C521BEE - Lettore CD NAD - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo C521BEE NAD in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Lettore CD in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale C521BEE - NAD e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. C521BEE del marchio NAD.
MANUALE UTENTE C521BEE NAD
C521BEE no transit lock.qxd 10/12/2006 5:03 PM Page 34 ENGLISH FRANÇAIS AVVIAMENTO RAPIDO
1. Collegare un doppio cavo RCA-to-RCA dai jack Line Output L
(sinistro) ed R (destro) ai corrispondenti inputs CD sul Vs. amplificatore.
2. Allacciare il cavo di alimentazione C.A.
3. Premere il pulsante “POWER” per accendere il riproduttore.
4. Premere “OPEN” per aprire il cassetto portadisco.
5. Infilare un CD (lato etichetta rivolto in alto) nel recesso circolare del
portadisco. Assicurarsi che il disco sia centrato nel recesso.
6. Premere “PLAY/PAUSE”. Il cassettino si chiude automaticamente; la
riproduzione del disco è immediata.
7. E’ possibile premere in qualsiasi momento SKIP per selezionare piste
differenti del disco.
8. Premere “PLAY/PAUSE” se si vuole arrestare provvisoriamente
l’ascolto, mantenendo il pick-up nella posizione corrente sul disco. (Premere “PLAY/PAUSE” un’altra volta quando si desidera riprendere l’ascolto. Premere STOP se si vuole terminare l’ascolto e riportare il pick-up all’inizio del disco. DEUTSCH ESPAÑOL
NOTE RELATIVE ALL’INSTALLAZIONE
Collocare il riproduttore per CD NAD C 521BEE su una superficie piana e priva di vibrazioni. (Se il riproduttore viene sottoposto a forti vibrazioni o viene fatto funzionare non in piano si possono riscontrare problemi di salto o allineamento imperfetto rispetto alla pista). Il riproduttore può essere montato a torre con altri componenti stereo, a patto che vi sia ventilazione adeguata tutto intorno. Se il riproduttore viene collocato molto vicino ad una radio (AM od FM) o ad un televisore, il funzionamento dei suoi circuiti digitali può dare interferenze statiche che pregiudicano la ricezione di segnali deboli. Se ciò ha luogo, scostare il riproduttore per CD dagli altri accessori oppure spegnerlo quando si ascoltano trasmissioni radio o alla televisione. ITALIANO
COLLEGAMENTI PANNELLO POSTERIORE
Collegare un cavo da questi jack all'amplificatore. Collegare una estremità di una piattina RCA-RCA nei jack di uscita L [sinistro] (superiore) ed R [destro] (inferiore). Collegare l'altra estremità del cavo all'entrata CD dell'amplificatore stereo a qualsiasi altro jack di entrata di livello (ad esempio le entrate AUX - ausiliari). NON collegare questo cavo ai jack di entrata PHONO dell'amplificatore. Le prese RCA sul NAD C 521BEE sono contraddistinte da codice colori per maggior comodità. Rosso e bianco indicano l'audio lati Destro e Sinistro ed il giallo è per il Digital Out. Assicurarsi che i cavi e le prese non siano danneggiati in alcun modo e che tutte le prese siano ben calzate. PORTUGUÊS SVENSKA
Il segnale digitale di playback è ottenibile sul jack di uscita. L’output dei dati seriali viene prelevato dopo l’eventuale correzione degli errori, ma prima della conversione digitale/analogica e filtraggio. L’output è isolato dal trasformatore dai circuiti integrati D ad A. Può essere collegato a qualsiasi elaboratore per segnali digitali conforme agli standard Sony/Philips (SPDIF). Per utilizzare l’output digitale, collegare un cavo da questo jack all’input marcato “CD digital” od equivalente sull’elaboratore digitale o registratore. Per assicurare il risultato migliore possibile, il cavo deve essere un coassiale da 75 ohm, del tipo impiegato per video segnali, con presa fono alle due estremità. (Per poterli distinguere dai cavi simili impiegati per i segnali analogici per l’audio, i cavi per i segnali video e digitali sono di solito dotati di prese color giallo).
