ProSpray 3.25 Connect - Farbpistole WAGNER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ProSpray 3.25 Connect WAGNER als PDF.
Benutzerfragen zu ProSpray 3.25 Connect WAGNER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Farbpistole kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ProSpray 3.25 Connect - WAGNER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ProSpray 3.25 Connect von der Marke WAGNER.
BEDIENUNGSANLEITUNG ProSpray 3.25 Connect WAGNER
Mit der kostenlosten „SprayManager" App von WAGNER konnen Sie eine Bluetooth-Verbindung zu Ihr Gemiet herstellen, um von folgenden Komfort-Funktionen zu profitieren:
- Scannen Sie das zu verarbeitende Material ("Scan the Can") und Sie bereits Empfehlungen für Verdünning und Düse.
- Das Spritzgerät stellt sich automatisch auf den vom Materialhersteller empfohlenen Druck ein.
- Live-Informationen zu Materialdruck, Betriebszeit und verarbeitete Materialmenge während der Arbeit.
- Einstellung des Drucks per Fernsteuerung.
- Aktuelle Informationen zu Düsenverschleib und den notigen Service-Intervallen.
-
Planen von neuen Projekten und eine Übersicht von begonnenen und abgeschlossenen Projekten.
-
Android ab Version 7, iOS ab Version 13
EN WAGNER SprayManager App*
1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 4
2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS AIRLESS-SPRITZEN 5
3 ANWENDUNGSÜBERSICHT /
GERÄTEBESCHREIBUNG 8
3.1 Einsatzgebiete 8
3.2 Beschichtungsstoffe 8
3.3 Technische Daten 9
3.4 Legende zum Erklärungsbild PS 3.25 10
3.5 Erklärungsbild PS 3.25 10
3.6 Transport 11
3.7 Transport im Fahrzeug 11
4 INBETRIEBNAHME 11
4.1 Hochdruckschauch, Spritzpistole und Trennol 11
4.2 Anzeigen auf dem Bedienfeld 12
4.3 Druckregler Einstellungen 12
4.4 Anschluss an das Stromnetz 13
4.5 Bei Erstinbetriebnahme Reinigung von Konservierungsmittel 13
4.6 Gerat mit Beschichtungsstoff in Betriebnehmen 13
4.7 Digital Electronic Spray Control (DESC) 14
5 SPRITZTECHNIK 16
6 HANDHABUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHES 17
7 ARBEITSUNTERBRECHUNG 17
8 GERÄTEREINIGUNG (AUSSERBETRIEBNAHME) 18
8.1 Gerätereinigung von außen 18
8.2 Ansaugfilter 18
8.3 Hochdruckfilter reinigen 19
8.4 Reinigung der Airless-Spritzpistole 19
9 HILFE BEI STÖRUNGEN 20
10 WARTUNG 21
10.1 Allgemeine Wartung 21
10.2 Hochdruckschlauch 21
11 REPARATUREN AM GERAT 21
11.1 Ein- und Auslassventil 21
11.2 Fehlermeldungen des Digital Electronic Spray Control (DESC) 22
12 ANHANG 23
12.1 Dusenaussahl 23
12.2 Wartung und Reinigung von Airless-Hartmetall-Dusen 23
12.3 Spritzpistolen-Zubehor 23
12.4 TempSpray 25
12.5 Pump-Runner 26
WICHTIGER HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG 27
3+2 JAHRE GARANTIE PROFESSIONAL FINISHING 27
ZUBEHOR FÜR PROSPRAY 3.25 106
Ersatzteilliste Hauptbaugruppe 108
Ersatzteilliste HoherWagen 110
WAGNER-SERVICENetz 112
1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Warning!

