WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Pistola a spruzzo per vernice

ProSpray 3.25 Connect - Pistola a spruzzo per vernice WAGNER - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ProSpray 3.25 Connect WAGNER in formato PDF.

📄 112 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice WAGNER ProSpray 3.25 Connect - page 81
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su ProSpray 3.25 Connect WAGNER

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Pistola a spruzzo per vernice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ProSpray 3.25 Connect - WAGNER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ProSpray 3.25 Connect del marchio WAGNER.

MANUALE UTENTE ProSpray 3.25 Connect WAGNER

IT App SprayManager di WAGNER*

Con l'application gratuite "SprayManager" di WAGNER, è possible stabilire una connessione bluetooth con l'apparecchio eutilizzare le seguenti funzioni comfort:

  • Eseugendo la scansione del materiale da lavorare ("Scan the Can"), si possono ottener consiglio sulla diluzione e l'ugello.
  • Lo spruzzatore si regola automaticamente sulla pressione raccomandata dal produttore del materiale.
  • Informazioni in tempo reale su pressione del materiale, tempo di funzionamento e quantità di materiale erogato durante il lavoro.
  • Impostazione della pressione tramite telecomando.
  • Informazioni aggiornate sull'usura dell'ugello e sugli intervalli di manutenzione necessari.
  • Programmazione di nuovi progetti e riepilogo dei progetti avviati e conclusi.

  • Android dalla versione 7, iOS dalla versione 13

Traduzione delle istruzioni per l'uso

1 NORMEDI SICUREZZA GENERALI 81

2 NORME DI SICUREZZA PER IL SISTEMA DI SPRUZZATURA AIRLESS 82

3 PANORAMICA SULL'IMPIEGO / DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 85

3.1 Campi di applicazione 85
3.2 Materiali di copertura 85
3.3 Dati tecnici 86
3.4 Leggenda della figura illustrativa PS 3.25 87
3.5 Figura illustrativa PS 3.25 87
3.6 Trasporto 88
3.7Trasporto con un veicolo 88

4 MESSA IN SERVIZIO 88

4.1 Tubo flessibile ad alta pressione, aerografo ed olio distaccante 88
4.2 Indicatori del pannello di controllo 89
4.3 Manopola di regolazione della pressione 89
4.4 Allacciamento alla rete elettrica 90
4.5 Prima messa in servizio: rimozione della sostanza conservante 90
4.6 Messa in servizio dell'apparecchio con materiale di copertura 90
4.7 Digital Electronic Spray Control (DESC) 91

5 TECNICA DI SPRUZZATURA 93

6 TRATTAMENTO DEL TUBO FLESSIBLE AD ALTA PRESSIONE 94

7 INTERRUZIONE DEL LAVORO 94

8 PULIZIA DELL'APPARECCHIO (MESSA FUORI SERVIZIO) 95

8.1 Pulizia dell'esterno dell'apparecchio 95
8.2 Filtro di aspirazione 95
8.3 Pulizia del filtro ad alta pressione 96
8.4 Pulizia dell'aerografo Airless 96

9 ELIMINAZIONE DI ANOMALIE 97

10 MANUTENZIONE 98

10.1 Manutenzione generale 98
10.2 Tubo flessibile ad alta pressione 98

11 RIPARAZIONE DELL'APPARECCHIO 99

11.1 Valvola di entrata e di scarico 99
11.2 Messaggi di erreore di Digital Electronic Spray Control (DESC) 100

12 APPENDICE 101

12.1 Scelta dell'ugello 101
12.2 Manutenzione e pulizia di ugello Airless di metallo duro 101
12.3 Accessori dell'aerografo 101
12.4 TempSpray 103
12.5 Pump-Runner 104

AVVERTENZA IMPORTANTE SULLA RESPONSABILITA CIVILE DEL PRODUTTORE 105

3+2 ANNI DIGARANZIA PROFESSIONAL FINISHING 105

ELENCO DEI RICAMBI 106

Elenco dei ricambi gruppo principale 108

Elencode ricambi carrello alto 110

PUNTI VENDITA ED ASSISTENZA TECHNICA 112

1 NORMEDI SICUREZZA GENERALI

Attenzione!

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Attenzione! - 1

Leggere tutte le istruzioni di sicurezza, le avventenze, le illustrazioni e dati tecnici forniti con il presente elettROUTensile. La mancata osservanza delle avventenze descritte de seguito cui causare scariche elettriche, incendi o infortuni gravi. Conservare per il futuro tutte le istruzioni di sicurezza e le avventenze. Il termine "elettROUTensile" utilizzato nelle istruzioni di sicurezza è riferito alla utensili alimentati a corrente (con cavo di alimentazione) che a utensili alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).

1. Sicurezza del luogo di lavoro

a) Tenere pulita e ben illuminata la propria postazione di lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione possocono causare incidenti
b) Non lavorare con l'eletroutensile in ambienti esposti a pericoli di esplosione e che ospitano al loro interno liquidi, gas o polveri inflammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Durante l'uso dell'attrezzo elettrico tenere lontano i bambini o le persone estranee. In caso di distrazione è possibile perdere il controllo dell'elettroutensile.

2. Sicurezza elettrica

a) La spina elettrica dell'elettroutensile deve essere compatibile con la presa elettrica. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non utilizzato spine adattatore con elettroutensili dotati di conducattro di terra. Le spine non modificate e le prese adatte ad essere riducono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con oggetti messi a terra, ad esempio tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Se il corpo è collegato a terra, il rischio di folgorazione elettrica aumenta.
c) Tenere gli elettroutensili al riparo alla pioggia e dal bagnato. La penetrazione di acqua all'interno dell'elettroutensile accresce il rischio di scarica elettrica.
d) Non utilizzato il cavo di alimentazione per trasportare, appendere o staccare alla presa elettrica l'elettroutensile. Tenere il cavo di alimentazione lontano da sorgenti di calore, olio, spigoli acuminati o elementi in movimento. Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scarica elettrica.
e) Qualora sia inevitabile utilizzato l'electroutensile in ambienti umidi, impiegare un interrottore per correnti di guasto. L'utilizzo di un interrottore differenziale evita il rischio di una scossa elettrica.

3. Sicurezza di persona

a) Prestare attentione nel compiere qualiasi operazione e concentrarsi durante il lavoro con un attrezzo elettrico. Non utilizzato l'elettrotensile se si è stanchi o tutto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettrotensile può causare infortuni gravi.
b)Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali protettivi. L'utilizzo di un equipaggiamento di protezione personale (maschera antipolverve, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, elmetto e protezione dell'udito, a seconda del tipo di impiego dell'apparecchio) riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare la messa in funzione occidentale. Prima di collegarlo alla presa elettrica e/o alla batteria, di impugnarlo o di trasportarlo assicurarsi che l'eeltroutensile sia spento. Trasportando l'eeltroutensile tenendo il dito sull'interruttore o collegandolo alla presa elettrica da acceso, possono verificarsi infortuni.
d) Prima di accendere l'apparecchio togliere qualiasi attrezzo di regolazione e chiavi. La presenza di un utensile o di una chiave nell'elemento rotante dell'elettroutensile può causare lesioni.
e) Non sopravvalutare le proprie capacité. Provedere costamente ad un buon equilibrio. In tal modo è possibile ottenere un controllo migliorie dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare indumenti larghi o monili.Tenere lontani i capelli, gli indumenti ed i guanti lontano da parti in movimento. Gli indumenti larghi, i monili o capelli lunghi posso impigliarsi in parti in movimento.
g) Non sottovalutare il pericolo e non trasgredire le regole di sicurezza, nonostante si disponga di familiarità acquisita a seguito di un uso ripetuto dei dispositivi elettrici. L'uso disattento cui cause lesioni gravi in poche frazioni di secondo.

4. Impiego corretto di attrezzi elettrici

a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzato l'attrezzo elettrico adatto al lavoro da svolgere. Con l'attrezzo elettrico idoneo all'operazione da eseguire si lavora meglio e con più sicurezza.
b) Non utilizzare un attrezzo elettrico il cui interrottatore è guasto. Un attrezzo elettrico che non può essere più acceso o spento è pericoloso e delve essere riparato.
c) Prima di effettuare le regolazioni, di sostituire gli accessori o di riporre l'eeltroutensile, staccare la spina alla presa elettrica e/o togliere la batteria, se rimovibile. Questa misura preventiva impedisce

l'accensione accidentale dell'elettroutensile.

d) Riporre gli attrezzi non utilizzati fuori alla portata dei bambini. L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone che non abbiano familiarità conesso o che non abbiano letto le sue istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzate da persone inesperte.
e) Manutenere l'eeltroutensile e gli utensili con la dovuta cura. Assicurarsi che le parti mobili dell'apparecchio funzionino nel modo dovuto e essere impedimenti, che non visiano partirotte o danneggiata talida pregiudicare il correto funzionamento dell'eeltroutensile. Far riparare gli elementi danneggiati prima dell'utilizzo dell'eeltroutensile. Molti incidenti sono dovuti all'insufficiente manutenzione di attrezzi elettrici.

Utilizzato attrezzi elettrici, accessori, utensili, ecc. conformmente alle istruzioni e come prescritto per il particolare tipo di apparecchio. Tenere conto delle condizioni di lavoro e delle attività da svolgere. L'utilizzo di attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quella previste

può portare a situazioni pericolose.

g) Tenere le impugnature e le loro superfici asciutte, pulite e libero da olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le loro superfici non consentono un uso e un controllo sicuro del dispositivo elettrico in situazioni impreviste.

5. Assistenza

affar riparare l'eeltroutensile soltanto da personale specializzato e utilizzando pezzi di ricambio originali. Ciò garantisce il mantenimento della sicurezza dell'apparecchio.

b) Se è danneggiato, per evitare pericoli il cavo di collegamento in rete di questo apparecchio deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza, oppure da una persona sufficientamente qualificata.

2 NORMEDI SICUREZZA PER IL SISTEMA DI SPRUZZATURA AIRLESS

Si devono rispetto le locali norme di sicurezza.

Per l'uso sicuro di appearecchi per la spruzzatura Airless ad alta pressione occorre rispetto le seguenti norme di sicurezza.

2.1 PUNTO DI INFIAMMABILITA

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PUNTO DI INFIAMMABILITA - 1
Pericolo

Spruzzare solo materiali di copertura con punto di inflammabilità uguali o maggiore di 21^

Il punto di infiammabilità è il minimo valore di temperatura a cui dal materiale di copertura si sviluppano vapori. Questi vapori sono sufficienti a formare una miscela inflammabile con l'aria presente nell'ambiente in cui si trovale il materiale di copertura.

2.2 PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PROTEZIONE ANTIDEFLAGRANTE - 1
Pericolo

Non è consentito usare l'apparecchio in luoghi che rientrano nella normativa sulla protezione antideflagrante.