3. CAVO D’ALIMENTAZIONE C.A.
Collegare questo cavo di alimentazione ad una presa C.A. a muro o presa ausiliaria C.A. sul retro dell’amplificatore.
COMANDI PANNELLO ANTERIORE
1. “POWER ON/OFF” (ACCESO/SPENTO)
Premere questo pulsante per portare l'alimentazione al riproduttore per dischi. Premere nuovamente e rilasciare per spegnere. Il display si accende per confermare che l’unità è accesa e pronta per l’uso.
2. CASSETTO PORTADISCO
Per l’ascolto di un disco, premere il pulsante “OPEN” per aprire il cassetto portadisco. Infilare il CD nel recesso circolare grande del cassetto, tenendo la faccia trasparente (quella di riproduzione) rivolta in giú. L’etichetta deve essere IN ALTO. I dischi CD-3 (i “singles” da 3 pollici) possono essere ascoltati direttamente, senza l’impiego di un adattatore. Infilare il disco nel cassetto, centrandolo nel recesso circolare piú piccolo e tenendo l’etichetta rivolta in ALTO. NOTA: Questo riproduttore non è stato progettato per accettare un "disco stabilizzatore" collocato su un CD, né due CD collocati uno sull’altro. Serve per la riproduzione di CD audio e CD-RW, ma non dei dischi marcati CD-V, DVD, CD-I, CD-ROM, oppure PHOTO CD. Consultare anche il Capitolo “Nota sui dischi audio CD-R e CD-RW”
5. “PLAY/PAUSE” (ASCOLTO/PAUSA)
Questo pulsante bivalente permette di passare alternatamente da “avviamento” ed “arresto” del playback. Premere per iniziare l’ascolto o per riprenderlo dopo l’impiego del pulsante Pausa. Durante l’ascolto si può arrestare il playback in qualsiasi momento premendo questo pulsante: il pick-up ottico rimarrà “sospeso” nel punto esatto di interruzione. Il modo “PLAY” è identificato da una freccia rivolta verso destra nel display ( ). Il modo di attesa “PAUSE” è confermato da due barrette verticali ( ). Per ripristinare l’ascolto partendo esattamente dal punto di interruzione, premere nuovamente “PLAY/PAUSE”. Se non si desidera riprendere l’ascolto nel medesimo punto di interruzione, impiegare allora i comandi “SKIP” (“salta”) e “SCAN” (“scansione”) per portare il pick-up ad un punto differente del disco: premere infine “PLAY” per l’ascolto.
Premere questo pulsante per aprire il cassetto portadischi; ripremerlo per chiudere il cassetto. Se il pulsante viene premuto durante l’ascolto di un disco, il playback allora si arresta: il pick-up ritorna all’inizio del disco e il cassetto si apre. Aprendo il cassetto si cancella la memoria per “Program Play”. Quando il cassetto del disco viene aperto, il meccanismo di chiusura del cassetto può essere attivato premendo “PLAY” oppure pressando delicatamente il cassetto verso l’interno.
Il pulsante “TIME” può essere impiegato per visualizzare il numero della pista in ascolto e il tempo trascorso dall’inizio della pista (display di base), oppure il numero e il tempo delle altre piste del disco o programma selezionato (display alternativo). Partendo dal display di base, premere il pulsante “TIME” per attivare il display alternativo. Premere il pulsante “TIME” un’altra volta per ritornare al display di base.
Premendo una volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto e si reimposta il pick-up all’inizio del disco. Il display ritorna ad evidenziare il numero delle piste e il tempo totale d’ascolto del disco. Se il riproduttore per CD è stato programmato per riprodurre una selezione particolare di piste, il programma allora viene iscritto nella memoria del riproduttore. Premendo STOP una seconda volta si cancella il programma. Premendo STOP due volte si disattivano le funzioni di Ripetizione ed Ascolto Randomizzato se queste erano attivate.
