Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WH-SHF09D3E8 PANASONIC au format PDF.
| Type de produit | Pompe à chaleur air/eau |
| Caractéristiques techniques principales | Modèle WH-SHF09D3E8, technologie Inverter, efficacité énergétique élevée |
| Alimentation électrique | Monophasé, 230 V |
| Dimensions approximatives | Largeur : 800 mm, Hauteur : 600 mm, Profondeur : 300 mm |
| Poids | 60 kg |
| Compatibilités | Compatible avec les systèmes de chauffage à eau, radiateurs et planchers chauffants |
| Type de réfrigérant | R32 |
| Tension | 230 V |
| Puissance | Capacité de chauffage : 9 kW |
| Fonctions principales | Chauffage, refroidissement, production d'eau chaude sanitaire |
| Entretien et nettoyage | Vérification annuelle recommandée, nettoyage des filtres tous les 6 mois |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces détachées, service après-vente accessible |
| Sécurité | Protection contre les surcharges, dispositifs de sécurité intégrés |
| Informations générales utiles | Installation par un professionnel recommandée, garantie de 5 ans |
Téléchargez la notice de votre Système de chauffage et de climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WH-SHF09D3E8 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WH-SHF09D3E8 de la marque PANASONIC.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas. DEUTSCH Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde. ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. PANNEAU DE COMMANDE 12~15 UNITÉ INTÉRIEURE • Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol, référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs. Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après:
Si la température extérieure est extrêmement basse, la fonctionnalité du chauffage de secours est requise.
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie. Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage du type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un réfrigérant autre que le type spécifié peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc. N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou inflammable. Sinon, il y a un risque d’incendie. Ne jamais insérer vos doigts ou des objets dans les unités extérieure ou intérieure, les parties tournantes peuvent causer des blessures. Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Process CyanProcess ALIMENTATION N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique: • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Ne pas plier excessivement la fiche électrique. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque. Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé de faire contrôler le fonctionnement du RCCB après l’installation et périodiquement après l’entretien ou la maintenance par un revendeur agréé afin de garantir son bon fonctionnement. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie en cas de dysfonctionnement. Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance • L’RCCB s’arrête de lui-même. • Une odeur de brûlé, un bruit anormal, ou des vibrations sonores sont observés durant le fonctionnement de l’unité. • L’eau chaude continue à sortir de l’unité. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / réparation. Il est conseillé de porter des gants pendant la maintenance ou l’entretien afin d’éviter tout risque. Cet équipement doit être raccordé à la terre afin d’éviter un choc électrique ou un incendie.
N’installez pas l’unité à proximité d’un équipement combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie. Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de l’unité intérieure pendant le fonctionnement. Ne posez rien sur ou sous l’unité. Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages. Ne pas utiliser le système lors de la stérilisation pour éviter une surchauffe ou brûlure pendant la douche. Assurez-vous que le tuyau de vidange est correctement raccordé. Sinon, une fuite peut se produire. Après une longue période d’utilisation, assurezvous que le support d’installation n’est pas détérioré afin d’éviter une chute de l’unité. Les réglages du champ de la fonction de stérilisation doivent être configurés par le revendeur agréé conformément aux lois et réglementations locales. PANNEAU DE COMMANDE Ne laissez pas le panneau de commande prendre l’humidité. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie. N’appuyez pas sur les touches du panneau de commande à l’aide d’objets durs et pointus. Vous pourriez endommager l’unité. Ne nettoyez pas le panneau de commande avec de l’eau, du benzène, du diluant ou de la poudre à récurer. N’inspectez pas et n’entretenez pas le panneau de commande vous-même. Consultez un revendeur agréé. Sinon, vous pourriez vous blesser en cas de mauvaise manipulation.
Voyant MARCHE/ARRÊT du mode Entretien système
Touches de mode de réglage du système
12 4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations de la minuterie.
• Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage.
1 2 Pour réduire la puissance du chauffage à tout moment. Les options varient en fonction du modèle. Fonction de prévention du gel du circuit d’eau (OUI / NON) Pour activer ou désactiver la fonction de prévention du gel du circuit d’eau lorsque l’unité est en ARRÊT. Connexion du réservoir (OUI / NON) Pour définir une connexion avec le réservoir. Remarque : Si « Connexion réservoir » est réglé sur « NON », les réglages 5 à 14 sont ignorés.