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bembildierungen und technische Daten, mit denen these Elektrowerkzeug versehen ist. Versaumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche konnen zu Unfallen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefahrdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dampfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nisse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie personliche Schutzausrüstung und immereine Schutzbrille. Das Tragen personlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und)sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten{lssst,ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörerteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätotyp vorgeschreiben ist. Berücksichtigten Sie darauf die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
g) Halten Sie Griffe und Grifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizierten Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung these Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Personersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS AIRLESS-SPRITZEN
Alle gültigen lokalen Sicherheitsanforderungen sind zu beachten.
Zum sicheren Umgang mit Airless Hochdruck-Spritzgeräten sind folgende Sicherheitsvorschriften zu beachten.
2.1 FLAMMPUNKT

Gefahr
Nur Beschichtungsstoffe mit einem Flammpunkt größter oder gleich 21^ verspritzen.
Der Flammpunkt ist die niedrigste Temperatur, bei der sich aus dem Beschichtungsstoff Dämpfe entwickeln. Diese Dämpfe reichen aus, um mit der über dem Beschichtungsstoff stehenden Luft ein entflammbares Gemisch zu bilden.
Gerät nicht benutzten in Betriebsstätten, welche unter die Explosionsschutzverordnung fallen. Das Gerät ist nicht explosionsgeschützt ausgeführrt.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefahrdeten Bereichen (Zone 0,1 und 2). Explosionsgefahrdete Bereiche sind z.B. der Lagerort von Lacken und die unmittelbare Umgebung des Spritzobjektes. Stellen Sie das Gerät mindestens 3m vom Spritzobjekt halten auf.
2.3 EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR BEIM SPRITZEN DURCH ZUNDQUELEN

Gefahr
Es durren keine Zündquellen in der Umgebung vorhanden sein, wie z.B. offenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, gluhende Drahte, heiße Oberflächen usw.
2.4 VERLETZUNGSGEFAHR DURCH DEN SPRITZSTRAHL
| Gefahr | Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Spritzpistole nur mit Spritzstrahl-Berührungs-schutz benutzen. Spritzstrahlarf mit keinem Körperteil in Be-ruhrung kommt. Bei Airless-Spritzpistolen auftretende hohe Spritzdrücks konnen sehr gefährliche Ver-letzungen verursachen. Bei Kontakt mit dem Spritzstrahl kann Beschichtungsstoff in die Haut injziiert werden. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnitt-verletzung. Bei einer Hautverletzung durch Be-schichtungsstoff oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schllen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. |
2.5 SPRITZPISTOLE SICHERN GEGEN UNBEABSICHTIGTE BETÄTIGUNG
Spritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und bei Arbeitsunterbrechung immer sichern.
2.6 RÜCKSTOSS DER SPRITZPISTOLE
| Gefahr | Bei hohem Betriebsdruck bewirkt das Ziehen des Abzugsbügels eine Rückstoßkraft bis 15 N. Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kann die Hand zurückgestoßen oder das Gleichgewicht verloren werden. Dies kann zu Verletzungen führen. |
2.7 ATEMSCHUTZ ZUM SCHUTZ VOR LOSEMITTELDAMPFEN
Bei Spritzarbeiten Atemschutz trag.
2.8 VERMEIDEN VON BERUFSKRANKHEITEN
Arbeitsschutzbrille tragen.
Gehorschutz tragen.
Zum Schutz der Haut sind Schutzkleidung, Handschuhe und eventuell Hautschutzcreme erforderlich.
Vorschriften der Hersteller zu den Beschichtungsstoffen, Loseund Reinigungsmitteln bei Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung beachten.
2.9 MAX.BETRIEBSDRUCK
Der zulässige Betriebsdruck für die Spritzpistole, Spritzpistolenzubehör, Gerätezubehör und Hochdruckschlauch damit nicht unter dem am Gerät angegebenen maximalen Betriebsdruck von 22,1 MPa (221 bar) liegen.
2.10 HOCHDRUCKSCHLAUCH

Gefahr
Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion! Durch Verschlei, Knicken und nicht zweckentsprechende Verwendung können sich Leckstellten im Hochdruckschauch bilden. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden.
- Hochdruckschauch vor jeder Benutzung gründlich überprüfen.
- Beschädigten Hochdruckschlauch(sofort ersetzen.
- Niemals defekten Hochdruckschauch selbst reparieren!
- Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegera-dius etwa 20 cm.
- Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen.
- Niemals am Hochdruckschlauchziehen, um das Gerät zuz bewegen.
- Hochdruckschauch nicht verdrehn.
- Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlagen. Außeniete nur mit einem getränkten Tuch abwischen.
- Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergebnis besteht.

Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original-Hochdruckschläuche verwenden.
2.11 ELEKTROSTATISCHE AUFLADUNG (FUNKEN-ODER FLAMMENBILDUNG)

Gefahr
Bedingt durch die Strömungsgeschwindigkeit des Beschichtungsstoffs beim Spritzen kann es unter Umständen am Gerät zu elektrostatischen Aufladungen kommt.
These konnen bei Entladung Funken- oder Flammenbildung nach sichziehen.Deshalb ist es notwendig,dass das Gerat immer über die elektrische Installation geerdet ist.Der Anschluss muss uber eine vorschrifsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
Eine elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschauch wird über den Hochdruckschauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen.
2.12 GERAT IM EINSATZ AUF BAUSTellen UND WERKSTÄTTEN
Anschluss an das Stromnetz darf nur über einen besonderen Speisepunkt mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit INF ≤ 30mA erfolgen. Ein vorgeschalteter Leistungsschutzschalter (Sicherung) mit 16 A (B oder C Charakteristik) ist erforderlich.
2.13 LÜFTUNG BEI SPRITZARBEITEN IN RÄUMEN
Es ist eine ausreichende Luftung zur Abführung der Lösemittel-dämpfe zu gewährleisten.
2.14 ABSAUGEINRICHTUNGEN
These sind entsprechend lokaler Vorschriften vom Geräte-Benutzer zu erstehen.
2.15 ERDUNG DES SPRITZOBJEKTs
Das zu beschichtende Spritzobjekt muss geerdet sein (Gebädwände sind in der Regel auf natürliche Weise geerdet).
2.16 BESCHICHTUNGSSTOFF
Achten Sie auf die Gefahren die von dem verspruhten Stoff ausgehen konnen und beachten Sie ebenfls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Stoffe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
2.17 GERÄTEREINIGUNG
Bei der Reinigung Pistole nur mit entfernter Duse und niedrigem Druck spulen.


2.18 ARBEITEN ODER REPARATUREN AN DER ELEKTRISCHEN AUSRUSTUNG
These nur von einer Elektrofachkraft durchführten halten. Für unsachgemäß Installation wird keine Haftung übernommen. Bei allen Arbeiten den Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
2.19 WARTUNGSARBEITEN UND ARBEITSPausEN
Vor allen Arbeitsen am Gerät und bei jeder Arbeitspause Spritzpistole und Hochdruckschlauch druckentlasten. Abzugsbügel der Spritzpistole sichern und Gerät ausschalten.
2.20 AUFSTELLUNG IN UNEBENEM GELÄNDE
Die Vorderseite muss nach unten zeigen, um ein Wegrutschen zu vermeiden. Auf schrägen Untergründen ist das Gerät nicht zu betreiben, da es durch Vibrationen zum Wandern neigt.
2.21 SCHWINGUNGSPEGEL
Der angegeben Schwingungspegel ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen verwendet werden. Der Schwingungspegel dient auch zu einer einleitenden Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Achtung! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeuges vom Angebewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigten, beispelseweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschelt ist, und solche, in denen eszar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung lauft).
3 ANWENDUNGSÜBERSICHT / GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 EINSATZGEBIETE
Die Geräteleistung ist für mittlere und größere Projekte ausgelegt. Die ProSpray 3.25 darfassschließlich im Innenbereich verwendet werden.

