505 - Voiture PEUGEOT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 505 PEUGEOT au format PDF.

📄 97 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PEUGEOT 505 - page 1
Caractéristiques techniques principales Berline familiale, moteur à combustion interne, traction avant
Type de moteur Moteur essence ou diesel, 4 cylindres
Puissance De 70 à 150 chevaux selon la version
Transmission Manuelle ou automatique, selon la version
Dimensions approximatives Longueur : 4,5 m, Largeur : 1,7 m, Hauteur : 1,4 m
Poids Environ 1 200 kg
Capacité du réservoir Environ 70 litres
Consommation de carburant Environ 8 à 10 L/100 km selon le moteur
Entretien et nettoyage Changement d'huile tous les 10 000 km, vérification des freins et des pneus
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces sur le marché, réparabilité modérée
Sécurité Équipements de sécurité de base, ceintures de sécurité, airbags selon les versions
Informations générales utiles Modèle populaire des années 70-80, bonne réputation de fiabilité

FOIRE AUX QUESTIONS - 505 PEUGEOT

Quels types d'huile moteur sont recommandés pour la PEUGEOT 505 ?
Il est recommandé d'utiliser une huile moteur 10W40 ou 15W40, conforme aux spécifications API SG ou supérieur.
Comment vérifier le niveau d'huile de la PEUGEOT 505 ?
Pour vérifier le niveau d'huile, assurez-vous que le moteur est froid, retirez la jauge d'huile, essuyez-la avec un chiffon, puis réinsérez-la complètement et retirez-la à nouveau pour lire le niveau.
Quel est le type de carburant recommandé pour la PEUGEOT 505 ?
La PEUGEOT 505 fonctionne avec du carburant sans plomb 95 ou 98.
Comment remplacer une ampoule de phares sur la PEUGEOT 505 ?
Pour remplacer une ampoule de phares, ouvrez le capot, débranchez le connecteur électrique de l'ampoule, retirez l'ancien ampoule en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et insérez la nouvelle en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quel est le délai recommandé pour changer la courroie de distribution ?
Il est conseillé de changer la courroie de distribution tous les 100 000 km ou tous les 5 ans, selon la première éventualité.
Comment résoudre un problème de démarrage de la PEUGEOT 505 ?
Vérifiez d'abord la batterie, les connexions et le niveau de carburant. Si tout semble en ordre, cela pourrait indiquer un problème avec le démarreur ou le circuit d'allumage.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Si le moteur surchauffe, arrêtez le véhicule immédiatement, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et inspectez le thermostat et la pompe à eau pour s'assurer qu'ils fonctionnent correctement.
Comment ajuster la pression des pneus de la PEUGEOT 505 ?
Vérifiez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre lorsque les pneus sont froids, et ajustez-les selon les recommandations du fabricant, généralement entre 2,0 et 2,5 bars.
Quels sont les signes d'usure des plaquettes de frein ?
Les signes d'usure des plaquettes de frein incluent un bruit de grincement, une réduction de l'efficacité de freinage, ou une vibration lors du freinage.
Comment remplacer le filtre à air sur la PEUGEOT 505 ?
Pour remplacer le filtre à air, ouvrez le boîtier du filtre, retirez l'ancien filtre, nettoyez l'intérieur du boîtier et insérez le nouveau filtre en veillant à bien le positionner.

Questions des utilisateurs sur 505 PEUGEOT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 505 - PEUGEOT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 505 de la marque PEUGEOT.

MODE D'EMPLOI 505 PEUGEOT

ES PUS édtes Ë sie €

1- Emplacement pour haut-par-

2- Commande de déverrouillage

3- Boîte à gants avec verrou.

détresse® signal de r de feux AR de

6- Emplacement pour auto-radio.

9- Interrupteur de vitre AR chauf-

10- Commutateur d'éclairage

- Inverseur des feux clignotants - Commande d'avertisseurs.

11- Commande d'essuie-vitre/

13- Rhéostat d'éclairal

14- Réglage de site des projec-

15- Aérateur orientable.

16- Montre à affichage

17- Ventilation-chauffage.

  • Suivant équipement. D.

5- Commutateur d'éclairage

- Inverseur des feux clignotants - Commande d'avertisseurs.