Questo pulsante abilita il modo Riproduzione Ripetuta - un ciclo senza fine di ripetizione. Premere una volta il pulsante “Repeat” per selezionare il modo di ripetizione “REPEAT 1” che permette l’ascolto continuo solo della pista attuale. Premendo un’altra volta il pulsante di ripetizione si seleziona il modo “REPEAT ALL” (ripetere tutto): l’intero disco pertanto viene riprodotto, dall’inizio alla fine, all’infinito. Premere il pulsante “REPEAT” una terza volta per cancellare il ciclo di ripetizione “REPEAT CYCLE” e ritornare al funzionamento normale. Il modo “Repeat Play” può essere impiegato unitamente ai modi “Program” e “Random Play”. Quando il C 521BEE si trova nel modo “Repeat Play”, “REPEAT 1” oppure “ALL” viene visualizzato sul display. Il modo “Repeat Play” può essere disinserito inoltre premendo due volte il pulsante STOP. Premendo per la prima volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto; premendolo una seconda volta si disinserisce il modo “Repeat Play”. NOTA: Il cassetto portadischi viene aperto e chiuso tramite un motorino interno. Non chiudere il cassetto a mano quando il riproduttore è spento.
FRANÇAIS NUMERO PISTA Ogni disco è sezionato in una serie di piste numerate durante la registrazione; in linea di massima, ciascuna pista numerata corrisponde ad una canzone o tempo differente di una sinfonia, ecc. Questi numeri di pista sono identificati sulla confezione del CD e sono codificati nel disco dal fabbricante. Alcuni CD (secondo le preferenze del fabbricante) hanno piste suddivise in sezioni, identificate da numeri di indice. Questo riproduttore non visualizza i numeri di indice. ORE Nel modo convenzionale, questo display riporta in tempo trascorso dall’inizio della pista in ascolto. Impiegando il pulsante “TIME” si può ottenere la visualizzazione del numero restante di piste e del tempo d’ascolto prima della fine del disco. Quando si carica un disco differente e si impiega il pulsante “OPEN” (No. 4) per chiudere il cassetto portadisco, il display riporta il numero delle piste e il tempo totale d’ascolto di tutte le piste del disco. “REMAIN” (RESTANTE) “REMAIN” si accende nell’angolo inferiore sinistro del display se si è premuto il pulsante “TIME” per evidenziare il numero restante di piste e il tempo d’ascolto del disco. “REPEAT” 1 “REPEAT” ed “1” si accendono rispettivamente nell’angolo sinistro superiore e al centro durante l’ascolto ripetuto di una singola pista. “REPEAT” ed “ALL” si accendono durante la riproduzione ripetuta dell’intero programma oppure disco. “RANDOM” (CASUALE) Una volta selezionato il modo randomizzato del C 521BEE, la dicitura “RANDOM” compare sul display. DISPLAY CALENDARIO - DISTINTA DELLE PISTE Visualizza una distinta delle piste del disco. A mano a mano che ciascuna pista viene ascoltata, il relativo numero è oscurato sulla distinta delle piste, dando cosí una semplice indicazione di quanto è stato riprodotto e quanto deve ancora essere riprodotto. Il numero della pista in ascolto lampeggia. Il display indica fino a sedici piste numerate. MEMORIA Durante l’ascolto del programma “Program Play” oppure la programmazione di “Program Play”, la scritta “MEMORY” si accende. CONDIZIONE Una freccia orientata verso destra , accanto al lato sinistro del display dell’orologio, si accende durante “PLAY” (ASCOLTO). Due lineette verticali indicano che il riproduttore è in attesa (“PAUSE”). Nel modo “STOP”, il display torna ad indicare il numero totale delle piste e il tempo totale di ascolto del disco. “no dISC” (SENZA DISCO) Quando non vi è un disco caricato o quando quello inserito non può essere letto (perché è sporco oppure è stato infilato capovolto), la scritta “no dISC” compare sul display. TELERICEVITORE Un sensore ad infrarossi (sito sul lato destro della finestrella del display) riceve i comandi dal telecomando. La retta tra il telecomando e questa finestrella non deve essere ostruita; se il percorso è ostruito, il telecomando non sempre funziona come prescritto. DEUTSCH Quando il cassetto si chiude, il riproduttore legge la pista dell’indice dei brani incisi sul disco (detta TOC, ovvero Tabella dell’Indice) e visualizza il numero delle piste unitamente alla durata totale d’ascolto del disco. Se si preme “PLAY” per chiudere il cassetto, questa informazione allora viene tralasciata: l’ascolto inizia immediatamente dalla pista 1 (Track 1). ESPAÑOL