L'apparecchio non è di tipo protetto contro le esplosioni. Non azionare l'apparecchio in zone a rischio di esplosione (zona 0, 1 e 2). Le zone a rischio di esplosione sono p.e. il magazzino delle vernici e le immediate vicinanziè dell'oggetto da trattare. Installare l'apparecchio ad almeno 3 m dell'oggetto da trattare.

2.3 PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI INCENDIO DURANTE LA SPRUZZATURA IN PRESENZA DI FONTI DI ACCENSIONE

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI INCENDIO DURANTE LA SPRUZZATURA IN PRESENZA DI FONTI DI ACCENSIONE - 1
Pericolo

Durante la spruzzatura non deve essere presente nessun tipo di fonte di accensione, ad esempio fiamme libere, fumare sigarette, sigari, pipe, scintille, fili incandescenti, superfici ad alta temperatura, ecc.

2.4 PERICOLO DI LESIONI DOVUTO AL GETTO DI MATERIAL

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PERICOLO DI LESIONI DOVUTO AL GETTO DI MATERIAL - 1
Pericolo

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PERICOLO DI LESIONI DOVUTO AL GETTO DI MATERIAL - 2

Attenzione: pericolo di lesioni causate da iniezione! Non suntare mai l'acrografo su se stessi, su altre persono o su animali.

Utilizzare la pistola a spruzzo sostanto dopo essere applicato la protezione anticontatto dal getto. Il getto di materiale non deve mai venire a fatto con parti del corso.

Le alte pressioni di spruzzatura degli aerografi Airless possono causare lesioni molto pericolose. In caso di contatto con il getto, quest'ultimo cui iniettare materiale attraverso la pelle. Non considerare una lesione causata dall'aerografo come un innocuo taglietto. In caso di lesions alla pelle causate da vernici o solventi, consultare immediamente un medico per una rapida e competente medicazione. Informare il medico sul tipo di sostanza impiegata o sul tipo di solvente utilizzato.

2.5 INSERIRE LA SICURA DELL'AEROGRAFO PER EVITARE UN AZIONAMENTO INVOLONTARIO

Durante il montaggio e lo smontaggio dell'ugello e prima delle interruzioni di lavoro occorre insereire sempre la sicura dell'aerografo.

2.6 CONTRACCOLPO DELL'AEROGRAFO

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - CONTRACCOLPO DELL'AEROGRAFO - 1
Pericolo

Se la pressione di esercizio è elevata, l'azionamento del grilletto provoca un contraccolpo la cui forza può raggiungere un'intensità di 15 N.

Se non si è preparati a compensare quello contraccolpo, la mano può essere scagliata violentamente indietro e si può perdere l'equilibrio, provocando lesioniancheserie.

2.7 MASCHERA RESPIRATORIA PER LA PROTEZIONE DA VAPORI DI SOLVENTE

Durante il lavoro di spruzzatura indossare una maschera respiratoria.

2.8 PREVENZIONE DIMALATTIE PROFESSIONALI

Indossare gli occhiali protettivi.

Indossare la protezione per l'udito.

Allo scopo di proteggere la pelle sono necessari indumenti di sicurezza,GUanti ed eventualmente una crema protettiva dell'epidermide.

Osservare le norme dei produttori dei materiali di copertura, dei solventi e dei detergenti nella preparazione, lavorazione e pulizia dell'apparecchio.

2.9 PRESSIONEDIESERCIZIO MASSIMA

La pressione di esercizio massima ammissibile dell'aerografo, degli accessori dell'aerografo e dell'apparecchio e del tubo flessibile ad alta pressione non deve assumere valori maggiori di quello 20,7 MPa (207 bar) indicato sulla targhetta dell'appa

Attenzione: pericolodi di lesioni causate da iniezione! Usura, deformazione e utilizzato non previsto possono determinare perdite a livello del tubo flessibile ad alta pressione. Attraverso il punto in cui si verifica la perdita è possibile che il liquido venga iniettato nella cute.

  • Verificare con estrema attenzione la condizione del tubo flessibile ad alla pressione prima di agli utilizzato.
  • Sostituire immediatamente un tubo ad alta pressione danneggiato.
    Non riparare mai da soli un tubo ad alta pressione danneggiato!
    Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curvatura minimo circa 20~cm
  • Proteggere il tubo flessibile ad alta pressione dal calpe-stio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi.
  • Non tirare mai dal tubo flessibile ad alta pressione per spostare l'apparecchio.
    Non storcere il tubo flessibile ad alta pressione.
  • Non immergere il tubo flessibile in solventi. Detergere l'esterno del tubo flessibile solamente con un panno imbevuto.
  • Posizione are il tubo flessibile in modo da non costituire pericolo dovuto a inciampo.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PRESSIONEDIESERCIZIO MASSIMA - 1

Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell'apparecchio occorreutilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione WAGNER.

2.11 CARICHE ELETTROSTATICHE (GENERAZIONE DI SCINTILLE O DI FIAMME)

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - CARICHE ELETTROSTATICHE (GENERAZIONE DI SCINTILLE O DI FIAMME) - 1
Pericolo

A causa delle velocità di flusso del materiale di copertura necessarie per la spruizzatura, in circostanze particolari sull'apparecchio si posso accumulatedariche elettrostatiche. In fase di scarica,queste cariche elettriche possono causare la formazione di scintille o fiammate.Durante I'installazione elettrica è pertanto necessario collegare correttamente a terra l'apparecchio.La presa di corrente devese essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.

L'accumulo di cariche elettrostatiche sull'aerografo e sul tubo flessibile ad alta pressione viene scaricatoattraverso il tubo flessibile ad alta pressione stesso. Pertanto la resistenza elettrica tra i raccordi del tubo flessibile ad alta pressione delve ave un valore minore o uguale ad 1 megaohm.

2.12 APPARECCHIO UTILIZZATO IN CANTIERI ED IN OFFICINE

Il collegamento alla rete elettrica deve essere realizzato solo tramite un punto di alimentazione a parte con interrottore di sicurezza per correnti di guasto (INF ≤ 30mA ). è necessario un interrottore magnetotermico (protezione) da 16 A (caratteristica B o C) collegato a monte.

2.13 VENTILAZIONE NEI LAVORI DI SPRUZZATURA IN AMBIENTI CHIUSI

Occorre garantire una sufficiente ventilazione per eliminare i vapori di solvente.

2.14 DISPOSITIVI DI ASPIRAZIONE

Tali dispositivi vanno installati dal titolare dell'apparecchio in conformità alle norme locali.

2.15 MESSA A TERRA DELL'OGGETTO DA RIVESTIRE

L'oggetto da rivestire deve essere collegato a terra. (normally le pareti dell'edificio sono una terra naturale).

2.16 MATERIALIDICOPERTURA

Attenzione ai pericoli derivanti alla sostanza spruzzata e rispetto are che le scritte sulle confezioni e le avventenze fornite dal produttore della sostanza.

Non spruzzare nessun tipo di sostanza la cui pericolosità non ènota.

2.17 PULIZIA DELL'APPARECCHIO

Lavare la pistola sostanto dopo ave rimioso l'ugello e a bassa pressione.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PULIZIA DELL'APPARECCHIO - 1
Pericolo

Nella pulizia dell'apparecchio con solvente non si deve spruzzare o pompare in un recipiente con una piccola aperture (cocchiume). Pericolo dovuto alla formazione di una miscelle esplosiva gas/aria. Il recipiente deve essere collegato a terra. Utilizzato soltanto contentitori in metallo collegati a terra. Effettuare il collegamento a terra fissando la pistola al bordo del contentatore.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PULIZIA DELL'APPARECCHIO - 2
Pericolo

Pericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua!

Non pulire mai l'apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pressione.

2.18 LAVORIO RIPARAZIONI SULL'EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO

Far eseguire quosti lavori solo da un elettricista. Non ci assumiamo nessuna responsabilità di un'installazione irregularare o scorretta. Prima di iniziare qualsiasi lavoro staccare la spina elettrica alla presa di corrente.

2.19 LAVORI DI MANUTEZIONE E PAUSE DI LAVORO

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio e durante le pause di lavoro scaricare la pressione alla pistola e dal tubo ad alta pressione. Inserire la sicura del grilletto e spegnere l'apparecchio.

2.20 INSTALLAZIONE SU UN TERRENO NON PIANO

Il lato anteriore delve essere rivolto verso il basso per evitare che l'apparecchio scivoli via.

Su superfici inclinate l'apparecchio non deve funzionare, in quanto si sposterebbe a causa delle vibrazioni.

2.21 INTENSITA DIVIBRAZIONE

Il livello di vibrazione indicate è stato misurato con un procedimento di prova normalizzato e può essere utilizzato per il confronto degli elettroutensili. Il livello di vibrazione è utile anche a una valutazione preliminare del carico da vibrazioni.

Attenzione! Il valore di emissione di vibrazioni più differire dal valore nominale durante l'uso a seconda delle modalità effettive d'impiego dell'eletttroutensile. è necessario stabilire misure di sicurezza per la protezione dell'operatoratore, basate su una valutazione dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (occorre considerare tutte le fasi del ciclo operativo, ad esempio i periodi in cui l'eletttroutensile è spento e quelli in cui è accesso ma funzione alla carico).

3 PANORAMICA SULL'IMPIEGO

/DESCRIZIONE

DELL'APPARECCHIO

3.1 CAMPI DI APPLICATIONE

Le prestazioni dell'apparecchio sono pensate per progetti medie e grande. ProSpray 3.25 è concepito per l'uso in ambienti interni.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - CAMPI DI APPLICATIONE - 1

Informazioni dettagliate sul funzionamento dei nostri dispositivi e sui vari metodi applicativi sono disponibili in

Nella scelta dei materiali di copertura prestare attenzione alla qualità Airless.

Vernici e lacche idrosolubili ed a base di solventi, materiali di copertura a due componenti, vernici a dispersione, vernici latex, agenti di rilascio, oli, basi, primere riempitivi.

La lavorazione di altri materiali di copertura è consentita solo dietro autorizzazione della ditta WAGNER.

FILTRAGGIO

Nonostante il filtro di aspirazione ed il filtrto inestabile dell'aerografo, in generale si consiglia di prefiltrare il materiale di copertura.

Mescalare bene il materiale di copertura prima di iniziare a lavorare.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - FILTRAGGIO - 1

Attenzione: nel mescolamento con apparecchi azionati a motorefare attenzione a non introdurre bolle d'aria nel materiale. Le bolle d'aria disturbano durante la spruzzatura e possono causare perfino interruzioni del funzionamento.

VISCOSITA

Con l'apparecchio è possibile lavorare materiali di copertura ad alta viscosità fino a circa 25.000 mPa·s.