6- Antivol - Contact - Démarreur.

1- Commande d'essuie-vitre/

8- Interrupteur signel de détre-

9-Interrupteur de feux AR de brouillard!

10- Emplacement pour auto-radio

13- Interrupteur de vitre AR

14- Boîte à gants avec verrou.

15- Aérateur orientabl

16- Montre à affichage digital.

  • Suivant équipement. L 2

Pour le transport d'enfant La sécurité et le confort des enfants font partie des préoccupations permanentes du constructeur lors de la conception du véhicule ou des évolutions au cours de sa fabrication. Pour le transport, il appartient aux parents d'assurer le relais en veillant à ce que toutes les précautions de sécurité soient prises. Ensemble et dans un esprit de prévention, il est bon de rappeler quelques consignes de sécurité ou recommandations élémentaires. — Avant fermeture d'une porte, veiller aux doigts qui pourraient se trouver dans son encadrement. — Les portes AR sont équipées d'un dispositif de verrouillage « Sécurité Enfants ». Ce dispositif permet de conserver l'ouverture depuis l'extérieur. — Ne jamais laisser un jeune enfant seul dans une voiture exposée au soleil ou toutes vitres fermées. La place des enfants (jusqu'à 10 ans) est toujours à l'arrière du véhicule (sauf impossibilité). ll est conseillé d'utiliser les ceintures de sécurité au-delà de 6 ans : si nécessaire surélever l'assise à l'aide de coussin stable. Il est indispensable que l'enfant soit bien installé pour voyager sans fatigue. Les enfants ne doivent pas se tenir debout entre les dossiers des sièges AV. — Les véhicules conçus pour 3 places à l'arrière peuvent être équipés d'une troisième ceinture de sécurité. Consultez le représentant local de la marque — Équiper la vitre AR du véhicule de stores si les vitres ne sont pas teintées, pour protéger les occupants AR du soleil. — En roulant, les vitres AR ne doivent pas être ouvertes à plus d'un 1/3. — Avant d'ouvrir une porte, s'assurer que la manœuvre peut s'effectuer sans danger Précautions à prendre pour les jeunes enfants Pour les tout jeunes enfants, il est indispensable de redoubler d'attention et de prudence. — Jusqu'à 6 mois il est préférable de les transporter couchés dans un landau ou une corbeille qui sera soigneusement amarré où immobilisé si possible à l'aide des ceintures de sécurité — De 6 mois à 3 ans, utiliser des sièges auto homologués portant la référence N.E. — L'espace disponible entre le dossier avant et l'assise arrière peut être comblé pour agrandir l'emplacement repos. Sous aucun prétexte, les enfants ne doivent voyager sur les genoux du passager avant (risque de projection sur le tableau de bord ou le pare-brise en cas de collision). Ambiance La plupart des enfants se lassent des longs déplacements en voiture, il est donc nécessaire de les y préparer en créant une atmosphère agréable. — S'arrêter afin de permettre une détente et de prendre ses précautions. — Créer des distractions attrayantes ne nécessitent pas la compétitivité

(l'agressivité (livres, musique, etc.

(Mise EN MARCHE Ceinture de sécurité bouclée. Levier de vitesse au point mort (positions N ou P. sur automatique) et frein à main serré MOTEUR FROID Tourner la clé 1 en position M, témoins

2 - de charge batterie

3 - de défaillance du circuit de frei-

nage et de frein de stationnement

4 - d'arrêt impératif « STOP »

5 - de pression d'huile

6 -de température et de niveau d'eau doivent s'allumer les Le témoin T-de niveau d'huile s'allume {voir p. 25) - Tourner la clé 1 à fond pour lancer le moteur. - Lâcher la clé : retour automatique en M, les témoins 2, 4, 5 et 6 doivent s'éteindre - Ne pas laisser chauffer le moteur sur place. - Démarrer doucement. - Frein à main desserré, doit s'éteindre. le témoin 3 Par temps très froid (<à O°) Sur automatique, laisser tourner le moteur quelques instants sur position N, frein à main serré, puis rouler en position 1 jusqu'au réchauffement de la transmission. Sur GTI - S'il y a difficu

4 - de parada obligatoria « STOP »

4 - nôdstopp « STOP »

2 - Passage automatique des 2 pre-

mières vitesses. Utilisation en montagne et parcours sinueux. Quand la 2° est sélectionnée à haute vitesse, elle ne s'engage en rétro qu'à 125 km/h.