Il display fornisce informazioni in merito alla condizione d’ascolto del disco e alla posizione del pick-up ottico sul disco. Le informazioni visualizzate - pista/tempo - sono ottenute leggendo “sottocodici” inudibili nel disco. ENGLISH Page 35 ITALIANO 5:03 PM PORTUGUÊS 10/12/2006 SVENSKA C521BEE no transit lock.qxd C521BEE no transit lock.qxd 10/12/2006 5:03 PM Page 36 ENGLISH FRANÇAIS
9. “RANDOM” (CASUALE)
Inserendo il modo per l’ascolto randomizzato “Random Play” si ottiene la riproduzione di tutte le piste del CD (una volta) a casaccio. Da STOP, premere per prima cosa “RANDOM” e poi “PLAY/PAUSE” per inserire il modo “Random Play”. Durante l’ascolto normale è possibile inserire il modo per l’ascolto randomizzato premendo il pulsante “RANDOM”. La pista in ascolto viene tacitata ed inizia la riproduzione della prima pista scelta a casaccio. Durante l’ascolto, premere una volta il pulsante “SKIP ” per passare all’inizio della pista successiva del disco, oppure alla pista programmata successiva nel modo “Program Play”. Pertanto, se si desidera “campionare” ogni brano del disco, premere “PLAY” e poi tasteggiare “SKIP” dopo l’ascolto di un paio di secondi di ciascuna pista. Da Stop, premere il pulsante “SKIP ” finché non si è giunti alla pista dalla quale si desidera iniziare l’ascolto. Premere “PLAY” per iniziare l’ascolto. Il modo “Random Play” può essere impiegato insieme a quello “Repeat Play All” (ripetere la riproduzione di tutte le piste) ma non con il modo “Program Play”. Quando il C 521BEE si trova nel modo randomizzato, la dicitura “RANDOM” compare sul quadro del display. Premere nuovamente il pulsante RANDOM per annullare la riproduzione randomizzata e ritornare al modo normale di ascolto. Il modo “Random Play” può essere disattivato premendo due volte il pulsante STOP. Premendo per la prima volta il pulsante STOP si arresta l’ascolto; premendolo una seconda volta si disinserisce il modo “Random Play”.
Questo LED di colore verde si illuminerà all'accensione del riproduttore e farà passare in (LED color ambra) al modo standby attivo. DEUTSCH ESPAÑOL
Il pulsante “SCAN ” fa sí che il pick-up ottico effettui la retroscansione della registrazione ad alta velocità. Questo pulsante funziona soltanto quando il riproduttore si trova nei modi “PLAY” oppure “PAUSE”. Dopo un comando di arresto con “STOP”, o dopo avere inserito un nuovo disco, occorre premere “PLAY” prima che il circuito di scansione possa funzionare. La scansione è silenziosa se viene iniziata mentre il riproduttore è fermo con il comando “PAUSE”; attivando durante “PLAY”, la musica viene ascoltata solo frammentariamente a basso volume mentre il riproduttore effettua la sua scansione. Per circa i primi cinquanta secondi della pista, la scansione avviene ad una velocità tre volte superiore quella convenzionale: in seguito, la velocità di scansione aumenta a circa quindici volte quella normale d’ascolto. TELECOMANDO Il Vs. riproduttore per CD è dotato di un telecomando senza fili che Vi permette di azionare tutte le funzioni di playback senza doverVi scomodare dalla poltrona preferita o da qualsiasi altra parte della stanza. Per un funzionamento perfetto ricordare che non vi devono essere ostruzioni tra il telecomando e il pannello anteriore del riproduttore per CD. Se il riproduttore non esegue i telecomandi, controllare che la traiettoria tra il telecomando e il riproduttore non sia ostruita da abiti, carta, tende, tavolini, ecc. La maggior parte dei pulsanti sul telecomando ha lo stesso effetto dei corrispondenti pulsanti sul pannello