Se i materiali di copertura ad alta viscità non possono essere aspirati, occorre diluirli secondo leindicazioni del produttore.

MATERIALDE DI COPERTURA A DUE COMPONENTI

Il tempo di passivazione previsto deve essere scrupolosamente rispetto. Durante quello periodo l'impianto deve essere lavato e pulito con cura usando un detergente adatto.

MATERIALI DI COPERTURA CON PIGMENTI A SPIGOLI TAGLIENTI

Tali materiali esercitano una forte azione abrasiva su valvole, tubo flessibile ad alta pressione, aerografo e ugello, riducendo notevolmente la durata di tali componenti.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - MATERIALI DI COPERTURA CON PIGMENTI A SPIGOLI TAGLIENTI - 1
Attenzione

Il funzionamento penza liquido aumento l'usura e danneggia la pompa. Non far funzionare a secco l'apparecchio per un lasso di tempo superiore a 30 secondi.

3.3 DATI TECHNICI

Tensione
220~240 VAC, 50/60 Hz
Corrente assorbita max.
6,5 A
Cavo di allacciamento dell'apparecchio
3 x 1,5 mm² - 6 m
Potenza assorbita
1100 Watt
Frequenza di trasmissione BT (Bluetooth)
2,4 GHz
Potenza di trasmissione BT (Bluetooth)
+8 dBm
Pressione di esercizio max.
221 bar (22,1 MPa)
Portata a 120 bar (12 MPa) con acqua
2,6 l/min
Dimensioni dell'ugello max
0,027 pollici - 0,69 mm
Temperatura del materiale di copertura max.
43°C
Viscosità max.
25.000 MPa·s
Peso
27,5 kg
Tubo flessibile ad alta pressione speciale
DN 6 mm, 15 m, filettatura di raccordo M 16 x 1,5
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altozza)
611 x 481 x 734 mm
Altitudine
Questo apparetcchio opera correttamente fino a 2000 m sul livello del mare medio.
Vibrazione
La pistola a spruzzo non supera 2,5m/s²
Livello di pressione acustica max.
80 dB*
  • Punto di misura: lateralmente all'apparecchio alla distance di 1 m e ad 1,60 m dal suolo, pressione di esercizio 12 MPa (120 bar), suolo ad elevata impedenza acustic

3.4 LEGGENDA DELLA FIGURA ILLUSTRativa PS 3.25

  1. Aerografo
  2. Tubo flessibile ad alta pressione
  3. Apertura di rifornimento EasyGlide (EasyGlide impedisce l'usura eccessiva delle guarnizioni)
  4. Gancio di secchio
  5. Asta di spinta
  6. Tubo flessibile di aspirazione
  7. Tubo flessibile di ritorno

  8. Manometro livello dell'olio

  9. Pulsante olio
  10. Valvola di sfiato

Posizione verticale della leva - PRIME (circolazione) Posizione orizzontale della leva - SPRAY (spurzatura)

  1. Manopola di regolazione della pressione
  2. Interruftore ON/OFF
  3. Digital Electronic Spray Control (DESC)

3.5 FIGURA ILLUSTRATIVA PS 3.25

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - FIGURA ILLUSTRATIVA PS 3.25 - 1

4 MESSA IN SERVIZIO

3.6 TRASPORTO

Spingere o tirare l'apparecchio.

Estrarre completeness l'impugnatura (fig. 2, pos. 1). Reinsere l'impugnatura - premere i pulsanti (2) sui tubolari e quindi insere l'impugnatura.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Spingere o tirare l'apparecchio. - 1

3.7 TRASPORTO CON UN VEICOLO

Bloccare l'apparecchio con elementi di fissaggio adatti.

4.1 TUBO FLESSIBLE AD ALTA PRESSIONE, AEROGRAFO ED OLIO DISTACCANTE

  1. Avvitare il tubo flessibile ad alta pressione (2) sull'uscita del materiale di copertura (fig. 3, pos. 1).
  2. Avvitare I' aerografo (3) con ugello al tubo flessibile ad alta pressione.
  3. Serrare a fondo il dato a risvolto del tubo flessibile ad alta pressione per impedire la fuoriuscita del materiale di copertura.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - TUBO FLESSIBLE AD ALTA PRESSIONE, AEROGRAFO ED OLIO DISTACCANTE - 1

  1. Rimuovere il coperchio della Coppa dell'olio con un cacciavite a taglio.
  2. Riempire la Coppa dell'olio con EasyGlide (Fig. 4) sino a che il manometro dell'olio (6) conferma che la Coppa è piena.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - TUBO FLESSIBLE AD ALTA PRESSIONE, AEROGRAFO ED OLIO DISTACCANTE - 2
Attenzione

EasyGlide impedisce l'usura eccessiva delle guarnizioni.

  1. Rimettere il coperchio della Coppa dell'olio.
  2. Premere il pulsante olio 2-5 volte per innescare l'oliatore. Premere una volta agli otto ore di uso per lubrificare la sezione del liquido.
  3. Premere completamente l'asta di spinta per assicurarsi che la sfera di ingresso sia libera.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - TUBO FLESSIBLE AD ALTA PRESSIONE, AEROGRAFO ED OLIO DISTACCANTE - 3

4.2 INDICATORI DEL PANNELLO DI CONTROLLO

Segue una descrizione degli indicatori del pannello di controllo.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - INDICATORI DEL PANNELLO DI CONTROLLO - 1

INDICATORE DI FUNZIONAMENTO DEL MOTORE

L'indicatore di funzionamento del motore è accesso quando viene azionato il motore. Tale indicatore viene utilizzato dai centri di revisione per localizzare ed eliminare eventuali problemi al motore.

INDICATORE DI PRESSIONE

L'indicatore di pressione alla l'attuale pressione di esercizio dello spruzzatore. Il disposito fornisce tre diverse indicazioni: giallo lampeggiante, giallo fisso e verde fisso.

Giallo lampeggiante

Quando sull'indicatore di pressione lampeggia il giallo, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 0 e 1,4 MPa (14 bar). L'indicatore di pressione con luce gialla lampeggiante segnala quando segue:

  • Lo spruzzatore ha la spina inserta ed è acceso ("ON")
  • Lo sprurzzatore ha una pressione di spruzzamento (poca o nessuna pressione)
    Non comporta rischi posizionare alternativamente la valvola PRIME/SPRAY (INNESCO POMPA/SPRAY)
    Non comporta rischiambiare o sostituire l'uglio dello spray

Giallo fisso

Quando l'indicatore di pressione presente il giallo fisso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 1,4 MPa (14 bar) e 12 MPa (120 bar). L'indicatore di pressione con luce gialla fissa segnala quando segue:

  • Lo spruzzatore si trovava alla corretta impostazione di pressione per spruzzare mordente, lacca, vernice e colori vari

Verde fisso

Quando l'indicatore di pressione presente il verde fisso, lo spruzzatore è in funzione a una pressione compresa tra 12 MPa (120 bar) e 23 MPa (230 bar). L'indicatore di pressione con luce verde fissa segnala quando segue:

  • Lo spruzzatore è alla corretta pressione per spruzzare vernici ad olio e vernici al lattice per uso domestico
  • Lo spruizzatore, impostato su una pressione elevata, fornisce la prestazione massima
  • Se l'indicatore di pressione passa al giallo fisso quando la pressione è impostata per iniziare quando compare il verde fisso, l'indicatore segnala quanto segue:

a. Indicatore di usura dell'ugello: quando compare il giallo fisso spruzzando con lattice o a pressione elevata. Ciò significica che l'ugello è usurato e deve essere sostituito.
b. Ugello troppo grande: quando nella pistola viene inserto un ugello troppo grande per lo spruzzatore, l'indicatore di pressione passa da verde fisso a qiallo fisso.
c. Usura della sezione dell'olio: se sull'indicatore di pressione compare il giallo fisso quando viene utilizzato un ugello nuovo e la pressione è impostata al massimo, è possibile che sia necessario provedere alla manutenzione (guarnizioni usurate,stantuffo usurato, valvola inceppata ecc...).

4.3 MANOPOLA DIRGOLAZIONE DELLA PRESSIONE

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - MANOPOLA DIRGOLAZIONE DELLA PRESSIONE - 1

  1. Regolazione della pressione minima
  2. Settore nero - nessuna generazione di pressione
  3. Settore blu - pressione pulsante per la pulizia

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - MANOPOLA DIRGOLAZIONE DELLA PRESSIONE - 2

4.4 ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA - 1

La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.

Prima dell'allacciamento alla rete elettrica occorre prestare attenzione al fatto che il valore della tensione di rete corrisponda a quello individato sulla targhetta dell'apparecchio.

Per il collegamento alla rete di bassa tensione pubblica, potrebbe essere necessaria l'autorizzazione del gestore della rete elettrica. Verificare nel proprio paese i regolamenti in vigore e contattare il gestore delle rete elettrica.

L'impiano elettrico deve essere dotato di un interruttoredifferenziale avente ldn < 30mA

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA - 2

Nel programma di accessori Wagner si trovano dispositivi elettrici mobili di protezione delle persone utilizzabili ancche con altri apparecchi elettrici.

4.5 PRIMA MESSA IN SERVIZIO: RIMOZIONE DELLA SOSTANZA CONSERVANTE

  1. Ruotare il tubo flessibile di aspirazione (fig. 7, pos. 2) o ed il tubo flessibile di ritorno (1) in un serbatoio contente detergente adatto.
  2. Regolare la manopola di regolazione della pressione (3) sulla pressione minima.
  3. Apriere la valvola di sfiato (4), posizione della valvola PRIME (ciclazione).
  4. Accendere (ON) l'apparecchio (5).
  5. Attendere che il detergente fuoriesca dal tubo flessibile di ritorno.
  6. Chiudere la valvola di sfatto, posizione della valvola SPRAY (spuizzatura).
  7. Azionare il grilletto dell'aerografo.
  8. Spruzzare il detergente in un recipiente di raccolta aperto.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PRIMA MESSA IN SERVIZIO: RIMOZIONE DELLA SOSTANZA CONSERVANTE - 1

4.6 MESSA IN SERVIZIO DELL'APPARECCHIO CON MATERIALE DI COPERTURA

  1. Ruotare il tubo flessibile di aspirazione (fig. 7, pos. 2) o ed il tubo flessibile di ritorno (1) nel serbatoio del materiale di copertura.
  2. Regolare la manopola di regolazione della pressione (3) sulla pressione minima.
  3. Aprire la valvola di sfiato (4), posizione della valvola PRIME (ciclazione).
  4. Accendere (ON) l'apparechio (5).
  5. Attendere che il materiale di copertura fuoriesca dal tubo flessibile di ritorno.
  6. Chiudere la valvola di sfatto, posizione della valvola SPRAY (suazzatura).
  7. Azionare ripetutamente il grilletto dell'acrografo spruzzando in un recipiente di raccolta fino alla fuoriuscitazza interruzioni del materiale di rivestimento dall'aerografo.
  8. Aumentare la pressione ruotando lentamente la relativa manopola di regolazione su valori maggiori.