1 - 1" vitesse uniquement. Pour des

(s- sToP his imperative to stop immediately. fa - STOP Arrêt impérati Simultaneous illumination with one of the warning lights 4 or 5 indicates an S'allume simultanément avec l'un des témoins 4 ou 5 indiquant une anomalie sur anomaly on the corresponding circuit le circuit correspondant. Check the fluid level in the circuit and top up if necessary. Vérifier le niveau de ce circuit et compléter si nécessaire. the warning light will not go out, seek advice from your local dealer. Si l'extinction du témoin ne peut être obtenue, faire appel au représentant de la marque.

4 - OIL PRESSURE WARNING LIGHT 4 - TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE

When lit this indicates : lack of oil or insufficient pressure. Allumé, indique manque d'huile ou pression insuffisants. Check the level (p.67) and top-up, if necessary. Vérifier le niveau (p. 67) et faire l'appoint si nécessaire.

5 - COOLANT TEMPERATURE - LOW COOLANT LEVEL WARNING LIGHT 5 - TÉMOIN DE TEMPÉRATURE D'EAU - TÉMOIN DE NIVEAU D'EAU

I this warning light is illuminated the temperature gauge pointer will be in the red Si ce témoin s'allume, l'aiguille du thermomètre doit se trouver dans la zone rouge. sector. Stop immediately (see 7]. S'arrêter de suite (voir 7) — incorrect coolant level or cooling system fault — niveau anormal ou défaut de refroidissement.

6 - LOW OIL LEVEL WARNING LIGHT 6 - TÉMOIN DE NIVEAU D'HUILE

This vehicle is fitted with an electronic sensor which saves the user from drawing Ce véhicule est équipé d'une sonde électronique qui évite à l'utilisateur de tirer la out the dipstick in order to check the engine oil level. iauge pour vérifier le niveau d'huile moteur Engine stationary A l'arrêt (moteur non tournant) The measurement is made when the ignition is switched on without operating the La mesure s'effectue — et l'information s'affiche au tableau de bord lorsqu'on met starter motor, and the information shows on the instrument panel le contact sans actionner le démarreur. + In the next second, the light illuminates: Dans la seconde qui suit, le voyant s'allume — if the level is sufficient, the light goes out, — si le niveau est suffisant, le voyant s'éteint, — if the sensor detects a lack of oil, the light flashes constantiy = si la sonde détecte un manque d'huile, le voyant clignote en permanence. The indication given is only valid if the measurement has been made: L'indication donnée n'est valable que si la mesure a été faite : — with the vehicle horizontal — véhicule horizontal, — and the engine has not been running for 10 minutes, being the maximum time — moteur n'ayant pas tourné depuis 10 minutes, temps maxi nécessaire pour que necessary for the engine oil to return to the sump. l'huile projetée dans le moteur redescende dans le carter. Engine running En marche (moteur tournant) — the warning light flashes constantiy: insufficient oil level — le voyant clignote en permanence : manque d'huile.

7- COOLANT TEMPÉRATURE GAUGE 7 - THERMOMÈTRE D'EAU

{in place of tachometer on the GL-GR) — With the needle in the central sector : coolant temperature normal. — Needie in the red sector : defective cooling. (Sur GL-GR, à la place du compte-tours) — Aiguille dans la zone centrale : fonctionnement normal — Aiguille dans la zone rouge : mauvais refroidissement. You must stop immediately. — Check the coolant level (p. 78) and the operation of the cooling fan. S'arrêter impérativement. — Vérifier le niveau d'eau [p. 78) et la courroie de ventilateur.

8 - LOW FUEL WARNING LIGHT 8 - TÉMOIN DE RÉSERVE CARBURANT

This warning light will be lit when the fuel measure is below 9 litres (1 1/2 gallons} Le témoin s'allume lorsque la réserve de carburant est inférieur à OI. Autonomie 50 km environ en circulation normale sur route.