Detaillerte Informationen zur Funktionseise unserer Geräte und den unterschiedlichen Applikationsverfahren finden Sie unter:
3.2 BESCHICHTUNGSSTOFFE
VERARBEITBARE BESCHICHTUNGSSTOFFE

Achten Sie auf Airless-Qualität bei den zu verarbeitenden Beschichtungsstoffen.
Wasserverdūnnbare und lōsemittelhaltige Lacke und Lackfarben, Zweikkomponenten Beschichtungsstoffe, Dispersionen, Latexfarben, Trennmittel, Öle, Vorlacke, Grundierungen und Fuller.
Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe nur mit Zustimmung der Firma Wagner.
FILTERUNG
Trotz Ansaugfilter und Einsteckfilter in der Spritzpistole ist eine Filterung des Beschichtungsstoffes im allgemeinen zu empfehlen.
Beschichtungsstoff vor Arbeitsbeginn gut umruhren.

Achtung: Beim Aufruhren mit motorgetriebenen Ruhrwerken darauf auf achten, dass keine Luftblasen eingerührt werden. Luftblasen stären beim Spritzen, können)sagar zur Betriebsunterbrechung führen.
VISKOSITÄT
Mit dem Gerät ist es möglich, hochviskose Beschichtungsstoffe bis etwa 25.000 mPa·s zu verarbeiten.
Lassen sich hochviskose Beschichtungsstoffe nicht ansaugen, so ist nach Herstellerangabe zu verdünnen.
ZWEIKOMPONENTEN-BESCHICHTUNGSSTOFF
Die entsprechende Verarbeitungszeit ist keinu einzuhalten. Innerhalb dieser Zeit das Gerat sorgfaltig mit dem entsprechenden Reinigungsmittel durchspullen und reinigen.
BESCHICHTUNGSSTOFFE MIT SCHARFKANTIGEN ZUSATZSTOFFEN
These über auf Ventile, Hochdruckschlauch, Spritzpistole und Düse eine stark verschleibende Wirkung aus. Die Lebensdauer dieser Teile kann sich dadurch erheblich verkurzen.

Der Betrieb ohne Flüssigkeit führt zu erhöhtem Verschleiß und schädigt die Pumpe. Lassen Sie das Gerät keinesfalls länger als 30 Sekunden trocken laufen.
3.3 TECHNISCHE DATEN
| Spannung | |
| 220~240 VAC, 50/60 Hz | |
| max. Stromaufnahme | |
| 6,5 A | |
| Geräteanschlussleitung | |
| 3 x 1.5 mm² - 6 m | |
| Aufnahmeleistung | |
| 1100 Watt | |
| Sendefrequenz BT | |
| 2,4 GHz | |
| Sendeleistung BT | |
| +8 dBm | |
| max. Betriebsdruck | |
| 221 bar (22,1 MPa) | |
| Volumenstrom bei 120 bar (12 MPa) mit Wasser | |
| 2,6 l/min | |
| max. Düsengröße | |
| 0,027 inch (Zoll) - 0,69 mm | |
| max. Temperatur des Beschichtungsstoffs | |
| 43°C | |
| max. Viskosität | |
| 25.000 MPa·s | |
| Gewicht | |
| 27,5 kg | |
| Spezial-Hochdruckschlauch | |
| DN 6 mm, 15 m, Anschlussgewinde M 16 x 1,5 | |
| Abmessungen L x B x H | |
| 611 x 481 x 734 mm | |
| Höhe | |
| Dieses Gerät funktioniert in einer Höhe von bis zu 2000m über n.n. einwandfrei | |
| Vibrationen | |
| Spritzpistole maximal 2,5m/s² | |
| max. Schalldruckpegel | |
| 80 dB* | |
- Messort: Abstand 1 m seitlich vom Gerät und 1,60 m über dem Boden, 120 bar (12 MPa) Betriebsdruck, schallharter Boden.
3.4 LEGENDE ZUM ERKLÄRUNGSBILD PS 3.25
- Spritzpistole
- Hochdruckschlauch
- Einfüllöffnung für EasyGlide (EasyGlide verhindert erhöhten Verschleiß der Packungen)
- Eimerhaken
- Einlassventildrucker
- Ansaugrohr
- Rücklaufschlauch
-
Ölstandsanzeige
-
Knopf für Ölzufuhr
- Entlastungsventil
Hebelstellung senkrecht - PRIME (Zirkelation)
Hebelstellung waagrecht - SPRAY (Spiralen)
- Druckregler
- EIN - AUS Schalter
- Digital Electronic Spray Control (DESC)
3.5 ERKLÄRUNGSBILD PS 3.25

①
3.6 TRANSPORT
Gerat schieben oderziehen.
Handgriff (Abb. 2, Pos. 1) bis zum Anschlag herausziehen. Handgriff einfahren - Druckknöffe (2) an den Holmen eindrücken, dann Handgriff einfahren.