Controllare la figura di spruzzatura, aumento la pressione fino ad ottener una nebulizzazione corretta.

Ruotare la manopola di regolazione della pressione sul valore minimo al quale si ottiene più una nebulizzazione regolare.

  1. L'apparecchio è ora pronto per la spruzzatura.

4.7 DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC)

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) - 1

Il Digital Electronic Spray Control (DESC) aumenta la funzialità dello spruzzatore. Ilsysteme è installato direttamente sotto la manopola di regolazione della pressione sul pannello di controlo. Si compone di un display e quattro tasti funzione. Il display presenta vari menu che permettono all'utente di personalizzare e monitorare il funzionamento dello spruzzatore utilizzato i tasti funzione.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) - 2

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) - 3

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) - 4

Con la manopola di regolazione della pressione si passa al controllo manuale delle impostazioni delsystema Digital Electronic Spray Control (DESC).Quando la manopola di regolazione della pressione viene fatta ruotare, la pressione dello spruzzatore cambia di seguenza.

TASTI FUNZIONE

I tasti funzione sono numerati da 1a 4. Ogni tastinge èanche etichettato con una funzione aggiuntiva.

Tasto n° 1/ menuPremendo il tasto n° 1 si scorrono i vari menu disponibili o si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento.
Tasto n° 2/▲Premendo il tasto n° 2 si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento o si aumenta un valore.
Tasto n° 3/▼Premendo il tasto n° 3 si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento o si diminuisce un valore.
Tasto n° 4/ selezionePremendo il tasto n° 4 si selezione il menu attivo in quel momento o si applica una funzione descritta sul menu attivo in quel momento.

L'utented disponed idiversi menu personalizzabili per monitorare il funzionamento dello spruzzatore. Ilsystema include le seguenti videate: Main (principale), Volume Pumped (volume pompato), Job Volume (volume lavoro), Unit Serial # (Numero di fabbricazione unità), Timers (temporizzatori), Job Timers (temporizzatori lavoro), Service Time (periodo funzionamento), Security Code (codice di sicurezza), Prime (innesco pompa) e Rapid Clean (pulente).

VIDEATA MAIN (VIDEATA PRINCIPALE)

La videata Main è la videata di default SET MPa 23.0 MPa REALI 22.5 per il sistema di controllo all'avvio dello spruzzatore. Premendo il tasto n^2 si passa dall'unità di misura PSI, BAR a MPa. Premere il tasto n^1 per scorrere gli altri menu.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VIDEATA MAIN (VIDEATA PRINCIPALE) - 1

Per spruizzatori dotati di un Digital Electronic Spray Control (DESC) a novo lingue: Premendo il tasto #2 sulla Videata Principale ci si sposta tra PSI, Bar, e l'unità di misura MPa. Premendo il tasto #3 sulla Videata Principale si cambia la lingua del testo cha appeare sul display. In totale, ci sono novo lingue disponibili. Ogni volta che il tasto #1 viene premuto, apparirà una nuova lingua. Le lingue, in ordine di apparizione, sono: Inglese, Spagnolo, Danese, Olandese, Svedese, Tedesco, Francesese, Italiano, e Portoghese.

VIDEATA VOLUME PUMPED (VOLUME POMPATO)

La videata Volume Pumped indica il numero totale di galloni o litri spruzzati dallo spruzzatore.

Per selezionare la videata Volume Pumped, premere il tasting n^4

VOLUMETOT
MEN-U-1SELEZ-4
GALLONIXXXXXX
MEN-U-1LITRI-2
LITRIXXXXXX
MEN-U-1GALLONI-2

VIDEATA JOB VOLUME (VOLUME LAVORO)

La videata Job Volume permette VOLUME PARZ all'utente di azzerare il contatore di galloni/litri per retracciare l'utilizzo dello spruzzatore in lavori specifici.

Per selezionare la videata Job Volume, premere il tasto n^4

GALLONIX
MENU-1REIMP-3

VIDEATA UNIT SERIAL # (NUMERO DI FABBRICAZIONE UNITÀ)

La videata Unit Serial #这其中 il numero di fabbricazione dello spruzzatore.

No SERIES
MEN-U-1 SELEZ-4

Per selezionare la videata Unit Serial#, premere il tasto n^ 4.

# SER.XXXXXXXXX
MENU-1

VIDEATA TIMERS (TEMPORIZZATORI)

La videata Timers indica il tempo totale in cui lo spruzzatore è stato acceso e il tempo totale in cui lo sp (pompato).

TEMPORIZZATORI MENUE-1SELEZ-4

Per selezionare la videata Timers, premere il tasting n^4

T. ONXXXXX
T. FUNZXXXXX

VIDEATA JOB TIMERS (TEMPORIZZATORI LAVORO)

La videata Job Timers permette TEMPORIZZ PARZ all'utente di azzerare il tempo in cui lo spruzzatore è stato acceso ("ON TIME") e il tempo in cui lo spruzzatore ha funzionato ("RUN TIME") per intracciare il tempo di utilizzo in lavori specifici.

Per selezionare la videata Job Timers, premere il tasto n° 4. Compare la schermata "T. ON". Premere 3 per reimpostare. Premere 1 per passare alla schermata "T. FUNZ". Premere 3 p 1 per scorrere tra le restanti schermata

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VIDEATA JOB TIMERS (TEMPORIZZATORI LAVORO) - 1

La videata Service Time permette MANLITENZIONE SELEZ-4N all'utente di impostare un intervallo di tempo di funzionamento (in ore). Per selezionare la videata Service Time, premere il tasto n^ 4.

Per impostare l'orario di assistenza, FUNZION e XX ORE FUNZ. XX premere i tasti 2 (su) e/o 3 (giù) per l'orario desiderato (le ore di esecuzione augmentano/ diminuiscono a scatti di 25 per ciascuna pressione del tasto). Quando nello spruzzatore viene raggiunto l'orario di funzionamento selezionato (SERVICE@), sulla videata appeare un apposto messaggio ("SERVICE DUE"). Per reimpostare il timer, premere il tasto n. 3 dopo aver attivato la pompa. Il messaggio "SERVICE DUE" verrà reimpostato e l'orario di funzionamento verrà ripristinato sui valori precedenti.

VIDEATA SECURITY CODE (CODICE DI SICUREZZA)

La videata Security Code permette all'utente di impostare un codice di sicurezza a quattro cifre per evitare l'utilizzo non autorizzato dello spruzzatore. Se è stato impostato un codice di sicurezza, sul display delsystemadi controlo comparirà la richiesta del codice all'avvio dello spruzzatore. Se verrà immesso il codice corretto, sul display comparirà la videata Main e lo spruzzatore sera operativo. Se verrà immesso un codice scorretto, sul display comparirà agli volta la richiesta di immettere il codice corretto e lo spruzzatore sare disattivato. Per impostare o modificare il codice di sicurezza, premere il tasto n^2

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VIDEATA SECURITY CODE (CODICE DI SICUREZZA) - 1

Quando lo spruzzatore è nuovo, non risultera impostato alcun codice di sicurezza e all'avvio comparirà la videata Main. Quando si imposta per la primaolta un codice di sicurezza, compare la schermata "Immettere vecchio numero di codice" e sare necessario digitare "1111".

Immettere il vecchio numero di codice immettre il num. cod. VECCHIO di sicurezza per accedere alla videata che permette diambiare il codice. Se verrà immesso un codice scorretto, sul display comparirà agli volte la richiesta di immettere il codice corretto e non sare possibileambiare il codice di sicurezza.

Immettere il nuovo codice di sicurezza. Una volta immesso il nuovo codice, sul display comparirà automaticamente la richiesta di immettere nuovamente il nuovo codice per verificarne la correttezza. Se verrà immesso una seconda volta lo stesso nuovo codice, se messaggio di conferma di accettazione visualizzazione tornerà alla videata Mai il nuovo codice verrà immesso scorretti; sare visualizzato il messaggio "Enter Ne (immettere nuovo numero di codice) e ripetuta.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VIDEATA SECURITY CODE (CODICE DI SICUREZZA) - 2

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VIDEATA SECURITY CODE (CODICE DI SICUREZZA) - 3

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VIDEATA SECURITY CODE (CODICE DI SICUREZZA) - 4

Se ci si dimentica o si除去 il codice di sicurezza, è possible contattare il servizio clienti Wagner per assistenza.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VIDEATA SECURITY CODE (CODICE DI SICUREZZA) - 5

Per disattivare la funzione di sicurezza, immettere "1111" sulla videata "Enter New Code Number" (immettere nuovo numero di codice) (è il codice di default che lascia sbloccato lo spruzzatore). In tal modo, all'avvio dello spruzzatore, comparirà la videata Main.

VIDEATA PRIME (INNESCO POMPA)

La videata Prime compare quando la manopola di regolazione della pressione è impostata su "Min" nella zone

INNESCO POMPA

VIDEATA RAPID CLEAN (LAVAGGIO)

La schermata lavaggio compare LAVAGGIO
quando la manopola di controllo
della pressione è impostata sulla posizione RAPID CLEAN e la valvola INNESCO/SPRUZZO è sulla posizione INNESCO (PRIME).

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VIDEATA RAPID CLEAN (LAVAGGIO) - 1

Se dopo 30 secondi non verrà selezionata alcuna opzione di menu, la visualizzazione sul display tornerà alla videata Main.

5 SPRUZZATURA

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 1

Rischio da iniezione. Non spruzzare perché la protezione della punta. NON innescare MAI la pistola perché che la punta si èpletamente ruotata in posizione spruzzo o disincaglio. Innestare SEMPRE il blocco di innesco della pistola prima di rimuovere, sostuire o pulire la punta.

A) La chiave per un buon lavoro di verniciatura è un rivestimento uniforme di tutte la superficie. Muovero il braccio a velocità costante e tenere la pistola a spruzzo a distance costante alla superficie. La migliorare distance di spruzzo è da 10 a 25 cm tra la punta e la superficie.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 2
A

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 3
C

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 4

Se si verificano zone limite molto nette o strisce nel getto di spruzzatura, augmentare la pressione di esercizio o diluire il materiale di copertura.

B) Tenere la pistola a spruzzo ad angolo retto rispetto alla superficie. Questo significica muovere tutto il braccio avanti e indietro piuttosto che piegare solo il polso.

Tenere la pistola a spruzzo perdicolare alla superficie altrimenti una estremità della traiettoria sare più spessa dell'altra.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 5
B

C) Innescare la pistola après avviato la Corsa. Rilasciare l'innesco prima del termine della Corsa. La pistola a spruzzo deve essere in movimento quando l'innesco viene tirato e rilasciate. Ripassare su ogni corsa di circa il 30% . Questo assicura un rivestimento uniforme.