9 - FUEL GAUGE 9 - JAUGE A CARBURANT

L Calibrations in quaters of fuel tank (capacity 681 15 gallons) _) Sraduation par 1/4 de réservoir (capacité utile 680. _)

Verrouillage Pour verrouillage d'une, porte, le bouton 3 doit être abaissé. Portes AV - avec clé, tourner la clé pour abaisser le bouton 3. - sans clé, abaisser le bouton 3, puis fermer la porte en maintenant la pélerte 1 dégagée (ne pas laisser les clés dans la voiture). Condamnation centralisée (SR-GTI) - de l'extérieur avec la cl Condamnation _et_ décondamnation simultanée des 4 portes, par la porte conducteur. - de l'i Condamnation et , décondamnation par le bouton 3 de la porte conducteur. Apertura 1 -exterior

See “WARNING” page 9. Located between front seats (warning light 2 p. 24) To free, depress the button 7 whilst pulling the lever upward. Interior - Day/night type. To avoid bein Mise à l'heure - Correction des heures par appui sur le bouton 1 - Correction des minutes par appui sur le bouton 2 Interrupteur 3 à témoin incorporé. Ne l'utiliser que lorsque le moteur tourne, pour éviter de décharger la batterie. jamais gratter la face intérieure de la vitre. Les commandes électriques fonction- nent sur position À ou M de l'antivol Kusible 2 p. 55).

4 - Contacteur de lève-vitre gauche.

5 - Contacteur de lève-vitre droit

6 - Contacteur de toit ouvrant.

de 1/4 de tour vers l'AV 3 -Balayage accéléré. Tourner le levier de 1/2 tour vers l'AV. LAVE-VITRE Pour actionner la pompe du lave- vitre, appuyer sur le levier vers le bas

(wmsscneen WIPERS n (essue-virre à (uma PARABRISAS à (norureronkARE/ à

Aucune manipulation ne doit être faite sous capot moteur ou vers l'orifice de remplissage carburant avec une cigarette ou briquet. Avant toute intervention sous capot, prendre soin de débrancher la batterie pour éviter court-circuit ou brûlure. Ne pas approcher une flamme d'une batterie chargée. Le bouchon du circuit de refroidissement ne doit être dévissé qu'après refroidissement du moteur.

| Du Drm rs (REMPLACEMENT D'UNE ROUE - Garer la voiture sur un sol plat et ésistant. - Si nécessaire, utiliser le signal de détre - Serrer le frein à main, engager la 1° ou la M. AR. (P sur Automatique) et caler si possible la roue diagonale- ment opposée. - Déposer le panneau gauche du coffre et retirer le crie 1 et la manivelle - Avec la manivelle, dévissez l'écrou de fixation 3 du « panier » de roue de secours (15 tours environ). -Soulever le panier et libérer le crochet 4. - Débloquer les écrous de la roue à remplacer. - Accrocher le cric à l'emplacement correspondant 5. - Déployer le cric en s’assurant qu'il repose bien à plat sur le sol, lever la voiture suffisamment. -Enlever les quatre écrous avec ‘enjoliveur* et déposer la roue. - Mettre la roue de secours en place et serrer les quatre écrous à la manivelle sans les bloquer. - Descendre Ia voiture, dé D ou 2 CN: ue |

1 - « AVEC ENTRETIEN »

Vérification du niveau ssaire, compléter le niveau avec de l'eau distillée ou déminéra- lisée jusqu'à 1 cm au-dessus des plaques. Ne jamais ajouter d'acide - Pour recharger la batterie, débran cher les bornes + et — et déposer les obturateurs

2 -« SANS ENTRETIEN »

En utilisation normale, aucun contrôle de niveau n'est à effectuer En cas d'utilisation intensive : usage taxi, livraisons en porte-à porte, climats tropicaux, il est impé- ratif de faire vérifier le niveau de l'électrolyte tous les 15 000 km Compléter si nécessaire avec de l'eau distillée ou déminéralisée. Ne jamais ajouter d'acide Pour recharger la batterie, débrancher les bornes + et — sans déposer les obturateurs Dans les 2 cas -le courant de recharge ne doit pas dépasser 1/10 de la capacité de la batterie - la tension de fin de charge doit être de 15 V environ Attention : Ne jamais approcher de flamme de la batterie {risque d'explosion)

2 - « SIN MANTENIMIENTO »

