque immédiate |e Le disque a été introduit dans l'appareil à l'envers. |e Réintroduire le disque en orientant ment après avoir commencé. l'étiquette vers le haut e_ Le disque est sale ou recouvert de condensation. | e Essuyer soigneusement le disque pour retirer l'accumulation de poussière ou de condensation Aucun son n'est délivré. e Le raccordement du câble audio est incomplet ou | e Raccorder correctement le câble audio. bien il n'a pas été branché correctement. e La table de mixage DJ ne fonctionne pas | e Vérifier le positionnement du sélecteur et le correctement. réglage de volume de la table de mixage DJ. e_Les prises ou les fiches sont sales. e Essuyer soigneusement les fiches pour retirer l'accumulation de poussière ou de saleté. e Le lecteur est actuellement commuté en mode de | e Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE (11) pause pour lancer la lecture Le son est déformé où complètement | e Le raccordement du câble audio est incomplet ou | e Raccorder le câble DJ à la prise d'entrée de parasité. bien il n'a pas été branché correctement. ligne de la table de mixage DJ. Ne pas le raccorder à la prise d'entrée de microphone. e_Les prises ou les fiches des prises sont sales. e Essuyer soigneusement les fiches pour retirer l'accumulation de poussière ou de saleté. © Le lecteur subit les interférences d’un poste de | e Couper l'alimentation du récepteur de télévision situé à proximité télévision ou bien éloigner le récepteur de télévision du lecteur CD. Un fort parasitage se produisit pendant la | e Le disque utilisé est sérieusement déformé ou | e Utilisez un disque neuf. lecture d'un certain disque ou de certain | rayé disque. La lecture est interrompue de | e Le disque utilisé est particulièrement poussiéreux | e Retirez soigneusement la poussière ou les façon inattendue. où sale. saletés du disque. La recherche des plages ne s'arrête pas |e La recherche des plages prend parfois plus de |e Maintenez la touche TIME MODE/AUTO alors que la fonction de repérage | temps que prévu quand la durée des silences | CUE enfoncée pendant au moins une automatique est activée. entre les plages est plus inhabituellement longue seconde pour désactiver le mode de e Si la durée d'un silence entre deux plages est | repérage automatique supérieure à dix secondes, la deuxième plage ne peut pas être lue si la fonction de repérage automatique n'est pas désactivée. Le volant de commande est inopérant. e Le commutateur DIGITAL MODE est placé en | e Placer le commutateur DIGITAL MODE en position d'activation (ON). position de désactivation. Le volant de commande exécute une fonction |e Le mode de commande par volant ne réagit pas |e Appuyez sur la touche JOG MODE pour différente de celle qui est souhaitée. correctement. sélectionner la fonction souhaitée. Le repérage arrière n'est pas appliqué |e Aucun point de repérage n'a été défini © Spécifier le point de repérage souhaité. (Se quand la touche CUE est pressée pendant reporter à la page 21.) la lecture. e Le commutateur DIGITAL MODE est placé en | e Placer le commutateur DIGITAL MODE en position d'activation (ON). position de désactivation. Test impossible de commander la lecture | e_Aucun point de repérage n'a été défini{c'esta-dire | e Spécifier le point de repérage souhaité. (Se en boucle en appuyant sur la touche | le point de départ) reporter à la page 21.) LOOP OUT/OUT ADJ. e Le commutateur DIGITAL MODE est placé en | e Placer le commutateur DIGITAL MODE en position d'activation (ON). position de désactivation. Il est impossible d'exécuter les opérations | e Le commutateur DIGITAL MODE est placé en | e Placer le commutateur DIGITAL MODE en DJ position d'activation (ON). position de désactivation. Le repérage automatique et d'autres |e L'alimentation a été coupée juste après qu'un |e Après un changement, attendez 10 secondes réglages ne sont pas mémorisés. réglage a été effectué. avant de couper l'alimentation Les données WAVE ne sont pas |e Les données sont mémorisées quandlalecture de | e Attendez jusqu'à ce que la lecture de la plage mémorisées la plage actuelle est terminée. actuelle soit terminée. Les données HOT CUE ne sont pas |e Les données HOT CUE sontmémorisées quandie |e Éjectez le disque. (Puis coupez l'alimentation.) éjecter le disque 34 <DRB1306>