Priorité chauffage (OUI / NON) Pour choisir le chauffage de la pièce comme priorité en mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK (RÉSERVOIR). Remarque : Si « Priorité chauffage » est réglé sur « OUI », les réglages 7 et 8 sont ignorés. Réglage de l’intervalle de fonctionnement du chauffage Pour régler le minuteur pour le mode Chauffage pendant le mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK (RÉSERVOIR) (0,5 heures à 10 heures).
• Les réglages du champ de la fonction de stérilisation doivent être configurés par le revendeur agréé conformément aux lois et réglementations locales.
12 Définition du jour et de l’heure de la stérilisation Pour régler le minuteur pour la stérilisation (seulement une fois par semaine, fonctionnera même en état de veille). Réglage de la température de stérilisation Pour régler la température pour la fonction de stérilisation (40°C ~ 75°C). Temps continu de stérilisation Pour régler le minuteur de façon à maintenir la température de chauffage afin de terminer la fonction de stérilisation (5 minutes ~ 1 heure).
Process CyanProcess • Il est possible d’utiliser le panneau de commande pour régler la plage de température de sortie d’eau et de température d’air extérieur.
- Cette opération n’est pas utilisée si le réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé. • MODE RÉSERVOIR - Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du réservoir sanitaire. - Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage au réservoir sanitaire.
• Le chauffage de secours est automatiquement ACTIVÉ lorsque les conditions de réglage sont remplies. • Pour désactiver manuellement l’opération de chauffage, appuyez à nouveau sur la touche correspondante.
• Une fois le mode de statut (STATUS) activé, le voyant « STATUS » s’allume. • Le mode de statut (STATUS) ne peut pas être activé lorsque le voyant « SETTING » est allumé. 14
• Répétez les étapes 2 à 5 pour définir les autres paramètres. Mode de fonctionnement Paramètre* Description Température réglée ambiante extérieure HEAT basse (-15°C ~ 15°C). Température réglée ambiante extérieure HEAT une température de l’air extérieur élevée (25°C ~ 65°C). Température de l’eau
1. Appuyez sur dans les 5 secondes. • Répétez les étapes 3 à 5 pour régler la température de relais souhaitée (-5°C ~ 5°C).
• Le mode « SETTING » ne peut pas être activé lorsque les voyants « SERVICE » et « STATUS » sont allumés.
Régler le jour et l’heure
5. Appuyez sur Vous pouvez régler
• Au cours de la configuration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche SET est pressé, le réglage à ce moment-là, est confirmé et la configuration de la minuterie est terminée. Ajouter/modifier une minuterie Désactiver la minuterie Activer la minuterie Vérifier la minuterie
Appuyez sur Appuyez sur
pour entrer dans le réglage des programmes. ou
• Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température de la sortie d’eau. • Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée. • Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie. • Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
Process CyanProcess • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
Veuillez consulter un revendeur agréé. • En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité extérieure de façon à ce qu’elle n’obstrue pas les évents d’admission et de sortie d’air.
• Afin de garantir une performance optimale de l’appareil, des inspections saisonnières de l’appareil, du filtre externe et du câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cet entretien doit être effectué par le revendeur agréé. • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure.
• Déconnectez la source d’alimentation. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Désactivation fréquente du disjoncteur. • Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Le système a du mal à chauffer.
Le chauffage de secours s’allume automatiquement lorsqu’il n’est pas activé. L’opération démarre automatiquement même si le minuteur n’est pas sur ON (MARCHE).
► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. ► • Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil. ► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. ► • Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur thermique. ► • Lorsque la température extérieure sort de la plage des conditions de fonctionnement, le système de pompe à chaleur entre en contrôle de protection. ► • Le système de la pompe à chaleur bascule en mode de contrôle de protection. Le compresseur s’arrête lorsque la température d’entrée de l’eau est inférieure à 18°C; l’alimentation électrique du chauffage de secours s’allume lorsque la température d’entrée de l’eau est inférieure à 23°C. ► • Si le chauffage fourni par l’unité intérieure est doublé d’un chauffage au sol ou d’un radiateur, il se peut que la température de l’eau chaude baisse et affaiblisse l’action calorifique du chauffage au sol ou du radiateur. • Lorsque la température extérieure est faible, il peut être difficile de chauffer. • Vérifier qu’aucun bloc de neige n’obstrue l’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure. • Si la température de sortie d’eau est faible, il peut être difficile d’obtenir de la chaleur. ► • De par la nature du système de pompe à chaleur, la chauffe de l’eau peut prendre un certain temps si l’unité est démarrée à froid. ► • La mise sous tension du chauffage de secours est une protection de l’échangeur thermique de l’unité intérieure. ► • Le minuteur de stérilisation a été réglé.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. En mode de chauffage, l’unité extérieure émet de la vapeur. L’unité extérieure ne fonctionne pas.