2 - « UNDERHÂLLSFRITT »

de refroidissement. Protection d'ori- gine — 15°C. Pour protection … supplémentaire, vidanger jusqu'à : — 21°C - 1 1. - 28C-21 — 35C-31 et remplacer par Spécialgel PEUGEOT N° PR 9730.70. Appliquer au pinceau une pellicule de glycérine sur les joints et serrures de portes et de coffre Pour dégivrer et lubrifier les serrures, utiliser une bombe dégivrante

Le véhicule peut être équipé d'un écran de calandre, consulter un représentant de la marque ATTENTION : L'écran de calandre ne doit pas être monté par des températures supérieu- He les 3 vis de fixation supérieure de calandre - Glisser l'écran entre la calandre et l'armature AV -Engager les 2 ergots dans les orifices inférieurs de la calandre - Remettre les vis supérieures pour immobiliser l'écran avec la calandre En cas d'utilisation sévère, conduite en montagne ou remorquage de caravane, surveiller attentivement l'indicateur de température d'eau Déposer l'écran de calandre en cas d'anomalie

D'HUILE ENTRE 2 VIDANGES. - Contrôles «et appoints doivent être effectués véhicule en position hori- zontale et moteur fr - Les repères a et b sur la jauge 1 indiquent les niveaux maxi et mini.

2 - Orifice de remplissage d'huile

re : — avec cartouche

3 - Vidange (bouchon de vidange)

Périodicités : suivant carnet d'entre- .remplacement de la Au minimum 1 fois par a En cas d'util pu Parcours, montagne ou remor- réduire l'espacement des Videnges et_ changer plus fréquem- SE cartouche de fire à huile. f'ACEITE MOTOR D OR el GE ode, los lubrificantes (ver

BOITE AUTOMATIQUE Contenance maxi : 5,2 litres

Effectuer le contrôle du niveau sur lat, frein à main serré, levier sur P, moteur tournant au a - maxi chaud b - mini chaud ou maxi froid € - mini froid Contrôle à chaud Après roulage d'au moins 5 km, le niveau doit se situer entre b and a Contrôle à froid Faire chauffer le moteur pendant 4 à 5 minutes pour obtenir le ralenti normal Le niveau doit se situer entre c et b La quantité d'huile à ajouter entre les niveaux a-b ou b-c est de 0,300 litre

4 - Bouchon de vidange

Vidanger et remplacer environ 1,6 litre d'huile Périodicités : tous les 45 000 km ou tous les deux ans (en cas d'utilisation sévère, tous les 22 500 km) Les Fr. (casa DE CAMBIOS CAJA MECANICA Capacidad : GL: 505 A11: 1,150 litros GL-GR-SR : 505 A17 : 1,450 litros GTI: 505 A86 : 1,600 litros.

Corrosion is a normal and inevitable phenomenon, nevertheless its appearance and development can be inhibited The research undertaken in this area has led to a number of operations during manufacture, making use of very elaborate techniques : — electro-plated zince panels for very exposed parts, — weldable primer on the panel joints, — the first primer coat deposited by total immersion of the body shell in à cataphoretic bath — application of a hot polymer coating under the wheel arches, — wax injection into the hollow sections When one considers the factors that encourage corrosion : — intensive use of salt on the roads in winter — air pollution in industrial areas, — damp or sea air, it is absolutely essential that the treatment applied during manufacture is supplemented by a regular maintenance varied according to the conditions of use This simple advice given in the following paragraphs will extend the life of your ( jf CARROSSERIE Lubrifier — Crochet de sécurité du capot — Charnières du capot — Boîtiers de verrouillage du capot — Charnières de portes. CONSEILS D'ENTRETIEN La corrosion est un phénomène normal inévitable, dont on peut cependant retarder l'apparition et le développement Les recherches entreprises en ce domaine ont permis de prendre en fabrication un certain nombre de mesures, en faisant appel à des techniques souvent élaborées : — Utilisation de tôles électrozinguées aux endroits particulièrement exposés — Apprêt soudable sur les jonctions de tôles — Déposition de la première couche d'apprêt par immersion totale de la caisse dans un bain cataphorèse — Application de revêtement polymérisable à chaud dans les passages de roues — Injection de cire dans les corps creux Compte tenu des différents facteurs susceptibles de favoriser la corrosior — Utilisation intensive de sel sur les routes en hiver, — Pollution de l'air par les fumées de combustion dans les zones industrielles — Région humide ou air marin, il est absolument indispensable de compléter les effets de traitement appliqué à l'origine par un entretien régulier adapté aux conditions d'utilisation Les conseils simples réunis dans les paragraphes suivants doivent permettre de,

