GSB 18 VEEC Professional - Boor BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis GSB 18 VEEC Professional BOSCH in PDF-formaat.
Download de handleiding voor uw Boor in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding GSB 18 VEEC Professional - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. GSB 18 VEEC Professional van het merk BOSCH.
GEBRUIKSAANWIJZING GSB 18 VEEC Professional BOSCH
15,5 1,5 Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel- lo di vibrazione e dell’emissione acustica. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica- zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi di lavoro. Montaggio u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. Ricarica della batteria u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al- le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile. Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari- ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria nell’apposito caricabatteria. La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri- carica non danneggia la batteria. La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple- to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in- terruttore automatico: l’accessorio non si muove più. u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile, non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar- resto. La batteria potrebbe subire danni. Rimozione della batteria La batteria (12) è dotata di due inserti di bloccaggio che de- vono impedire che la batteria stessa cada all’esterno in caso di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio batteria (13). Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elet- troutensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla. Per rimuovere la batteria (12), premere il tasto di sbloccag- gio (13) ed estrarre verso l’alto la batteria dall’elettroutensi- le. Durante tale operazione, non esercitare forza. Indicatore del livello di carica della batteria I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di cari- ca della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo. 1 609 92A 5TZ | (18.06.2021) Bosch Power ToolsItaliano | 47 Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indi- catore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibi- le anche a batteria rimossa. Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batte- ria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è di- fettosa e che deve essere sostituita. Tipo di batteria GBA 18V... LED Autonomia Luce fissa, 3 LED verdi 60−100% Luce fissa, 2 LED verdi 30−60% Luce fissa, 1 LED verde 5−30% Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5% Tipo di batteria ProCORE18V... LED Autonomia Luce fissa, 5 LED verde 80−100 % Luce fissa, 4 LED verde 60−80 % Luce fissa, 3 LED verdi 40−60 % Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 % Luce fissa, 1 LED verde 5−20 % Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 % Impugnatura supplementare u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu- gnatura supplementare (4). u Prima di svolgere qualsiasi lavoro, accertarsi che l’im- pugnatura supplementare sia avvitata saldamente. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare le- sioni. Accertarsi che l’impugnatura supplementare sia serrata con una coppia adeguata per il metodo di fissag- gio; fissarla all’elettroutensile in modo da escludere qual- sivoglia movimento dell’impugnatura stessa attorno o lun- go l’asse di foratura. Montaggio dell’impugnatura supplementare Per aprire l’impugnatura supplementare, ruotare l’elemento inferiore dell’impugnatura stessa (4) in senso antiorario. Tirare indietro l’elemento intermedio dell’impugnatura sup- plementare (5) e tenerlo in questa posizione. Far scorrere l’impugnatura supplementare sul mandrino per montarla sull’elettroutensile. Infine rilasciare l’elemento intermedio (5). Serrare quindi nuovamente la parte inferiore dell’impugnatu- ra supplementare (4), ruotandola in senso orario. Orientamento dell’impugnatura supplementare È possibile orientare l’impugnatura supplementare (4) a pia- cere, al fine di raggiungere una postura sicura e per non affa- ticarsi durante il lavoro. Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare (4) in senso antiorario e orientare l’impugnatura supplemen- tare (4) nella posizione desiderata. Serrare quindi nuova- mente la parte inferiore dell’impugnatura supplementare (4), procedendo in senso orario. Regolazione della profondità di foratura Con l’asta di profondità (3) è possibile determinare la pro- fondità di foratura desiderata X. Allentare la vite ad alette per la regolazione della profondità di foratura (6) ed impostare l’asta di profondità nell’impu- gnatura supplementare (4). Estrarre l’asta di profondità (3) fino a quando la distanza tra l’estremità della punta e l’estremità dell’asta di profondità (3) non corrisponde alla profondità di foratura X desiderata. Serrare nuovamente la vite ad alette per la regolazione della profondità di foratura (6). Cambio utensile (vedere figura A) u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. Aprire il mandrino autoserrante (2) ruotandolo nel senso di rotazione ➊, finché l’utensile non può essere inserito. Inseri- re l’utensile. Chiudere manualmente la bussola del mandrino autoserran- te (2), ruotando con forza nel senso di rotazione ➋. In que- sto modo il mandrino si blocca automaticamente. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti- pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi- cinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Eventuale materiale contenente amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia- lizzato. – Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- se di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Bosch Power Tools 1 609 92A 5TZ | (18.06.2021)48 | Italiano Uso Messa in funzione Inserimento della batteria Avvertenza: L’impiego di batterie non idonee all’elettrouten- sile può causare malfunzionamenti o anche danni all’elet- troutensile stesso. Posizionare al centro il commutatore del senso di rotazione (17), per prevenire l’accensione accidentale. Introdurre la batteria carica (12) nell’impugnatura, sino a farla scattare udibilmente in sede e a portarla a filo dell’impugnatura stes- sa. Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. B) u Azionare il commutatore del senso di rotazione (17) esclusivamente ad elettroutensile fermo. Il commutatore del senso di rotazione (17) consente di va- riare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di avvio/arresto (18) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibi- le. Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti, premere il commutatore del senso di rotazione (17) verso sinistra, sino a battuta. Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione (17) verso destra, sino al finecorsa. Regolazione della modalità di azionamento Foratura Posizionare il selettore della modalità di azio- namento (8) sul simbolo «Foratura». Avvitamento Posizionare il selettore della modalità di azio- namento (8) sul simbolo «Avvitamento». Foratura con percussione (GSB 18 VE-EC) Posizionare il selettore della modalità di azio- namento (8) sul simbolo «Foratura con percus- sione». Preselezione coppia di serraggio (vale per la modalità Avvitamento) La ghiera di regolazione per la preselezione coppia di serrag- gio (7) consente di preselezionare la coppia di serraggio ne- cessaria in 25 posizioni. Non appena viene raggiunta la cop- pia impostata, l’utensile viene arrestato. Selezione meccanica della velocità u Azionare il selettore di velocità (9) esclusivamente ad elettroutensile fermo. Velocità I: Bassa velocità; per lavori con grandi diametri di foratura op- pure per avvitare. Velocità II: Campo di velocità elevata: per lavorare con piccoli diametri di foratura. Avvio/arresto Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av- vio/arresto (18) e mantenerlo premuto. Il LED (15) si accenderà quando l’interruttore di avvio/arre- sto (18) verrà premuto, leggermente o completamente, con- sentendo d’illuminare l’area di lavoro in condizioni di luce sfavorevoli. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av- vio/arresto (18). Disinserimento rapido (Kickback Control) u Il disinserimento rapido (KickBack Control) consente un migliore controllo sull’elettroutensile, migliorando così anche la protezione dell’utilizzatore rispetto agli elettroutensili privi di KickBack Control. In caso di ro- tazione improvvisa ed imprevista dell’elettroutensile attorno all’asse della punta, l’elettroutensile si spegne automaticamente. La disattivazione rapida viene segnalata dal lampeggio del LED sull’elettroutensile. Per la rimessa in funzione rilasciare l’interruttore di avvio/ arresto e quindi azionarlo nuovamente. u Se la funzione Kickback Control è difettosa, non sarà più possibile accendere il trapano. Far riparare l’elet- troutensile esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando parti di ricambio originali. Regolazione del numero di giri Ad elettroutensile acceso, la velocità si può regolare in modo continuo, esercitando più o meno pressione sull’interruttore di avvio/arresto (18). Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (18), si otterrà una velocità ridotta; aumentando la pressione, au- menterà anche la velocità. Protezione termosensibile contro sovraccarichi Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o qualora venga utilizzato oltre il campo di temperatura consentito per la batteria, il numero di giri viene ridotto. L'elettroutensile ri- prende a funzionare al massimo numero di giri solo dopo aver raggiunto la temperatura della batteria ammessa. La protezione contro il sovraccarico in funzione della tempe- ratura viene indicata da una luce rossa del LED (16) sull’elet- troutensile. Quando il LED (16) si spegne, l’utensile ha rag- giunto il range di temperatura della batteria ammesso. Indicazioni operative u Applicare l’elettroutensile sulla vite esclusivamente quando è spento. Gli utensili accessori in rotazione pos- sono scivolare. Per estrarre il bit di avvitamento o il portabit universale è consentito utilizzare un utensile ausiliario. Clip di aggancio cintura Tramite la clip di aggancio cintura (11) è possibile ad esem- pio agganciare l’elettroutensile ad una cinghia. In questo mo- do si hanno libere entrambe le mani e l’elettroutensile è sem- pre a portata di mano. 1 609 92A 5TZ | (18.06.2021) Bosch Power ToolsNederlands | 49 Fermaglio colorato (vedere figura D) Con il fermaglio colorato (10) è possibile personalizzare in- dividualmente l’elettroutensile. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac- cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesioni. u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo- ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione. Servizio di assistenza e consulenza tecnica Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Italia Tel.: (02) 3696 2314 E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Trasporto Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg- ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau- zioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan- neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte- riori norme nazionali complementari. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am- biente elettroutensili, batterie, accessori ed im- ballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet- troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran- no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto- so dell’ambiente. Batterie/pile: Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor- to» (vedi «Trasporto», Pagina49). Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHU- WING Lees alle waarschuwingen, veilig- heidsaanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektri- sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- len leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- reedschap verliezen. Elektrische veiligheid u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- Bosch Power Tools 1 609 92A 5TZ | (18.06.2021)50 | Nederlands reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge- bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- kabel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personen u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- dingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- wachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- den meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- vaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig- heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- ven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en accessoires. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklem- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. 1 609 92A 5TZ | (18.06.2021) Bosch Power ToolsNederlands | 51 u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha- digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac- cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan. u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over- matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera- turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la- den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten. Service u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk- plaatsen. Veiligheidsaanwijzingen voor boormachines en schroevendraaiers Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen u Draag gehoorbescherming bij het klopboren. Bloot- stelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. u Gebruik de extra handgre(e)p(en). Verlies van controle kan verwondingen veroorzaken. u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als het accessoire of bevestigingsmiddel in aanraking komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de meta- len delen van het elektrische gereedschap onder span- ning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren u Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk letsel. u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re- sulteren in persoonlijk letsel. u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe- fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigen met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re- sulteren in persoonlijk letsel. Aanvullende veiligheidsaanwijzingen u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor- te tijd grote reactiemomenten optreden. u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed- schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con- trole over het elektrische gereedschap leiden. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun- nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex- ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe- gen irriteren. u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Bosch Power Tools 1 609 92A 5TZ | (18.06.2021)52 | Nederlands u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe- vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex- ploderen of oververhitten. u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo- sie en kortsluiting. u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe- reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver- oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be- werken werkstuk kantelt. u Schuif de toerentalschakelaar of draai de moduskeu- zeschakelaar altijd tot aan de aanslag. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken. u Zet vóór alle werkzaamheden aan het elektrische ge- reedschap (bijv. onderhoud, gereedschapswissel, enz.) evenals bij het transporteren en opbergen ervan de draairichtingschakelaar in de middelste stand. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel. Beschrijving van product en werking Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- structies. Het niet naleven van de veiligheids- aanwijzingen en instructies kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorzaken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Beoogd gebruik Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven evenals voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. De accuschroefklopboorma- chine GSB is bovendien bestemd voor het klopboren in bak- steen, metselwerk en steen. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Gereedschapopname (2) Snelspanboorhouder (3) Diepteaanslag (4) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) (5) Tussenstuk extra handgreep (6) Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag (7) Instelring draaimomentinstelling (8) Moduskeuzeschakelaar (9) Toerentalschakelaar (10) Kleurclip (11) Riemclip (12) Accu (13) Accu-ontgrendelingstoets (14) Bithouder
(15) Werklicht (16) Aanduiding overbelastingsbeveiliging (17) Draairichtingschakelaar (18) Aan/uit-schakelaar (19) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Accuboorschroevendraaier GSR 18 VE-EC GSB 18 VE-EC Productnummer 3 601 JF1 1.. 3 601 JF1 3.. Nominale spanning V= 18 18 Onbelast toerental
kg 2,1–3,2 2,2–3,2 Aanbevolen omgevingstemperatuur bij het opladen °C 0...+35 0...+35 Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruik en bij op- slag °C –20...+50 –20...+50 Aanbevolen accu's GBA 18V... ProCORE18V... GBA 18V... ProCORE18V... Aanbevolen oplaadapparaten GAL 18... GAX 18... GAL 36... GAL 18... GAX 18... GAL 36...
Gemeten bij 20−25°C met accu GBA 18V 4.0Ah.
Geluidsemissiewaarden bepaald volgensEN62841-2-1. Het geluidsniveau bij het werken kan de aangegeven waarden overschrijden. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau OnzekerheidK Draag gehoorbescherming! dB(A) dB(A)
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgensEN62841-2-1: Boren:
EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Accuboorschroev endraaier Productnummer
Notice-Facile