L'apparecchio possiede un tubo flessibile ad alta pressione speciale adatto per pompe pistone.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 6

Pericolo di lesioni causate da un tubo ad alta pressione che perde. Sostituire immediatamente un tubo ad alla pressione danneggiato.

Non riparare mai da soli un tubo ad alla pressione danneggiato!

Il tubo flessibile ad alta pressione va trattato con cura. Evitare curve troppo strette o ad angolo vivo; raggio di curatura minimo circa 20~cm

Proteggere il tubo flessibile ad alta pressione dal calpestio, da oggetti taglienti e da spigoli vivi.

Non tirare mai dal tubo flessibile ad alta pressione per spostare I'apparecchio.

Fare attenzione che il tubo flessibile non si torca. Ciò può essere evitato utilizzando un aerografo Wagner con articolazione girevole e un tamburo per tubo flessibile.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 7

Il modo migliorare per lavorare con il tubo flessibile ad alla pressione su ponteggi è quello di condurlo sempre all'esterno del ponteggio o dell'impalcatura.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 8

L'utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - SPRUZZATURA - 9

Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell'apparecchio occorre utilizzare escludivamente tubi flessibili ad alta pressione Wagner.

7 INTERRUZIONE DEL LAVORO

  1. Aprire la valvola di sfiato, posizione della valvola PRIME (ciclazione).
  2. Spagnere (OFF) l'apparecchio.
  3. Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla pressione minima.
  4. Azionare il grilletto dell'aerografo per depressurizzare il tubo flessibile ad alta pressione e l'aerografo.
  5. Bloccare l'acrografo; vedi le istruzioni di servizio dell'aerografo.
  6. Se occorre pulire un ugello standard, vedi punto 12.2.

Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come descritto nelle relative istruzioni per l'uso.

  1. A seconda del modello, lasciare il tubo rigido o flessibile di aspirazione ed il tubo flessibile di ritorno immersi nel materiale di copertura o immergerlo nel relativo solvente.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - INTERRUZIONE DEL LAVORO - 1
Attenzione

Se si usano materiali di copertura ad essiccazione rapida o a due componenti, l'apparecchio va pulito e lavato entro il tempo di passivazione usingo un detergente adatto.

8 PULIZIA DELL'APPARECCHIO (MESSA FUORI SERVIZIO)

iUn'accurata pulizia è la migliorare garanzia per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Al termine del lavoro di spruzzatura occorre pulire l'apparecchio. è necessario impedire che il materiale di copertura di essicchi e si incrosti all'interno dell'apparecchio.
iIl detergente usato per la pulizia (usare solo solventi con punto di infiammabilità maggiore di 21 °C)cede essere compatibile con il materiale di copertura.
i• Bloccare l'aerografo; vedi le istruzioni per l'uso dell'aerografo. • Pulire e smontare l'ugello. • Per l'ugello standard vedi punto 12.2. • Se è montato un ugello di modello diverso, procedere come descriptors nelle relative istruzioni per l'uso.
  1. Estrarre il tubo flessibile di aspirazione dal recipiente contente il materiale di rivestimento.
  2. Chiudere la valvola di sfiato, posizione della valvola SPRAY (sffuzzatura).
  3. Accendere (ON) l'apparecchio.
AttenzioneSe il materiale di copertura contiene solventi occorre collegare a terra il reci piente.
!Cautela! Non pompare né spruzzare in un recipienthe con piccola aperture (cocchiume)! Vedi le norme di sicurezza.
  1. Azionare il grilletto dell'aerografo per pompare in un recipiente aperto il materiale di copertura rimasto nel tubo flessibile di aspirazione, nel tubo flessibile ad alta pressione e nell'aerografo.
  2. Immergere il tubo flessibile di aspirazione con tubo flessibile di ritorno in un recipiente contente detergente adatto.
  3. Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla pressione minima.
  4. Aprire la valvola di sfatto, posizione della valvola PRIME (ciclazione).

  5. Pompare un detergente adatto facendolo circolare per quale minuto.

  6. Chiudere la valvola di sfiato, posizione della valvola SPRAY (spuizzatura).
  7. Azionare il grilletto dell'aerografo.
  8. Pompare il detergente residuo in un recipiente aperto fino a svuotare completeness l'apparecchio.
  9. Spagnere (OFF) l'apparecchio.

8.1 PULIZIA DELL'ESTERNO DELL'APPARECCHIO

![]('img_url')Dapprima disinserire la spina di rete alla presa di corrente.Vedi le norme di sicurezza.
![]('img_url') AttenzionePericolo di cortocircuito dovuto alla penetrazione di acqua! Non pulire mai l'apparecchio con unità a getto liquido o a getto di vapore ad alta pressione. Non immershere il tubo flessibile in solventi. Detergere l'esterno del tubo flessibile solamente con un panno imbevuto.

Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno imbevuto di un detergente adatto.

8.2 FILTRO DI ASPIRAZIONE

  1. Svitare il filtro (fig. 8) dal tubo di aspirazione.
  2. Pulire o sostituire il filtrro.

Eseguire la pulizia con un pennello a setole dure e con un detergente adatto.

8

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - FILTRO DI ASPIRAZIONE - 1

8.3 PULIZIA DEL FILTRO AD ALTA PRESSIONE

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PULIZIA DEL FILTRO AD ALTA PRESSIONE - 1

Pulire regolarmente la cartuccia filtrante. Un过滤 ad alla pressione sporco o ostruito causa una cattiva figura di spruzzatura o l'obstruzione dell'ugello.

  1. Regolare la manopola di regolazione della pressione sulla pressione minima.
  2. Apriere la valvola di sfatto, posizione della valvola PRIME (ciclolazione).
  3. Spagnere (OFF) I'apparecchio.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PULIZIA DEL FILTRO AD ALTA PRESSIONE - 2

Disinserire la spina di rete alla presa di corrente.

  1. Svitare la scatola del filtro (fig. 9, pos. 1) con una chiave a nastro.
  2. Girando in senso orario, svitare il filtrlo (2) dal collettore della pompa (3).
  3. Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Se necessario, sostituire la cartuccia filtrante.
  4. Controllare e se necessario sostituire I'O-Ring (4).
  5. Girando in senso antiorario, avvitare il filtro pulito o un filtro nuovo nel collettore della pompa.
  6. Avvitare la scatola del filtro (1) e serrarla completamente con una chiave a nastro.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PULIZIA DEL FILTRO AD ALTA PRESSIONE - 3

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PULIZIA DEL FILTRO AD ALTA PRESSIONE - 4

8.4 PULIZIA DELL'AEROGRAFO AIRLESS

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - PULIZIA DELL'AEROGRAFO AIRLESS - 1

Pulire la pistola spray bajo ogni uso.

  1. Lavare l'airografo Airless con un detergente adatto a bassa pressione di esercizio.
  2. Pulire accuratamente l'ugello con un detergente adatto assicurandosi di eliminare tutti i residui di materiale di copertura.
  3. Pulire accuratamente l'esterno dell'aerografo Airless.

FILTRO INNESTABILE DELL'AEROGRAFO AIRLESS (FIG. 10)

  1. Staccare la sezione superiore del proteggi-grilletto (1) alla testa della pistola.
  2. Utilizzando la sezione inferiore del proteggi-grilletto come chiave, allentare l'assemblaggio dell'impugnatura (2) e rimuoverlo alla testa della pistola.
  3. Togliere il filtro (3) vecchio alla testa della pistola. Pulire o sostituire.
  4. Inserire il nuovo filtro, mettendo prima la parte più stretta, nella testa della pistola.
  5. Introduire il blocco dell'impugnatura nella testa della pistola fino ad ottenere la posizione corretta. Stringere utilizzando una chiave a leva.
  6. Far scattare il protegi-grilletto in posizione, sulla testa della pistola.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - FILTRO INNESTABILE DELL'AEROGRAFO AIRLESS (FIG. 10) - 1

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - FILTRO INNESTABILE DELL'AEROGRAFO AIRLESS (FIG. 10) - 2

9 ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

Tipodi di anomaliaPossibile causaMisura per eliminare l'anomalia
A. L'apparecchio non si mette in funzione1. Mancanza di tensione elettrica.2. Regolazione su pressione insufficiente.3. Interruttore ON/OFF guasto.1. Controllare la tensione di alimentazione.2. Ruotare la manopola di regolazione della pressione su valori maggiori.3. Sostituire.
B. L'apparecchio non aspira1. Valvola di sfiato regolata su SPRAY (sfluzzatura).2. Il filtrlo sporgeoltre il pelo libero del liquido ed aspira aria.3. Filtrato intasato.4. Tubo flessibile di aspirazione/Tubo di aspirazione allentato,cioè l'apparecchio aspira aria parasita.1. Portare la valvola di sfiato su PRIME (circlo zione).2. Rifornire con materiale di copertura.3. Pulire o sostituire il filtrto.4. Pulire i racordi; se necessario sostituire gli O-Ring.Bloccare il tubo flessibile di aspirazione con un fermaglio.
C. L'apparecchio aspira ma la pressione non aumenta1. L'ugello è fortemente usurato.2. Ugello troppo grande.3. Regolazione su pressione insufficiente.4. Filtrato intasato.5. Il mateiale di copertura flusisceattraverso il tubo flessibile di ritorno quando la valvola di sfiato si trovain posizione SPRAY (sfluzzatura).6. Guarznazioni incollate o usurate.7. Sfere delle valvole usurate.8. Sedi delle valvole usurate.1. Sostituire.2. Sostituire l'ugello.3. Ruotare la manopola di controlo della pressione per aumentare.4. Pulire o sostituire il filtrto.5. Smontare la valvola di sfiato e pulirla o sostiturla.6. Smontare le guarznazioni e pulirle o sostiturirle.7. Smontare e sostituire le sfere delle valvole.8. Smontare e sostituire le sedi delle valvole.
D. Il materiale di copertura fuoriesce in alto dallo stadio della vernice1. La guarnizione superiore è usurata.2. Il pistone è usurato.1. Smontare e sostituire la guarnizione.2. Smontare e sostituire il pistone.
E. La potenza dell'apparecchio diminuisce1. La pressione è regolata su un valorinessufficiente.1. Ruotare la manopola di controllo della pressione per aumentare.
F. Pulsazione excessiva sull'aerografo1. Tubo ad alta pressione di tipo errato.2. Ugello usurato o troppo grande.3. Pressione excessiva.1. Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durataddell'apparecchio occorre utilizzato esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione WAGNER.2. Sostituire l'ugello.3. Ruotare la manopola di regolazione della pressione su unvalore minore.
G. Figura di spruzzatura scorretta1. Ugello troppo grande per il materiale di copertura da spruzzare.2. Regolazione scorretta della pressione.3. Portata insufficiente.4. Viscosità excessiva del materiale di copertura.1. Sostituire l'ugello.2. Ruotare la manopola di regolazione della pressione fornadottottenere una figura di spruzzatura soddis facente.3. Pulire o sostituire tutti i filtri.4. Diluire conformmente alle istruzioni del produttore.
H. La pompa si trova in stato di sovrapressurizzazione e non si chiuderà.1. Pressostato difettoso.2. Trasduttore difettoso.1. Portare l'unità in un centro di assistenza autorizzatoWagner.2. Portare l'unità in un centro di assistenza autorizzato Wagner.