ctify accident damage to the paint film rot hesitate to ask advice of your PEUGEOT TALBOT Dealer which will assist you 10 overcome the problems which may occur from time to time Cleaning and maintenance products approved by our research department an available from all PEUGEOT TALBOT PARTS DEPARTMENTS quickly carry out, or have carried out on your behalt_ any, tpucbine=ERNNEREssam CE QU'IL NE FAUT PAS FAIRE : — en période hivernale, garer une voiture — à plus forte raison lorsqu'elle est humide — dans un local non aéré et trop chauffé (plus de 18°C), — rouler dans la neige ou la boue salée sans jamais laver la voiture, et tout particulièrement le dessous de caisse et les passages de roues, — laisser la rouille se développer à partir des blessures accidentelles du film de peinture (rayures, projection de gravillons, etc.) — laver la voiture en plein soleil ou lorsqu'il gêle, — enlever la boue sans l'avoir détrempée préalablement au jet,

laisser s'accumuler les souillures extérieures (fumerons de mazout, retombées végétales ou animales, — enlever les tâches de goudron avec de l'essence ou des solvants non adaptés risquant de détériorer la peinture ou les pièces plastiques. CE QU'IL CONVIENT DE FAIRE : — respecter la limitation de vitesse et l'espacement des véhicules en cas de roulage sur route gravillonnée ou déformée [les projections de gravillons ou de cailloux peuvent blesser la laque ou détériorer les protections sous caisse), laver fréquemment la voiture, notamment lorsqu'elle est utilisée en permanence sur des routes salées, en bordure de mer ou lorsqu'elle stationne sous les arbres ou en milieu pollué, (Détremper abondamment la boue au jet sans frotter, laver à l'eau tiède contenant un peu de détergent, nettoyer et rincer fréquemment l'éponge, essuyer à la peau de chamois), — éliminer soigneusement au jet sous pression les dépôts de boue ou de sel sous plancher et dans les passages de roues, qui forment un « pansement humide » favorisant la corrosion, effectuer, ou faire effectuer rapidement les ntelles du film de L blessures ai e Ne pas hésiter à demander con ALBOT, qui vous guidera dans le choix problèmes pouvant se po Des produits pour le lavag entretien, h sont_disponib ns les MAGASINS D mologués par nos sen PIÈCES DE RECHANGE D! touches nécessaires en cas de onnaire ou agent PEUGEOT solutions à apporter aux différents

Drap : avec des « mousses plastiques sèches » vendues dans le commerce Simili, cuir et tissus de pavillon : avec de l'eau tiède savonneuse Ceintures de, sécurité : exclusive- ment avec de l'eau tiède savonneuse, en évitant les parties métalliques. Les détergents et les produits abrasifs ou chimiques ne doivent, en aucun cas, être employés. Les sangles ne doivent être ni décolorées ni reteintes L'enrouleur ne nécessite aucun entretien particulier et ne doit jamais être démonté ( Re

Le véhicule est équipé d'une prise de diagnostic pour faciliter les opérations de comrle et de “éala BOUGIES (P. 84). Ecartement des électrodes : 0,60 mm. Sur GTI Couple de serrage 15 82 mdeN (mg) REGULACIONES

Alimentation d'essence Filtre à huile Refroidissement Ventilateur Embrayage {Type Boîte 4 manue Train AR Pont *505A71 - Moteu GL-GR-SR Gr! AMMT aï7 [ aïs | a86 [| a84 106 8 (XN 1) 851 8 (ZDJL) aa az 88 x 81 mm 88 x 89 mm 1971 em° 2 165 em° ea 92/1 latéral en tête M 78 M 16 900 tr/mn 4 000 tr/mn cc8 } Dispositif Bosct | type L.-Jetroni Easy Change mélange antige débraya à diaphragme BA7 4 A7/5 | BA10/5 ZF 84 x 81m irbe M48 34 BICSA 3

Commandes : - principale - stationnement. Suspension AV.