②
3.7 TRANSPORT IM FAHRZEUG
Gerät mit geeignetem Befestigungsmittel sichern.
4 INBETRIEBNAHME
4.1 HOCHDRUCKSCHLAUCH, SPRITZPISTOLE UND TRENNOL
- An den Beschichtungsstoff-Ausgang (Abb. 3, Pos. 1) den Hochdruckschlauch (2) schrauben.
- Spritzpistole (3) mit ausgewählter Düse an den Hochdruckschlauch anschrauben.
- Überwurfmuttern am Hochdruckschlauch fest anziehen, damit kein Beschichtungsstoff austritt.

- Entfernen Sie den Öltankdeckel mit einem geradschlitzigen Schraubenzieher.
- Befüllen Sie den Öltank mit EasyGlide (Abb. 4) bis diese laut der Ölstandsanzeige (6) voll ist.

Achtung
EasyGlide verhindert erhöhten Verschleiß der Packungen.
- Setzen Sie den Öltankdeckel wieder ein.
- Drucken Sie den Ölknopf 2 - 5-mal, um das Schmiersystem zu entlüften. Drucken Sie diesen während des Betriebes alle acht Stunden einmal, um die Farbstufe zu ölen.
- Drucken Sie den Einlassventildrucker ganz nach unten, damit die Einlassventilkugel ganz frei ist.

4.2 ABDECKUNG DER STEUERUNGSANZEIGE
Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der einzelnen Anzeigen des Bedienfeldes (Abb. 5).
(5)

DruckanzeigeMotoranzeige
- Das Spritzgerät hat die richtige Druckeinstellung zum Versprühen von Beize, Lacken und Mehrfachfarben
Ständige grüne Druckanzeige
Wenn die Druckanzeige ständig grün leuchtet, arbeitet das Spritzgerät mit einem Druck zwischen 12 MPa (120 bar) und 23 MPa (230 bar). Eine ständige grüne Druckanzeige bedeutet:
- Das Spritzgerät arbeitet mit der richtigen Druckeinstellung für das Spritzen mit Öl- und Latexfarben
- Das Spritzgerät arbeitet dann mit optimaler Leistung bei hoher Druckeinstellung
- Wenn bei der Druckeinstellung die Druckanzeige ständig gelb leuchtet, aber nach der Druckeinstellung ständig grün leuchten sollen, liegen folgende Fehler vor:
a. Verschlissene Duse: Beim Versprühen von Latexfarbe oder beim Versprühen mit hohem Druck leuchtet die Druckanzeige ständig gelb. Dies bedeutet, die Spritzduse ist verschlissen und muss ersetzt werden
b. Zu große Duse: Wenn die Duse für den in der Farbspritzpistole eingesetzten Spruhkopf zu groß ist, schaltet die Druckanzeige von ständig grün auf ständig gelb um
c. Verschleib der Pumpe: Wenn die Druckanzeige ständig geb leuchtet, obwohl eine neue Düse eingesetzt und der Druck auf Maximum eingestellt ist, sind Wartungsarbeiten erforderlich (verschlissene Packungsdichtungen, verschlissener Kolben, klemmendes Ventil usw.).
MOTORANZEIGE
Die Motoranzeige leuchtet, wenn der Motor angesteuert wird.
These Anzeige erleichtert in der Serviceworkstatt die Analyse von Motorproblemen.
DRUCKANZEIGE
Die Druckanzeige zeigt den aktuellen Betriebsdruck des Farbspritzgerats an. Es gibt drei verschiedene Anzeigen: Blinkende gelbe, ständige gelbe und ständige grüne Anzeige.
Blinkende gelbe Anzeige
Wenn die Druckanzeige gelb blinkt,arbeitet das Farbspritzgerat mit einem zwischen 0 und 1,4 MPa (14 bar). Eine blinkende gelbe Druckanzeige bedeutet:
- Das Farbspritzgerät ist angeschlossen und eingeschaltet
- Das Farbspritzgerät steht unter Fülldruck (wenig oder kein Druck)
- Das Ventil PRIME/SPRAY [Vorfüllen/Sprühen] kann zwischen den beiden Stellungen umgestellt werden
Die Spritzduse kann gewechselt oder ausgetauscht werden
Ständige gelbe Anzeige
Wenn die Druckanzeige ständig gelb leuchtet, arbeitet das Spritzgerät mit einem Druck zwischen 1,4 MPa (14 bar) und 12 MPa (120 bar). Eine ständige gelbe Druckanzeige bedeutet:
4.3 DRUCKREGLER EINSTELLUNGEN