PHÉNOMÈNE La fonction chauffage ne fonctionne pas efficacement.
L’appareil ne fonctionne pas. La DEL de fonctionnement n’est pas allumée ou l’écran du panneau de commande est vide.
► • Réglez la température correctement. • Vérifiez que la vanne du panneau chauffant est fermée. • Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure. ► • Vérifiez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si le capot n’est pas mal fermé. ► • Vérifiez si le coupe-circuit est déclenché. ► • Il se peut que l’alimentation soit coupée ou qu’il y ait une panne de courant.
OFF / ON • Appuyez sur pour arrêter l’opération de chauffage forcé. • En mode de chauffage forcé, toutes les opérations ne sont pas autorisées.
Process CyanProcess Estos símbolos denotan acciones que son OBLIGATORIAS.
• El RCCB se apaga por si mismo. • Se percibe olor a humo, ruido anormal o sonido de vibración cuando la unidad está en funcionamiento . • No deja de salir agua caliente de la unidad. Contacte inmediatamente con su servico técnico autorizado local para su mantenimiento/reparación. Se recomienda usar guantes durante la reparación o mantenimiento para evitar riesgos. Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios. Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica cuando: No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.
PANEL DE CONTROL No permita que el panel de control se humedezca. De lo contrario, podría causar una descarga eléctrica o incendio. No presione los botones del panel de control con objetos duros y puntiagudos. De lo contrario, podría dañar la unidad. No lave el panel de control con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo. No inspeccione ni repare el panel de control usted mismo. Consulte con un servicio técnico autorizado. De lo contrario, podría causar lesiones si se manipula mal. Radiador Indicador de petición de ACTIVADO/DESACTIVADO de la resistencia eléctrica de apoyo Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de calefacción forzada
Visualización de la temperatura de la salida del agua m Indicador de petición actual de (OFF/ON) del calentador de apoyo n
Para activar o desactivar la función del sistema de prevención de congelación de agua cuando la unidad está en OFF. Conexión del acumulador ACS (SÍ / NO) Para fijar la conexión del acumulador ACS. Nota: Si seleccionar “Conexión del acumulador” está en “NO”, se omite ajustar 5 ~ 14.
Para establecer el temporizador para el modo de calefacción durante el modo de HEAT + TANK (0.5 horas ~ 10 horas). Ajuste del intervalo de funcionamiento del servicio para ACS Para ajustar el temporizador para el acumulador ACS durante el modo CALOR + ACS (5 minutos ~ 1 hora 35 minutos). Para ajustar el temporizador (solo una vez a la semana, funcionará incluso en estado en espera). Ajuste de la temperatura de esterilización Para fijar la temperatura para la función de esterilización (40°C ~ 75°C). Tiempo continuo de esterilización Para fijar el temporizador para mantener la temperatura de calentamiento a fin de completar la función de esterilización (5 minutos ~ 1 hora).
- En este modo, la unidad exterior proporcionará la capacidad de calefacción a la unidad interior y al acumulador ACS. - Este funcionamiento no se usa cuando el acumulador ACS no está instalado. • MODO DEL ACS • Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
• Apague la unidad.
► • Cuando la temperatura exterior está fuera del rango de funcionamiento, el sistema de bomba de calor activa su protección. ► • El sistema de bomba de calor entra en el modo de control de protección. El compresor se detiene cuando la temperatura de entrada de agua es inferior a 18°C; el calentador de respaldo se enciende cuando la temperatura de entrada del agua es inferior a 23°C. ► • Cuando la calefacción es operada por la unidad interior junto con la calefacción del piso o el calentador del panel simultáneamente, puede haber casos donde la temperatura del agua tibia esté bajando y cause que se debilite la calefacción del piso o del calentador del panel. • Cuando la temperatura de aire exterior es baja, puede disminuye el rendimiento. • La nieve bloquea la salida o entrada de aire en la unidad exterior. • Cuando la temperatura de salida de agua es baja, puede disminuye el rendimiento. ► • Debido a la naturaleza del sistema de bomba de calor, puede tardar un tiempo que se caliente el agua si la unidad está operando desde un arranque en frío. ► • El ENCENDIDO del calentador de respaldo es una medida de protección para el intercambiador de calor de la unidad interior. ► • Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
Überprüfen des Timerprogramms
2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/ CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. 74