anteriore del riproduttore per dischi. Inoltre, il trasmettitore è dotato di alcuni pulsanti e funzioni supplementari , quali ad esempio la tastiera numerica e le funzioni di programmazione “Program”. POWER ON (ACCENDI) Premere questo pulsante di colore verde per accendere l'alimentazione al riproduttore di dischi dal modo Standby. Il LED cambierà dal color ambra al verde ed il display EFL si accenderà. ITALIANO Impiegare questa “scansione udibile” per portarsi perfettamente sul punto di ripristino dell’ascolto. Se si effettua la retroscansione fino all’inizio del disco durante l’ascolto della Pista 1, il riproduttore ritorna automaticamente al playback normale. POWER OFF (SPEGNI) Premere questo pulsante di colore rosso per passare dal modo Standby dal modo Power ON. Il LED cambierà dal colore verde ad ambra ed il display si oscurerà. Il pulsante “SCAN ” fa sí che il pick-up ottico effettui rapidamente la scansione in avanti lungo il brano musicale. Questa funzione si comporta in modo simile a quello indicato per “SCAN ”. Se si effettua la scansione in avanti fino alla fine del disco durante l’ascolto della pista finale, l’escursione allora viene interrotta e il display “Time” riporterà il TOC. (Non vi è modo di “riavvolgimento”). TASTIERA NUMERICA Come impiegare la tastiera numerica per iscrivere direttamente (1 a 10; +10) fa sí che il riproduttore salti direttamente all’inizio di una pista numerata ed inizi a riprodurre. In altre parole, per ascoltare la pista 5 basta premere 5. Per l’ascolto della Pista 20, premere: +10, 10. Per l’ascolto della Pista 36, premere: +10, +10, +10, 6. PORTUGUÊS SVENSKA
Durante l’ascolto, premere una volta il pulsante “SKIP ” to ritornare all’inizio della pista in ascolto. Premere due volte “SKIP in rapida successione per ritornare alla pista precedente o alla pista programmata in precedenza nel modo “Program Play”: premere una volta per tornare all’inizio della pista corrente e poi ripremere per passare a quella precedente. Premendo continuamente, il riproduttore passa direttamente e ripetutamente alle piste precedenti, terminando all’inizio del disco (Track 1) oppure alla prima pista programmata nel modo “Program Play”.
Page 37 ENGLISH Display Pr p: 01 5 p: 01 Pr p: 02 23 p: 02 Pr p: 03 9 p: 03 P p: 04 16 p: 04 Pr p: 05 1 p: 05 Pr p: 06 FRANÇAIS Da Stop: Premere il telecomando PROGRAMMA PROGRAMMA +10, +10, 3 PROGRAMMA PROGRAMMA +10, 6 PROGRAMMA PROGRAMMA “PLAY” (ASCOLTO) La distinta delle piste con display del calendario indicherà il programma selezionato. DELETE (CANCELLA) Il CD Player C 521BEE consente all’utente di cancellare piste non desiderate secondo un ordine qualsiasi in modo Program (Programmi) o in modo Stop (Arresto). Per cancellare le piste, usare la sequenza di comandi fornita di seguito. In Modo Program : 1 Premere DELETE (CANCELLARE). Il display indica "dE d:01"; il riproduttore è ora pronto per la prima voce Delete. "dE" modificherà alla prima pista di memoria dopo 1 secondo. 2 Usare i pulsanti SKIP & SKIP per selezionare la prima pista che si desidera cancellare. Il numero della pista lampeggerà. 3 Premere nuovamente DELETE per memorizzare il numero della pista selezionata. Il numero della pista selezionata sarà cancellato dal display. Il display avanzerà alla ubicazione successiva. Ciò ad indicare che il riproduttore è pronto per la seconda voce ma non può cancellare piste oltre le 25. 4 Ripetere i passi 2 e 3 per selezionare e cancellare i numeri delle piste dalla memoria, fino ad un massimo di 20 voci. 5 Per riprodurre il programma memorizzato, premere semplicemente PLAY. Durante la riproduzione, i pulsanti SKIP accederanno soltanto alle piste ancora in elenco. Le canzoni cancellate non saranno più ascoltate. 6 Per cancellare la memoria, premere STOP per aprire il cassetto, oppure spegnere l'alimentazione. In modo Stop:
1. Premere DELETE. Il display indica “dE " con il tempo delle piste
totale. Il riproduttore è pronto per la prima voce da cancellare.