Der Druck kann sowohl mit dem Druckregler als auch mit der SprayManager App eingestellt werden. Werde der Druck verändert während der Druckregler am Anschlag stehen, muss der Druckregler zuerst in die Mitte bewegt werden, damit der Druck mit ihm wieder korrekt eingestellt werden kann.
- Minimale Druckeinstellung
- Schwarze Zone -keine Druckerzeugung
- Blaue Zone - pulsierender Druck zur Reinigung

6
4.4 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ

Der Anschluss muss über eine vorschriftsmäßige geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf auf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild am Gerät übereinstimmt.
Beim Anschluss an das öffentliche Niederspannungsnetz ist es möglich, dass eine Genehmigung des Netzbetreibers besteht wird. Prufen Sie die in ihrem Land gültigen Regelungen und Kontaktieren Sie ihren Netzbetreiber.
Der Anschluss muss mit einer Fehlerstromschutzinrichtung INF≤ 30mA ausgerustet sein.

Im Wagner Zubehorprogramm finden Sie mobile elektrische Personenschutzvorrichtungen, die Sie auch mit anderen elektrischen Geräten verwenden können.
4.5 BEIERSTINBETRIEBNAHME: REINIGUNG VON KONSERVIERUNGSMITTEL
- Ansagschlauch (Abb. 7, Pos. 2) und Rücklaufschlauch (1) in einen Behälter mit geeignetem Reinigungsmittel eintauchen.
- Druckregler (3) auf minimalen Druck drehen.
- Entlastungsventil (4) Offnen, Ventilstellung PRIME (Zirkulation).
- Gerä einschalten (5) ON (EIN).
- Abwarten bis Reinigungsmittel aus dem Rücklaufschlauch austritt.
- Entlastungventil schlieBen, Ventilstellung SPRAY ( Spritzen).
- Abzugsbügel der Spritzpistoleziehen.
- Reinigungsmittel aus dem Gerät in einen offenen Sammelbehälter spritzen.

4.6 GERÄT MIT BESCHICHTUNGSSTOFF IN BETRIEB NEHMEN
- Ansaugschlauch (Abb. 7, Pos. 2) und Rücklaufschlauch (1) in den Beschichtungsstoff-Behälter eintauchen.
- Druckregler (3) auf minimalen Druck drehen.
- Entlastungsventil (4) Offnen, Ventilstellung PRIME (Zirkulation).
- Gerä einschalten (5) ON (EIN).
- Abwarten bis Beschichtungsstoff aus dem Rücklaufschlauch austritt.
- Entlastungventil schlieBen, Ventilstellung SPRAY ( Spritzen).
- Spritzpistole mehrmals auslösen und in einen Sammelbehälter spritzen bis der Beschichtungsstoff ohne Unterbrechung aus der Spritzpistole austritt.
- Druck erhöhen, Druckregler langsam höher drehen. Spritzbild prüfen, Druck erhöhen bis Zerstaubung einwandfrei ist. Druckregler immer auf die unterste Stellung bei nochgreaterZerstaubungdrehen.
- Das Gerät ist spritzbereit.
4.7 DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC)