10 MANUTENZIONE

10.1 MANUTENZIONE GENERALE

L'apparecchio deve essere sottoposto a manutenzione una volta all'anno dal personale di assistenza WAGNER.

  1. Controllare se i tubi flessibili ad alla pressione, il cavo di alimentazione elettrica e la spina sono danneggiati.
  2. Controllare se la valvola di entrata e di scarico ed il filtrono sono usurati.

Controllare visamente il tubo flessibile ad alta pressione verificando che non possieda crepe o tagli, in particolare sul fatto in prossimità del raccordo. I dadi a risvolto devono poter essere ruotati liberamente.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - MANUTENZIONE GENERALE - 1

L'utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni.

11 RIPARAZIONE DELL'APPARECCHIO

![]('img_url')Specnere (OFF) l'apparecchio. Prima di qualsiasi riparazione - disinserire la spina di rete dall presa di corrente.
![]('img_url')Assicurarsi di verificare la messa a terra per la continuità dopo il servizio viene effettuato su tutti i componenti elettrici. Utilizzato un misuratore di conducibilità, verificare che vi sia continuità di alimentazione tra le parti metalliche inattive del prodotto alle quali è possibile accedere e la lamina di messa a terra della spina di allaccio.

11.1 VALVOLA DI ENTRATA E DISCARICO

  1. Svitare le quattro viti dal coperchio frontale; togliere il coperchio frontale.
![]('img_url')Pericolo di schiacciameto! Non introdurre le dita o attrezzi tra le parti in movimento.
  1. L'asta del pistone deve essere nella posizione di corsa inferiore:
    a. Ruotare la manopola di controllo della pressione su pressione minima. La schermata DESC deve visualizzare "INNESCO POMPNA".
    b. Premere il tasto 1 sul pannello di controlo DESC. Ora compare la schermata "MODALITA LENTA".
    c. Ruotare lentamente la manopola di controllo della pressione in senso orario per augmentare la pressione. Il gruppo albero a gomito/cursore comincia a spostarsi molto lentamente.
    d. Quando raggiunge il fondo, al centro esatto della corsa, riportare la manopola di controllo della pressione sulla pressione minima. Il gruppo albero a gomito/cursore dovrebbe arrestarsi.
  2. Disinserire la spina di rete alla presa di corrente.
  3. Svitare il tubo di aspirazione.
  4. Svitare il tubo flessibile di ritorno.
  5. Ruotare l'apparecchio di 90^ verso il lato posteriore per facilitare il lavoro sulla pompa di mandata del materiale.
  6. Rimuovere il morsetto dell'asta di spinta e far scorrere l'alloggiamento dell'asta di spinta (7) dall'alloggiamento della valvola di ingresso (1).
  7. Svitare il corpo della valvola di entrata (fig. 11, pos. 1) alla scatola dello stadio della vernice.
  8. Smontare la guarnizione inferiore (2), la guida della sfera inferiore (3), la sfera della valvola di entrata (4), la sede della valvola di entrata (5) e l'O-Ring (6).

  9. Pulire tutti i pezioni con un detergente adatto.

Controllare l'usura e se necessario sostituire il corpo della valvola di entrata (1), la sede della valvola di entrata (5) e la sfera della valvola di entrata (4). Se non utilizzata su un lato, rimontare la sede della valvola di entrata (5) rigirata.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VALVOLA DI ENTRATA E DISCARICO - 1

  1. Con una chiave fissa svitare il corpo della valvola di scarico (fig. 12, pos. 8) dal pistone (9).
  2. Smontare la guida della sfera superiore (11), rondella (10), la sfera della valvola di scarico (12) e la sede della valvola di scarico (13).
  3. Pulire tutti i pezzi con un detergente adatto. Controllare l'usura e se necessario sostituire il corpo della valvola di scarico (8), la sede della valvola di scarico (13), la sfera della valvola di scarico (12), rondella (10) e la guida della sfera superiore (11). Se non utilizzata su un dato, rimontare la sede della valvola di scarico (13) rigirata.
  4. Eseguire il montaggio in successione inversa. Spalmare grasso per macchine sull'O-Ring (fig. 11, pos. 6) e verificare il suo corretto posizionamento nel corpo della valvola di entrata (fig. 11 pos. 1).

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - VALVOLA DI ENTRATA E DISCARICO - 2
12

11.2 MESSAGGI DI ERRORE DI DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC)

Le videate relative ai seguenti messaggi di errecco compaiano quando Digital Electronic Spray Control (DESC) rileva un problema nella spruzzatore. Se si verifica un erre o compare il messaggio di erre, lo spruzzatore si spegne.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - MESSAGGI DI ERRORE DI DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) - 1

Prima di procedere, far scaricare la pressione rimasta nel
sistema (posizione valvola INNESCO Attenersi inoltre
a tutte le altre avventenze per ridurre il rischio di lesioni da
iniezione, lesioni causate da parti mobili o scousse elettriche.
Prima di effettuire la manutenzione staccare sempre la spina
dello spruzzatore.

VIDEATA CHECK TRANSDUCER (CONTROLLARE IL TRASDUTTORE)

La videata Check Transducer compare.
quando il trasduttore risulta scollegato

o è difettioso. Far riparare lo spruizzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.

VIDEATA CHECK POTENTIOMETER (CONTROLLARE IL POTENZIOMETRO)

La videata Check Potentiometer compare quando il potenziometro risulta scollegato o è difettioso. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.

VIDEATA CHECK MOTOR (CONTROLLARE IL MOTORE)

Indica che il motore è stato spento a causa di alcuni problemi di

CONTR. MOTORE

collegamento tra il motore e il disposito controlore. Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.

VIDEATA LOW VOLTAGE (TENSIONE BASSA)

La videata Low Voltage compare

TENSION BASSA

quando lo spruzzatore si spegne a causa di una bassa tensione in ingresso. Verificare l'alimentazione e correggere il problema. Riavviare lo spruzzatore.

VIDEATA HIGH MOTOR TEMPERATURE (TEMPERATURA DEL MOTORE ELEVATA)

La videata High Motor Temperature compare quando la temperatura del

TEMP, MOTORE ELEVATA

motore è salita eccessivamente. Far riparare lo spruizzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.

VIDEATA HIGH MECHANICAL LOAD (SOVRACCARICO DA SOVRACCARICO)

La videata High Mechanical Load

SOVRACCARICO A SOVRACCARIO

compare quando lo spruzzatore si

spegne a causa un elevato carico di corrente o quando lo spruizzatore entra in modalità di protezione da sovraccarico di corrente ("salvavita"). Far riparare lo spruizzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.

VIDEATA HIGH CONTROL TEMPERATURE (TEMPERATURA DEL SISTEMA DI CONTROLLO ELEVATA)

Indica che il sistema di controllo DESC

TEMP. SIS CONTR ELEVATA

è stato spento a causa di un effesso

di calore. Far riparare lo sprurzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.

VIDEATA BAD HALL POWER (INTERRUPTORE HALL DIFETTOSO)

Indica che il motore o i relativi

INTERRUPTORE HALL DIFETOSO

sensori a effetto Hall sono difettosi.

Far riparare lo spruzzatore presso un centro di assistenza autorizzato Wagner.

12 APPENDICE

12.1 SCELTA DELL'UGELLO

Per ottener un risultato di rivestimento perfetto erzionale, la scelta dell'ugello è della massima importanza.

In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per detenerinare l'ugello più adatto.

ALCUNE REGOLE DA PRENDERE IN CONSIDERAZIONE:

Ilgetdi spruzzaturadeveseesereuniforme.

Se nel getto di spruzzatura sono presenti strisce, la pressione di spruzzatura è insufficiente oppure la viscosa del materiale di copertura è eccessiva.

Rimedio: augmentare la pressione o diluire il materiale di spruzzatura. Ogni pompa possiede una determinata portata in rapporto alle dimensioni dell'ugello:

Si più aftermare che: ugello grande = pressione bassa ugello piccolo = pressione alta

E a disposizione un grande assortimento di ugelli con svariati angoli di spruzzatura.

12.2 MANUTENZIONE E PULIZIA DI UGELLI AIRLESS DI METALLO DURO

UGELLI STANDARD

Se è montato un altro tipo di ugello si deve operare come indicato dal costruttore.

L'ugello possiede un foro lavorato accuratamente e con grande precisione. Per ottenere una lunga durata è necessario trattarlo con cura. Tenere sempre presente che l'inserto di metallo duro è fragile! Non far cadere mai l'ugello né lavorarlo con oggetti metallici acuminati o taglienti.

Per mantenere l'uglio pulito e pronto per l'uso osservare i seguenti punti:

  1. Ruotare il maniglia della valvola di sfiato completeness alla sinistra (ciclazione).
  2. Smontare I'ugello dall'aerografo.
  3. Immergere l'ugello in un detergente adatto fino al distacco di anni residuo di materiale di copertura.
  4. Se si dispone di aria compressa, soffiare l'ugello.
  5. Rimuovere i residui eventualmente ancorta presenti con un legnetto appuntito (stuzzicadenti).
  6. Controllare I'ugello con una lente di ingrandimento e, se necessario, ripetere le operazioni descrirente ai punti da 3 a 5.

12.3 ACCESSORI DELL'AEROGRAFO

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - ACCESSORI DELL'AEROGRAFO - 1

Le pistole e gli accessori Wagner sono dotati di fillettatura G di serie. Perutilizzare pistole e accessori che presentano una fillettatura F è necessario un adattatore.

Adattatore Noord.