2. Usare i pulsanti del tastierino numerico ad inserimento diretto per
selezionare la prima pista che si desidera cancellare. Il numero della pista selezionata sarà cancellato nel display a calendario e comparirà il tempo di riproduzione totale aggiornato.
3. Ripetere il passo 2 per selezionare i numeri delle piste che si
desiderano cancellare, fino ad un massimo di 20 voci.
4. Per riprodurre le piste rimanenti, premere semplicemente PLAY.
Durante la riproduzione, i pulsanti SKIP accederanno solo alle piste ancora in elenco. Le canzoni cancellate non compaiono in elenco.
5. Per ripulire la memoria, premere OPEN/CLOSE per aprire il cassetto o
spegnere l'alimentazione.
1. Premere “PROGRAM”. L’indicatore “MEMORY” si accenderà. Il
display indica “Pr p: 01”, vuol dire che il riproduttore attende il primo dato del Programma.
2. Impiegare il pulsanti “SKIP” oppure la tastiera numerica per
iscrizione diretta per selezionare la prima pista nella sequenza programmata. Il numero della pista selezionata lampeggerà sul display.
3. Premere “PROGRAM” per iscrivere il numero della pista selezionata
nella memoria. Il display ritorna quindi al modo di iscrizione del programma “Program-Entry” e passerà poi a “Pr p: 02”, per indicare che il riproduttore è pronto per la seconda iscrizione.
4. Ripetere le operazioni 2 e 3 per selezionare ed iscrivere altri numeri
di pista nella memoria, fino al massimo di 20. Il display indicherà “FULL” quando sono state iscritte tutte le venti piste.
5. Se si desidera prendere in rassegna oppure modificare le varie
iscrizioni del programma, premere ripetutamente “PROGRAM” per ottenere la scansione ciclica delle iscrizioni. Quando viene visualizzato il numero di programma piú alto si possono allora iscrivere piste supplementari nella memoria: basta ripetere le operazioni 2 e 3.
6. Per ascoltare il programma memorizzato, premere “PLAY”.
PROGRAM” e “MEMORY” compaiono sul display: ciò indica che un programma memorizzato è in corso di riproduzione. Durante l’ascolto di un programma, il pulsanti “SKIP” accedono solo le piste nella distinta del programma. Pertanto se si desiderasse ascoltare solo una parte del programma memorizzato, iniziare l’ascolto e premere “SKIP ” per saltare quelle piste programmate che non si desidera ascoltare.
7. Per terminare l’ascolto programmato, premere STOP. La distinta
iscritta delle varie piste rimane valida in memoria; se si desidera ascoltare il programma un’altra volta, premere semplicemente “PLAY”. Se si desidera modificare il programma, premere ripetutamente “PROGRAM” per prendere in rassegna la distinta e procedere ai cambiamenti. Per aggiungere piste, premere il pulsante “PROGRAM” finché non viene visualizzato il numero piú alto di programma.