à crémaillère 11,10 m (11,30 m*) à disques à tambours à disques hydraulique par câbles sur roues AR roues indépendantes

1 - Plaque de constructeur

- Réglementation CEE (Commu- nauté Économique Européenne) - Numéro de réception * - Numéro d'identification du véhi-

cule : VF3 : Identification constructeur 551 XXX : Type Mines F- 1985 G - 1986 H-1987 2200000 : Numéro de série Année modèle (France) G-Poids maxi autorisé en charge {PTC) d - Poids total roulant autorisé (PTR) e - Charge maximale admissible sur essieu - Charge maximale admissible sur essieu Af - Code d'identification*

2 - Numéro de série sur carrosserie

- Numéro de série sur moteur - Référence de peinture Nota

5 = = = Michelin HR XAS 1,6 1,9 _ Kléber HR V12 GT 16 9 : Michelin HR XVS 1,6 8 Dunlop HR D2 1.6 9 GL- GR Goodyear SR GPS | 18 21 AT-A17 Fi SAIS 2.1 e MX 18 2} lop SR SP. 17 à iroyal 3R R 1.8 pl Michelin MXL 18 SR - GTI ë A17-A 66 185/7OR 14T ess de A Ka Vis 2 see 2e 190/65 HR 390 ichelin TRX 18 Pirelli P6 2 Michelin MXV 2 195/60 HR 15 ÉN T 2 Uniroyal R340 2 Pour roulage prolongé à grande vitesse ajouter 0,2 bai 2 — Faire procéder à la réparation de la roue crevée pour permettre de rétablir la conformité d'un montage d'origine. — Ne jamais dégonfler des pneus chauds, leur pression étant supérieure de 0,3 bar environ à celle des pneus froids. A la suite d'un choc (coup de trottoir, nid de poule, etc.) ou lorsqu'on n'a pu core de suite lors d'une crevaison, faire vérifier la structure intérieure du pneu. Les pneus et roues d'origine ne peuvent être remplacés que par des éléments | identiques (sauf si remplacement sur les 4 roues). N'utiliser que des pneumatiques correspondant aux caractéristiques préconi- sées. IEUS TUBELESS doit toujours être monté sur roue à jante FH (Flat- É RER es doit en aucun cas équiper une jante classique sans chambre à air. — Le pneu non Tubeless ne doit jamais être monté sans chambre à air. — Le pneu Tubeless + chambre à air peut équiper une roue classique ou une roue FH (sans valve)

ROUES EN ALLIAGE LEGER

Pour pneus 190/65 HR 390 TRX montés sur roues ALU, la roue de secours ÉAURE dimensions. Pour pneus 175 SR ou HR 14 montés sur roue ALU 6J14 FH 4.20 la roue de secours est une roue 5 1/2 J14 FH 4.25 dont la fixation est assurée par les écrous d'origine à double épaulement. Pour pneus 195/60 HR 15 montés sur roues ALU, la roue de secours est une tôle 6J15 FH H25 dont la fixation est assurée par les écrous d'origine à | double épaulement.

GOOD ADVICE... When you take over your vehicle, complete this form using clearly legible block capitals and detach it from the handbook so that you do not have to refer to a third person for any replacement keys. Vehicle type Serial number Key numbers Make of lock If you lose your keys it will only be necessary for you to send this form to : For U.K. For France Please refer AUTOMOBILES PEUGEOT to your Division “EXTRA CARE" Pièces de rechange booklet. B.P. 811 27207 VERNON CEDEX RETURN TO: » UN BON CONSEIL... Dès la prise en main de votre voiture, remplissez très lisiblement en lettres majuscules la présente fiche et détachez-la de la notice pour éviter toute reproduction des clés par un tiers. Type du véhicule N° dans la série du type Numéro,.de."| Si vous perdez vos clés, il vous suffira d'envoyer cette fiche à : Pour la France AUTOMOBILES PEUGEOT Pièces de rechange Magasin de VERNON B.P. 2271 27950 SAINT-MARCEL EXPÉDIER A :

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PEUGEOT

Modèle : 505

Catégorie : Voiture