Filettatura F a G 2389689

Filettatura G a F 2405153

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - ACCESSORI DELL'AEROGRAFO - 2
Filettatura F
(11/16")

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - ACCESSORI DELL'AEROGRAFO - 3
Filettatura G
(7/8")

Prolunga per ugelli con giunto a ginocchiera orientabile (senza ugello)

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Prolunga per ugelli con giunto a ginocchiera orientabile (senza ugello) - 1

Lunghezza: 0,9mN^ ord. 2418862

Lunghezza: 1,8 m Noord. 2418863

Prolunga per ugelli

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Prolunga per ugelli - 1

12,5 cm, Filettatura G, N° ord. 2418853

25 cm, Filettatura G, N° ord. 2418854

50 cm, Filettatura G, N° ord. 2418855

75 cm, Filettatura G, N° ord. 2418856

UGELLI HEA PER UN OVERSPRAY RIDOTTO DURANTE LO SVOLGIMENTO DI LAVORI A BASSA PRESSIONE

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - UGELLI HEA PER UN OVERSPRAY RIDOTTO DURANTE LO SVOLGIMENTO DI LAVORI A BASSA PRESSIONE - 1

HEA è l'acronimo di High Efficiency Airless, una Tecnologia innovativa applicataagli ugelli che ha rivoluzionato i sistemi a spruzzo Airless. Gli ugelli HEA consentono di regolare la pressione del dispositivo a spruzzo su livelli sensibilmente bassi e di lavorare a Bassa pressione (idealmente a 80 - 140 bar). Gli ugelli possono essere utilizzati con tutti i portugali TradeTip 3 e i dispositivi WAGNER. Per ottenere risultati ottimali è possibile che alcuni colori debbano essere diluiti. Di regola, il materiale può essere diluito sono al 10% (si osservinoanche le structratore del materiale).

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - UGELLI HEA PER UN OVERSPRAY RIDOTTO DURANTE LO SVOLGIMENTO DI LAVORI A BASSA PRESSIONE - 2
Impostare la bassa pressione nella sezione HEA e avviare il sistema.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - UGELLI HEA PER UN OVERSPRAY RIDOTTO DURANTE LO SVOLGIMENTO DI LAVORI A BASSA PRESSIONE - 3
Ventaglio di spruzzatura uniforme sensa imperfezioni sul perimetro.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - UGELLI HEA PER UN OVERSPRAY RIDOTTO DURANTE LO SVOLGIMENTO DI LAVORI A BASSA PRESSIONE - 4
In presenza di imperfezioni sul perimetro aumentograduallyntela pressione.

Tabella degli ugelli HEA

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Tabella degli ugelli HEA - 1

Tutti gli ugelli nella tabella sottostante sono forniti insieme al fi Itro per aerografo adatto.

Impiego Marcaturadell'ugelloAngolo di spruzzaturaForo pollici/mmLarghezza mm1)Filtro per aerografoN°ord.
Vernici sintetiche21120°0.011 / 0.28120rosso0554211
Vernici PVC31130°0.011 / 0.28150rosso0554311
41140°0.011 / 0.28190rosso0554411
Vernici, primer21320°0.013 / 0.33120rosso0554213
Vernici di fondo, Riempitivi31330°0.013 / 0.33150rosso0554313
41340°0.013 / 0.33190rosso0554413
Riempitivi41540°0.015 / 0.38190giallo0554415
Antiruggine51550°0.015 / 0.38225giallo0554515
61560°0.015 / 0.38270giallo0554615
Antiruggine41740°0.017 / 0.43190bianco0554417
Vernici Latex51750°0.017 / 0.43225bianco0554517
Dispersioni61760°0.017 / 0.43270bianco0554617
Antiruggine51950°0.019 / 0.48225bianco0554519
Vernici Latex Dispersioni61960°0.019 / 0.48270bianco0554619
Protezione ignifuga 42140°0.021 / 0.53190bianco0554421
52150°0.021 / 0.53225bianco0554521
62160°0.021 / 0.53270bianco0554621

1)Larghezza di spruzzatura a circa 30 cm di distance dall'oggetto da rivestire ed alla pressione di 100 bar (10 MPa) con vernice sintetica 20 DIN-s.

12.4 TEMPSPRAY

Il materiale di verniciatura è riscaldato alla temperatura richiesta, in modo uniforme, da un elemento di riscaldamento elettrico, che si trovava all'interno del fl essibile (regolato da 20^ a 60^ ).

Vantaggi:

  • Temperatura costante della verniceanche a temperature esterne basse
  • Possibilità di lavorazione considerevolmente migliorie di materiali di rivestimento ad alta viscità
  • Maggiore efficienza dell'applicazione
    Risparmio di solventi grazie alla riduzione della viscosa
  • Adattabile a tutte le unità airless
N° ord. Denominazione
2311659TempSpray H 126 (ideale per lavori con laca)
2311852Unità di base da 1/4" compreso fl essibile in acciaio inox, DN6, 1/4",10mSpraypack formato da: unità di base (2311659), pistola airless Vector Grip filettatura G, compresi porta ugelloTrade Tip 3 e ugello Trade Tip 3 FineFinish 410
2311660TempSpray H 226 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità)
2311853Unità di base da 1/4" compresi avvolgi tubo, tubo riscaldato DN10, 15m, tubo 1/4" DN4, 1mSpraypack formato da: unità di base (2311660), pistola airless AG 14 filettatura G, compresi porta ugello TradeTip 3 e ugello HEA 517
2311661TempSpray H 326 (ideale per dispersioni/materiali con alta viscosità)
2311854Unità di base da 1/4" compreso avvolgi tubo, tubo riscaldato DN10, 30m, tubo 1/4" DN4, 1mSpraypack formato da: unità di base (2311661), pistola airless AG 14 filettatura G, compresi porta ugello TradeTip 3 e ugello HEA 521

TempSpray H 126

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - TempSpray H 126 - 1

TempSpray H 226 / H 326

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - TempSpray H 226 / H 326 - 1

12.5 PUMP-RUNNER

(N^o ord.2306987)

Accessorii universali per pulizia,trasporto igienico e conservazione dell'unità pompa

Caratteristiche:

Pulizia più semplice - il liquido per la pulizia circola costamente atraverso la pompa, garantendo una pulizia completa dell'interno
- Nessuna pulizia necessaria durante interruzione del lavoro ochio di sede perché la vernice nella pompa non è asciugarsi né sgocciolare
- Protezione migliorare
Montaggio semplice

Adatti per i seguenti modelli:

Pompe a membrana Pompe a doppia corsa
SF 21Finish 270/370PS 24PS 3.25
SF 23Nespray DecoPS 26PS 3.29
SF 27Nespray 31PS 30PS 3.31
SF 31, SF 33Nespri ProPS 34PS 3.34
SF 7000

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Caratteristiche: - 1

Ordinare allo stesso tempo:

EasyClean, agente per pulizia e conservazione (1 l) N. ordine. 2412656.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Caratteristiche: - 2

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Caratteristiche: - 3

CONTROLLO DELL'APPARECCHIO

All'occorrenza, e tuttavia almeno anni 12 mesi, per motivi di sicurezza consigliamo di far controllare da un esperto se il sicuro funzionamento futuro è garantito.

In caso di appearechi inattivi è possibile rimandare il controllo fino alla successiva messa in funzione.

Inoltre, è necessario osservare ancche tutte le disposizioni nazionali (eventualmente divergenti) sul controllo e sulla manutenzione.

Per domande rivolgersi ai centri servizio clienti della ditta Wagner.

AVVERTENZA IMPORTANTE SULLA RESPONSABILITA CIVILE DEL PRODUTTORE

Ai sensi di un decreto UE in vigore dal 01.01.1990, il costruttore è responsabile del suo prodotto solo se tutti i loro componenti sono stati prodotti dallo stesso costruttore o se sono stati approvati da"This e se gli appearechi sono montati edutilizzati correttamente.

Se si impiegano accessori e ricambi di terzi, la responsabilità può diventare completeness o parzialmente nulla. n casi estremi le autorità competenti (istituto di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro e ispettorato del lavoro) possono interdire l'impiego dell'intero apparecchio.

Con gli accessori ed i ricambi originali WAGNER si ha la garanzia del rispetto di tutte le norme di sicurezza.

AVVERTENZA SULLO SMALTIMENO

Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE sullo smaltimento di apparecchiature elettriche e della sua attuazione in legge dello stato, quello prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici, ma deve essere riciclato in maniera ecologica.

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - AVVERTENZA SULLO SMALTIMENO - 1

L'apparecchio WAGNER in disuso viene ritirato da moi o dalle nostre rappresentanze commerciali, le quali lo smaltiscono in modo ecologico. In quello caso rivolgersi ad uno di nostri centri di assistenza o ad una delle nostre rappresentanze commerciali o direttamente a moi.

3 ANNI + 2 DI GARANZIA SU QUESTO PRODOTTO PER IL FAI DA TE DI WAGNER (edizione 03/03/2022)

Oltre alla garanzia di legge, all'utente professionista (nel seguito denominato "Cliente") che ha acquistato il prodotto presso un rivenditore autorizzato, WAGNER fornisce una garanzia sui prodotti elencati nella pagina del proprio除去 Internet https://go.wagner-group.com/3plus2-info, se non escludi alla garanzia.

Il periodo di garanzia dei prodotti WAGNER (dispositivi) destinati al settore fai da te è di 36 mesi e ha inizio con la data del primo acquisso. Detto periodo di garanzia può essere esteso di ulteriori 24 mesi se il disposativo viene registrato entro 28 giorni alla data di acquisso all'indirizzo https://go.wagner-group.com/3plus2.

In caso di noleggio professionale, di utilizzo in ambiente industriale (ad es. di lavoro a torni) o in scenario operativi equivalenti, la garanzia è di 12 mesi a causa del carico di lavoro sensibilmente maggiore. In tal caso ci riserviamo di eseguire una verifica caso per caso e di escludere eventualmente la garanzia.

Qualora entro il periodo di garanzia si verifichino problemi con il materiale, la lavorazione o la prestazione del dispositivo, la richiesta della riparazione in garanzia dovr è essere presentata al più tardi entro 2 settimane alla constatazione del problema.

Su richiesta, le condizioni di garanzia dettagliate possono essere ottentute dai nostri partner autorizzati WAGNER (vedere il site web o le istruzioni d'uso) o fatto forma di testo sul loro site web:

Dichiarazione di conformità UE

Dichiariamo sotto la nostra escludiva responsabilità, che il presente prodotto corrisponde alle relative disponizioni seguenti:

2006/42/CE, 2014/30/UE, 2014/53/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE

Norme armonizzate:

EN 62841-1, EN 1953, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62479, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-17, ETSI EN 300 328

La dichiarazione di conformità UE è agliata al prodotto. Se necessario, può essere richiesta una copia con il numero d'ordine 2432213.

