GSB 550 Professional - Boor BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis GSB 550 Professional BOSCH in PDF-formaat.

📄 151 pagina's PDF ⬇️ Nederlands NL 💬 AI-vraag ⚙️ Specs 🖨️ Afdrukken
Notice BOSCH GSB 550 Professional - page 35
Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : BOSCH

Model : GSB 550 Professional

Categorie : Boor

SKIP

Veelgestelde vragen - GSB 550 Professional BOSCH

Download de handleiding voor uw Boor in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GSB 550 Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GSB 550 Professional van het merk BOSCH.

GEBRUIKSAANWIJZING GSB 550 Professional BOSCH

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- lo di vibrazione e dell’emissione acustica. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro. Montaggio u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. Impugnatura supplementare (vedere Fig. A) u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu- gnatura supplementare (8). Ruotare la vite ad alette (7) in senso antiorario e introdurre l’impugnatura supplementare (8) nella posizione desiderata, attraverso il mandrino, sul collare dell’elettroutensile. È possibile modificare la posizione dell’impugnatura supple- mentare (8), per avere una postura sicura e per lavorare senza sforzi. Orientare l’impugnatura supplementare (8) nella posizione desiderata e serrare nuovamente la vite ad alette (7) ruotan- dola in senso orario. u Prima di svolgere qualsiasi lavoro, accertarsi che la vi- te ad alette sia serrata saldamente. La perdita di con- trollo sull’elettroutensile può comportare lesioni. Regolazione della profondità di foratura Con l’asta di profondità (9) è possibile determinare la pro- fondità di foratura desiderata X. Allentare la vite ad alette per la regolazione della profondità di foratura (6) ed impostare l’asta di profondità nell’impu- gnatura supplementare (8). La scanalatura sull’asta di profondità (9) dovrà essere rivolta in alto. Estrarre la battuta di profondità finché la distanza tra l’estre- mità della punta e l’estremità della battuta di profondità non corrisponde alla profondità di foratura desiderata X . Serrare nuovamente la vite ad alette per la regolazione della profondità di foratura (6). Sostituzione dell’accessorio u Indossare guanti protettivi durante la sostituzione dell’accessorio. In caso di operazioni di lavoro di maggio- re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi. Mandrino a cremagliera (vedere Fig. B) Aprire il mandrino a cremagliera (1) ruotando finché l’utensi- le non può essere inserito. Inserire l’utensile. Innestare la chiave di serraggio per mandrini (11) negli ap- positi fori del mandrino a cremagliera (1) e serrare unifor- memente l’utensile accessorio. Utensili di avvitamento (vedere Fig. C) In caso di utilizzo di bit di avvitamento (12) si dovrebbe sem- pre utilizzare un portabit universale (13). Usare esclusiva- mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite. Per eseguire lavori di avvitamento, impostare sempre il com- mutatore «Foratura/Foratura a percussione» (2) sul simbolo «Foratura». Sostituzione del mandrino In caso di elettroutensili senza bloccaggio dell’alberino, il mandrino andrà sostituito da un centro autorizzato del Servi- zio Clienti post-vendita per elettroutensili Bosch. Il mandrino andrà serrato ad una coppia di circa 30–35Nm. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti- pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi- cinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Eventuale materiale contenente amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia- lizzato. – Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- se di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)34 | Italiano u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Uso Messa in funzione u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230V possono essere collegati anche alla rete di 220V. Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. D – E) u Azionare il commutatore del senso di rotazione(5) esclusivamente ad elettroutensile fermo. Il commutatore del senso di rotazione (5) consente di varia- re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di avvio/arresto (4) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile. Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti, premere il commutatore del senso di rotazione (5) verso sinistra, sino a battuta. Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione (5) verso de- stra, sino al finecorsa. Regolazione del modo operativo Foratura ed avvitatura Spostare il commutatore (2) sul simbolo «Fo- ratura». Foratura a percussione Spostare il commutatore (2) sul simbolo «Fo- ratura a percussione». Il commutatore (2) si innesta in modo udibile e può anche essere azionato quando il motore è già avviato. accensione/spegnimento Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av- vio/arresto (4) e mantenerlo premuto. Per bloccare l’interruttore ON/OFF (4), premere il tasto di blocco (3). Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/ OFF (4) oppure, se il tasto (3) è bloccato, premere breve- mente l’interruttore ON/OFF (4), dopodiché rilasciarlo. Regolazione del numero di giri/numero di colpi Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di giri/numero di colpi in modo continuo, esercitando più o me- no pressione sull’interruttore di accensione/spegnimento. (4). Premendo leggermente l’interruttore di accensione/spegni- mento (4) si otterrà un numero di giri/numero di colpi ridot- to.Aumentando la pressione si aumenta il numero di giri/nu- mero di colpi. Indicazioni operative u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi- vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota- zione possono scivolare. Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf- freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve- locità massima per circa 3 minuti. Per praticare fori in piastrelle, spostare il commutatore (2) sul simbolo «Foratura». Dopo la foratura delle piastrelle spo- stare il commutatore sul simbolo «Foratura a percussione» e lavorare con la modalità a percussione. In caso di lavorazione del calcestruzzo, di materiali minerali e di muratura utilizzare punte in metallo duro. Per la foratura nel metallo utilizzare solamente punte HSS in perfette condizioni ed affilate (HSS=high-speed steel=accia- io rapido ad alte prestazioni). Il programma accessori Bosch garantisce la qualità necessaria. Con il dispositivo affilapunte (accessorio) è possibile affilare senza difficoltà punta elicoidali con un diametro di 2,5–10 mm. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo- ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega- mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret- tamente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power ToolsNederlands | 35 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal- laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi dellaCE: Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu- ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet- troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa- ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am- biente. Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHU- WING Lees alle waarschuwingen, veilig- heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- len leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- reedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- kabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- dingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. Bosch Power Tools 1 609 92A 55G | (01.07.2019)36 | Nederlands u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- wachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- den meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- vaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- ven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Waarschuwingen voor boren Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen u Draag gehoorbescherming bij het klopboren. Bloot- stelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. u Gebruik extra handgrepen. Verlies van controle kan ver- wondingen veroorzaken. u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel in aanraking kan komen met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer. Als het accessoire in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri- sche schok kunnen krijgen. Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren u Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk letsel. u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re- sulteren in persoonlijk letsel. u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe- fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigen met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re- sulteren in persoonlijk letsel. Aanvullende veiligheidsaanwijzingen u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe- reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver- 1 609 92A 55G | (01.07.2019) Bosch Power ToolsNederlands | 37 oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be- werken werkstuk kantelt. u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor- te tijd grote reactiemomenten optreden. u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed- schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con- trole over het elektrische gereedschap leiden. Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- structies. Het niet naleven van de veiligheids- aanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd voor klopboorwerk- zaamheden in baksteen, beton en steen en voor boorwerk- zaamheden in hout, metaal, keramiek en kunststof. Appara- ten met elektronische regeling en rechts-/linksdraaiend zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en draadsnijden. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Tandkransboorhouder (2) Omschakelknop „Boren/klopboren“ (3) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar (4) Aan/uit-schakelaar (5) Draairichtingschakelaar (6) Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag (7) Vleugelschroef voor verstelling van extra handgreep (8) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) (9) Diepteaanslag (10) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (11) Boorhoudersleutel (12) Schroefbit

Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Klopboormachine GSB 1300 Productnummer 3 601 AA1 0.. Nominaal opgenomen ver- mogen W 550 Afgegeven vermogen W 270 Onbelast toerental min

0 – 2800 Aantal slagen bij onbelast toerental min

0 – 44800 Nominaal draaimoment Nm 1,5 Rechts- en linksdraaien ● Ashalsdiameter mm 43 Max. boor-Ø – metselwerk mm 13 – beton mm 13 – staal mm 10 – hout mm 25 Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 13 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,8 Isolatieklasse / II De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gegevens variëren. Informatie over geluid en trillingen Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841-2-1. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed- schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 95dB(A); ge- luidsvermogenniveau 106dB(A). Onzekerheid K = 5dB. Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarden a

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform EN62841-2-1. Boren in metaal: a

EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij- nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Klopboormachine Productnummer