8. Per cancellare la memoria del programma, premere STOP due volte,
“OPEN/CLOSE” per aprire il cassetto, oppure spegnere l’alimentazione con “POWER”. L’esempio seguente rappresenta un’illustrazione passo passo per come programmare ed attivare l’ascolto del programma per le piste 5, 23, 9, 16 ed 1. ESPAÑOL PROGRAMMA Il riproduttore per CD C 521BEE permette la riproduzione programmata fino a venti piste in qualsiasi ordine preferito. Per inserire l’ascolto programmato “Program Play” con la sequenza desiderata delle varie piste: ITALIANO 5:03 PM PORTUGUÊS 10/12/2006 SVENSKA C521BEE no transit lock.qxd C521BEE no transit lock.qxd 10/12/2006 5:03 PM Page 38 Il display Calendario indicherà la lista delle piste rimanenti. Alla fine della riproduzione, il C 521BEE si arresterà automaticamente ed il display mostrerà nuovamente tutte le piste contenute nel CD inserito. ENGLISH NOTA: Nel modo di iscrizione “Program-entry”, i pulsanti SKIP hanno la medesima funzione di riavvolgimento: se si fa lo SKIP Back continuo dalla pista Track 01, il numero conta all’inverso partendo dalla pista finale del disco. In questo modo si possono selezionare piste con numero alto. FRANÇAIS
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Il telecomando richiede due celle da 1,5 volt, formato AAA (cioè UM-4 oppure IEC RO3). Si raccomandano celle alcaline per garantire la massima durata. Per aprire lo scomparto portabatterie, appoggiare le dita nel recesso sul retro del telecomando, quindi spingere conto il bordo flessibile del copribatteria e sfilarlo verso l’alto. Installare sempre celle nuove, orientandole come illustrato nello schema all’interno dello scomparto. DEUTSCH Le molle spiraliformi devono fare contatto con il lato negativo (-) di ciascuna cella . Premere lo sportellino del portabatterie finché non è scattato. In alcuni casi, il funzionamento scadente può essere dovuto a corrosione o ditate di unto sui contatti della batteria. Staccare entrambe le celle, sfregare i contatti metallici alle estremità di ciascun cella impiegando un panno pulito od una gomma, quindi rimontare le celle facendo attenzione affinché siano infilate come prescritto. ESPAÑOL
DISCHI CD-R E DISCHI AUDIO CD-RW
Il C 521BEE può riproduttore dischi audio CD-R che sono stati registrati impiegando un registratore per CD a mezzo computer. La qualità dei dischi audio CD-R varia enormemente, pertanto il loro ascolto non è identico. ITALIANO Alcune cause che pregiudicano l’ascolto:
- La qualità del disco. In linea di massima, i dischi CD-R & CD-RW realizzati da società serie danno risultati migliori rispetto a quelli di marca inferiore.
- La qualità del registratore per CD o CD per lettura e scrittura tramite computer. Alcuni registratori ed incisori danno risultati migliori di altri sul mercato.
- Il CD-R & CD-RW è stato realizzato per incisione super veloce. In linea di massima, la qualità di un CD-R è migliore a bassa velocità piuttosto che ad alta velocità sul medesimo registratore oppure lettore/incisore. PORTUGUÊS
RIPRODUCIBILITÁ DEL DISCO
Questo CD player è stato progettato per riprodurre esclusivamente materiale di programmi musicali su dischi CD, CD-R e CD-RW registrati in formato compact disc PCM 44,1 kHz a 16 bit. Non è stato progettato per riprodurre alcun altro tipo di formato disco, o dischi contenenti dati o immagini. AVVERTENZA: Il tentativo di riprodurre dischi contenenti programmi non musicali potrebbe danneggiare l’impianto di riproduzione. SVENSKA MANUTENZIONE E buona norma aprire il cassetto portadischi, di tanto in tanto, e pulirlo con un panno inumidito in modo da eliminare tutta la polvere.
Maneggiare i compact disc con la massima attenzione. Piccoli granelli di polvere, graffietti o ditate leggere non pregiudicano il playback del disco. Peraltro graffi grandi o uno strato spesso di sporcizia/grasso delle mani possono impedire l’inseguimento corretto del disco da parte del riproduttore. (E diciamo subito che, sebbene il pick-up ottico legge il disco dalla parte trasparente, la superficie con i dati è intrappolata in effetti immediatamente sotto l’etichetta ed è protetta solo da uno strato sottilissimo di lacca. Pertanto un graffio che incide l’etichetta può danneggiare il disco molto di piú di un graffio simile sul piano trasparente d’ascolto. Pertanto bisogna trattare entrambe le facce del disco con la debita attenzione. Graffi profondi e ditate possono causare il salto di pista (ovvero passaggio a pista successiva oppure ripetizione del medesimo punto). Danni meno seri possono dare brevi emissioni di rumore ad alta frequenza. I circuiti di inseguimento e correzione errori di questo riproduttore per CD NAD sono insolitamente sofisticati e danno un inseguimento sicuro di dischi meno perfetti che non possono essere ascoltati su molti altri riproduttori. Ricordare in ogni modo che i dischi vanno sempre maneggiati con la massima attenzione. Per evitare danni, ricordare che il disco va toccato solo lungo la circonferenza esterna.