Annexe Guide de depannage Description du problème Causes possibles du problème Action recommandée Les images de télévision sont déformées |e La rotation du disque est automatiquement | e Couper l'alimentation du lecteur CD ou bien ou les programmes FM sont parasités: interrompue si aucune opération n'est exécutée | … éloigner le lecteur du récepteur radio où du pendant 80 minutes ou davantage quand le mode | récepteur de télévision de pause est appliqué Le disque ne tourne pas bien que|e Quand la dernière plage du disque est lue, la | Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE l'alimentation de l'appareil soit appliquée. | rotation du disque est interrompue. pour lancer la lecture. Éventuellement, appuyez sur la touche EJECT (&) pour e_ ll arrive parfois que le CMX-3000 ne fonctionne pas correctement à cause de l'électricité statique ou autre forme d'interférence produite par une source extérieure. Dans ce cas, mettez le CMX-3000 hors tension, attendez que le disque inséré dans l'appareil s'arrête complètement, puis remettez l'appareil sous tension et voyez si le problème persiste. Vous ne pouvez pas utiliser le CMX-3000 pour relire des disques CD-R ou CD-RW gravés partiellement. «Vous ne pouvez pas utiliser le CMX-3000 avec des disques de forme non standard ou tout disque autre que des CD de 12 cm ou de 8 cm insérés dans un adaptateur pour disque de 8 cm. (Notez que toute tentative de lecture de ces disques peut endommager le lecteur ou le mettre hors service.) e_La valeur BMP mesurée par le CMX-3000 peut être différente de la valeur BMP enregistrée sur un CD ou fournie par notre table de mixage DJ, mais cette différence s'explique par la méthode de mesure des valeurs BMP et il ne s’agit en aucun cas d'une défaillance du lecteur Affichage des messages d'erreur Quand le lecteur CD CMX-3000 ne fonctionne pas correctement, un code d'erreur apparaît sur l'affichage. Comparez ce code avec ceux du tableau ci- dessous et exécutez l'action recommandée pour remédier au problème. Si le code d'erreur de l'affichage n'est pas repris dans le tableau ci-dessous où s’il réapparaît après l'exécution de l'action destinée à remédier au problème, adressez-vous au service technique Pioneer le plus proche ou au revendeur auprès duquel vous avez acquis votre CMX-3000 Code d'erreur | Type d'erreur Description Cause possible et remède recommandé E-72 01 ERREUR DE LECTURE Le lecteur ne parvient pas à lire les Le disque est fissuré. DU SOMMAIRE données du sommaire. — Action recommandée : Remplacez le disque. E-83 01 ERREUR DU LECTEUR Le lecteur ne parvient pas à lire le CD Le disque est sale ou poussiéreux. E-83 02 actuellement inséré — Action recommandée : Nettoyez le disque E-83 03 Si d'autres disques sont lus normalement, le problème se situe dans le disque: E-91 01 TEMPORISATION L'opération mécanique ne s'est pas Des poussières ou autres particules étrangères MÉCANIQUE terminée avant la fin de l'intervalle ont pénétré à l'intérieur de la fente d'insertion du spécifié. disque. — Action recommandée : Eliminez les poussières ou autres particules étrangères. Nettoyage du volant de commande Pour nettoyer le lecteur, l'essuyer avec un chiffon doux et sec. S'il est très sale, imbiber le chiffon d'une solution de détergent doux, fabriquée en diluant un volume de détergent dans 5 ou 6 volumes d'eau, bien essorer puis essuyer la saleté. Utiliser aussi un chiffon sec pour sécher la surface. Evitez d'utiliser de l'alcool, du thinner pour peinture, du benzène, des insecticides ou toute autre substance agressive sur le Jog Dial, car vous risqueriez d'endommager ou de décolorer ses marques ou sa finition. Publication de Pioneer Corporation. © 2001 Pioneer Corporation Tous droits de reproduction et de traduction réservés: <DRB1306> 35

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PIONEER

Modèle : CMX-3000

Catégorie : Platine de mixage