DE ZUBEHÖRBILD EN ACCESSORIES ILLUSTRATION

FR ILLUSTRATION DES ACCESSOIRES IT FIGURA DEGLI ACCESSORI

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Dichiarazione di conformità UE - 1

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Dichiarazione di conformità UE - 2

Ulteriori accessori per un lavoro ottimore sono disponibili in https://go.wagner-group.com/accessories-professional

#PS 3.25 Benenhnung Description Description Denominazione
10538 041Spritzpistole Vector Pro 2-FingerSpray gun, Vector Pro 2-fingerPistolet Vector Pro 2-doigtAerografo Vector Pro 2-dita
0538 040Spritzpistole Vector Pro 4-FingerSpray gun, Vector Pro 4-fingerPistolet Vector Pro 4-doigtAerografo Vector Pro 4-dita
0538 042Spritzpistole Vector Grip 2-FingerSpray gun, Vector Grip 2-fingerPistolet Vector Grip 2-doigtAerografo Vector Grip 2-dita
0538 043Spritzpistole Vector Grip 4-FingerSpray gun, Vector Grip 4-fingerPistolet Vector Grip 4-doigtAerografo Vector Grip 4-dita
2 0296 441Auslegerpistole 120 cm, G-Gewinde 7/8"Pole gun 120 cm, G-thread 7/8" PiPistolet à rallonge 120 cm, fillet F, 7/8"Aerografo con prolonga da 120 cm, Fillettatura G, 7/8"
0296 443Auslegerpistole 120 cm, F-Gewinde 11/16"Pole gun 120 cm, F-thread 11/16"Pistolet à rallonge 120 cm, fillet G, 11/16"Aerografo con prolonga da 120 cm, Fillettatura F, 11/16"
0296 442Auslegerpistole 200 cm, G-Gewinde 7/8"Pole gun 200 cm, G-thread 7/8" PiPistolet à rallonge 200 cm, fillet F, 7/8"Aerografo con prolonga da 200 cm, Fillettatura F, 11/16"
0296 444Auslegerpistole 200 cm, F-Gewinde 11/16"Pole gun 200 cm, F-thread 11/16"Pistolet à rallonge 200 cm, fillet G, 11/16"Aerografo con prolonga da 200 cm, Fillettatura F, 11/16"
3 0345 010 Inline RollIR-100 In-line roller IR-100 Roueauà alimentation interneIR-100Rullo Inline IR-100
4 9944 573 Hochdruckschlauch DN 4 mm, 7,5 m mit EdelstahlnippelHigh-pressure hose DN 4 mm, 7,5 m with stainless steel nipple, 1/4"Flexible à haute pression DN 4 mm, 7,5 m, avec raccords en acier inox, 1/4"Tubo flessibie ad alta pressione DN 4 mm, 7,5 m, con nippo di acchio inossidabile, 1/4"
9984 574 Hochdruckschauch DN 6 mm, 15 m für DispersionHigh-pressure hose DN 6 mm, 15 m for dispersionHigh-pressure hose DN 6 mm, 15 m for dispersion, 1/4"Flexible à haute pression DN 6 mm, 15 m, pour vinyle, 1/4"Tubo flessibie ad alta pressione DN 6 mm, 15 m, per rivestimento a dispersione, 1/4"
9984 575 Hochdruckschauch DN 6 mm, 30 m für DispersionHigh-pressure hose DN 6 mm, 30 m for dispersionHigh-pressure hose DN 6 mm, 30 m for dispersion, 1/4"Flexible à haute pression DN 6 mm, 15 m, pour vinyle, 1/4"Tubo flessibie ad alta pressione DN 6 mm, 30 m, per rivestimento a dispersione, 1/4"
5 0034 038 Doppelstutzzen zum Kuppeln von Hochdruckschläuchen (1/4" x 1/4")Double socket for coupling high-pressure hoses (1/4" x 1/4")Double socket for coupling high-pressure hoses (1/4" x 1/4")Flexible à haute pression DN 6 mm, 30 m, pour vinyle, 1/4"Racordi doppio per l'accopianto di tubi flessibili ad alta pressione (1/4" x 1/4")
6 0034 950 Metex-Reuse Reuse zur Vorriflustrung von Beschichtungsstoff im Gebinde. Ansaugrohr direkt in die Reuse stellen.Metex-Reuse Reuse for pre-filtering of coating material in vessel. Place suction pipe in the reuse.Tamis Metex. Tamis de préfiltrage du produit dans son bidon d'origine. Mettre le tube d'aspiration directement dans le tamis.Nassa Metex. Nassa di préfiltraggio del materiale di copertura nella confezione. Collocare il tubo di aspiration direttamente nella nassa.
0034 952Siebpaket (5 Stück) für LackSieve package (5 pcs) for paintJeu de filtres (5 pieces) pour laquePacchetto di filtri (5 unità) per vernice
0034 951 Siebpaket (5 Stück) für DispersionSiebpaket (5 Stück) für DispersionSieve package (5 pcs) for dispersionJeu de filtres (5 pieces) pour vinylePacchetto di filtri (5 unità) per materiale a dispersione
7 0034 383 Pistolenfilter, rot, 1 Stück; 180 MA extra feinGun filter, red, 1 piece; 180 mesh extra fineFiltre du pistoleto, rouge, 1 piece; 180 mailles extra-finesFiltro della pistola, rosso, 1 pezzo; rete 180 extra fine
0097 022 Pistolenfilter, rot, 10 Stück; 180 MA extra feinGun filter, red, 10 pieces; 180 mesh extra fineFiltre du pistoleto, rouge, 10 pieces; 180 mailles extra-finesFiltro della pistola, rosso, 10 pezzi; rete 180 extra fine
0043 235 Pistolenfilter, gelb, 1 Stück; 100 MA feinGun filter, yellow, 1 piece; 100 mesh fineFiltre du pistoleto, jaune, 1 piece; 100 mailles finesFiltro della pistola, giallo, 1 pezzo; rete 100 extra fine
0097 023 Pistolenfilter, gelb, 10 Stück; 100 MA feinGun filter, yellow, 10 pieces; 100 mesh fineFiltre du pistoleto, jaune, 10 pieces; 100 mailles finesFiltro della pistola, giallo, 10 pezzi; rete 100 extra fine
0034 377 Pistolenfilter, frei, 1 Stück; 50 MA mittelGun filter, white, 1 piece; 50 mesh mediumFiltre du pistoleto, blanc, 1 piece; 50 mailles moyennesFiltro della pistola, bianco, 1 pezzo; rete 50 media
0097 024 Pistolenfilter, frei, 10 Stück; 50 MA mittelGun filter, white, 10 pieces; 50 mesh mediumFiltre du pistoleto, blanc, 10 pieces; 50 mailles moyennesFiltro della pistola, bianco, 10 pezzi; rete 50 media
0089 323 Pistolenfilter, grün, 1 Stück; 30 MA grobGun filter, green, 1 piece; 30 mesh coarseFiltre du pistoleto, vert, 1 piece; 30 mailles grossièresFiltro della pistola, verde, 1 pezzo; rete 30 a grania grossa
0097 025 Pistolenfilter, grün, 10 Stück; 30 MA grobGun filter, green, 10 pieces; 30 mesh coarseFiltre du pistoleto, vert, 10 pieces; 30 mailles grossièresFiltro della pistola, verde, 10 pezzi; rete 30 a grania grossa
8 2400 214 TipClean Reinigungsset für leichtes Reinigen und zum Schutz von DühenTipClean Cleaning Set for easy cleaning and conservation of nozzlesKit de nettoyage TipClean pour une conservation et un nettoyage facies des busesSet di pulizia TipClean per pulizia e conservazione faci degli ugelli
0508 619EasyGlide, Spezialöl (118ml)EasyGlide, special oil (118ml)EasyGlide, hülle speciale (118 ml)EasyGlide, olio speciale (118 ml)
2412 656 EasyClean Reinigungssand Schutzmittel (1 l)EasyClean, cleaning and conservation agent (1 l)EasyClean, produit de conservation et de nettoyage (1 l)EasyClean, agente per pulizia e conservazione (1 l)
9 232 909 Personenschutzsicherung PRCD (Fl-Sicherung) 230V / 16A (3 m)Personel protection switch (PRCD) 230V / 16A (3 m)Interrupteur de protection des personnes (disjoncteur différentiel) 230V / 16A (3 m)Salvavita 230V / 16 A (3 m)

DE HAUPTBAUGRUPPE EN MAIN ASSEMBLY FR ENSEMBLE PRINCIPAL IT GRUPPO PRINCIPALE

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Dichiarazione di conformità UE - 3

WAGNER ProSpray 3.25 Connect - Dichiarazione di conformità UE - 4

PS 3.25

#PS 3.25 Bennung Description Désignation Denominazione
1 700-139 Schraube (4) Screw (4) Vis (4) Vite (4)
2 805-215A Fronttabdeckung /Baugruppe ÖlerFace plate / oilerassemblyEnsemble graisseur / plaquefrontaleGruppo disco portapezzo/oliatore
3 763-552 Scheibe (2) Washer (2) Rondelle (2)(2) Rondelle (2)Rondella (2)
4 710-033 Schraube (2) Screw (2) Vis (2)Vite (2)
5 704-304 Eimerhaken Pail hook Crochet de seau Gancio di secchio
6730-334KlammerClipAgrafe de fixationFermaglio
7805-408AnsaugrohrSuction tubeTube d'aspirationTubo di aspirazione
8702-239RücklaufschlauchRetun tubeTuyau de retourTubo flessibile di ritorno
9 710-046 FilterInlet screen FiltréFiltro
10730-067FilterpatroneFilterFiltreFiltro
11702-251StützscheibeBearing ringRondelleRondella
12704-252FiltergehäuseFilter housingCorps de filtreScatola del filtro
13730-083KonusfederConical springRessortMolla conica
14757-105Stütz federBearing springRessortMolla di spinta
15704-297O-ringO-ringJoint torqueO-ring
16-----*Obere KugelführungUpper cageGuide de bille supérieurGuida della sferasuperiore
17-----*DichtungsringCrush washerRondelle de compressionRondella di schiacciamento
18-----*AuslassventilkugelOutlet valve ballBille du clapet def救援mentSfera della valvola di scarico
19-----*AuslassventilsitzOutlet valve seatSiège du clapet def救援mentSede della valvola di scarico
20-----*Untere KugelführungLower ball guideGuide de bille inférieurGuida della sfera inferiore
21-----*EinlassventilkugelInlet valve ballBille du clapet d'admissionSfera della valvola di entrata
22-----*EinlassventilsitzInlet valve seatSiège du clapet d'admissionSede della valvola di entrata
23-----*O-ring, PTFEO-ring, PTFEJoint torique, PTFEO-ring, PTFE
24-----*Untere DichtungInlet valve sealJoint inférieurGuarnizione inferiore
805-845 SetAuslassventil (Pos. 16-19, 24)Outlet valve kit (pos. 16-19, 24)Kit du clapet de refoulement (pos. 16-19, 24)Set di valvole di scarico (pos. 16-19, 24)
805-846Set Einlassventil (Pos. 20-24)Inlet valve kit (pos. 20-24)Kit du clapet d'admission (pos. 20-24)Set di valvole di entrata (Pos. 20-24)
Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : WAGNER

Modello : ProSpray 3.25 Connect

Categoria : Pistola a spruzzo per vernice