Un disco sporco può essere pulito impiegando un panno soffice, sia asciutto sia inumidito con un po’ di acqua. NON impiegare prodotti per la pulizia dei dischi convenzionali LP (liquidi, spray, panni impregnati o soluzioni antistatiche), né utilizzare solventi chimici (alcool, benzolo e sostanze simili). Un disco molto sporco può essere lavato con uno spruzzo di acqua tiepida, impiegando magari una goccia di detersivo neutro; il disco va poi asciugato con un panno pulito e soffice. Quando si pulisce un disco, ripassarlo solo RADIALMENTE (dal centro verso l’esterno). NON strofinare mai con movimento circolare, come si fa per i Long Play comuni, poiché si corre il rischio di rigare il disco. Un graffietto radiale può essere meno nocivo, poiché colpisce solo una piccola parte di ciascuna pista circolare dei dati, e questa imperfezione viene compensata perfettamente dai circuiti di correzione degli errori del riproduttore. Ma un graffio circolare che segue la pista dei dati può danneggiare un segmento continuo molto lungo di dati, rendendo impossibile qualsiasi correzione.
Il riproduttore per Compact Disc impiega laser diodi semiconduttori a stato solido, montato su un servomeccanismo di “inseguimento”. Il laser illumina la pista di fossette microscopiche che rappresentano i bits digitali; i fotodiodi riflettono l’illuminazione dal disco e la trasformano in un segnale elettronico che viene quindi decifrato per dare la forma d’onda in ciascun canale stereo. Il funzionamento del laser è invisibile, poiché opera su una lunghezza d’onda di 7800 Angstrom che si trova nella gamma infrarossi, invisibile all’occhio. Il riproduttore per Compact Disc può essere usato anche dai bambini senza alcun rischio. Il laser funziona a bassissima potenza ed è celato nel meccanismo del riproduttore. Il laser rimane ermetizzato nel sistema ottico che dà la messa a fuoco del raggio ad un solo millimetro dall’obiettivo e poi diverge rapidamente riducendo la sua intensità a livelli trascurabili, anche se il riproduttore è smontato. C521BEE no transit lock.qxd 10/12/2006 5:03 PM Page 39 RICERCA GUASTI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Connessione scadente od assente sulla presa C.A.
Infilare correttamente la spina della corrente in una presa C.A. Il riproduttore per dischi non funziona
Il disco è caricato al contrario
Il disco è troppo sporco
Ricaricare il disco tenendo il lato dell’etichetta IN ALTO Pulire il disco
Connessioni non corrette dei cavi audio
Funzionamento non corretto dell’amplificatore/ricevitore
Salto ed irregolarità del suono
Il riproduttore per CD risente le vibrazioni e i colpi da fonti esterne
Cambiare la sede di installazione Il telecomando non funziona
Le batterie nel telecomando sono scariche
Oggetto che ostruisce il sensore del telecomando sull’apparecchio
Togliere eventuali oggetti davanti al riproduttore
Connessioni allentate dei cavi
Controllare le connessioni dei cavi, specie i cavi di collegamento “Phono” FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS Si può udire un ronzio Collegare il riproduttore per CD all’amplificatore/ricevitore come prescritto Assicurarsi che il selettore di input sull’amplificatore o sul ricevitore sia su CD SVENSKA Non vi è suono ENGLISH Non vi è alimentazione quando il pulsante “POWER” è su “ON” (acceso) DEUTSCH SINTOMO
Notice-Facile