Das Digital Electronic Spray Control (DESC) erhoht die Funktionalität des Spritzgerätes. Es ist direkt unter dem Druckregler am Bedienfeld installiert.
Es ist besteht aus einem Display sowie vier Funktionstasten. Das Display zeigt verschiedene Menüfenster, mit denen der Benutzer mit Hilfe der Funktionstaten die Bedienung des Spritzgerätes überwachen und anpassen kann.


DerDruckreglerhatVorrangvordenEinstellungen des Digital Electronic Spray Control (DESC). Bei jeder Drehung des Druckreglers ändert sich der Druck des Spritzgeräts entsprechend.
FUNKTIONSTASTEN
Die Funktionstasten haben die Nummern 1 bis 4. jeder Funktionstaste ist außer dem eine Sonderfunktion zugeordnet.
| 1/Menu ( Menu ) Taste | Bei Betätigung der Taste 1 werden die verschiedenen Menüfenster durchsucht oder es wird die in einem aktiven Menüfenster beschriebene Funktion ausgeführct. |
| 2/▲Taste | Bei Betätigung der Taste 2 wird die in einem aktiven Menüfenster beschriebene Funktion ausgeführct oder ein Wert erhöht. |
| 3/▼Taste | Bei Betätigung der Taste 3 wird die in einem aktiven Menüfenster beschriebene Funktion ausgeführct oder ein Wert verringgert. |
| 4/Select [Auswahl] Taste | Bei Betjährung der Taste 4 wird das aktive Menüfenster ausgewählt oder die in dem aktiven Menüfenster beschriebene Funktion ausgeführct |
MENUFENSTER
Zur Anpassung und Überwachung des Spritzgerätes werden verschiedene Menüfenster angeboten. Dies sind das Hauptmenüfenster, Volume Pumped [Gefördertes Volumen], Job Volume [Auftragsvolumen], Unit Serial # [Geräteseriennummer], Timers [Zeitgeber], Job Timers [Auftragszeitgeber], Service Time [Betriebsstunden], Security Code [Sicherheitscode], Prime [Vorfüllen] und Rapid Clean [Reinigung].
HAUPTMENUFENSTER
Das Hauptmenüfenster ist das
Standardfenster zur Steuerung, das
beim Einsatz des Spritzgerätes angezeigt wird. Drücken Sie die Taste 2, um zwischen den Maßebinheiten PSI, BAR und MPa umzuschalten. Drücken Sie die Taste 1, um die verschiedene anderen Menüfenster durchzublättern.

Für Sprühgeräte, die mit einem neunsprachigen Digital Electronic Spray Control (DESC) ausgerüstet sind:
Die Betätigung der Taste #2 am Hauptbildschirm schaltet zwischen den Messwerteinheiten PSI, Bar. und MPa um.
Die Betätigung der Taste #3 am Hauptbildschirm verändert die Sprache des Anzeigetexts. Es sind insgesamt neun verschiedene Sprachen abrufbar. Jedes Mal, wenn die Taste #1 betätigt wird, erscheint eine andere Sprache. Die Sprachen erschellen in der folgenden Reihenfolge: english, spanisch, niederländisch, dänisch, schwedisch, deutsche, Französisch, italienisch und portugiesisch.
MENÜFENSTER VOLUME PUMPED [GEFÖRDERTES VOLUMEN]
[Gefordertes Volumen]Zeigt die
Gesamtanzahl der Gallonen bzw. Liter, die mit dem Spritzgerät verspruft wurden.
Drücken Sie zur Auswahl des
[Gefordertes Volumen] die Taste 4.
VOL. GEPUMPT
MENU-1 AUSWAHL-4
LONE
X
LTER
BENI 1 GALLONE-2
MENÜFENSTER JOB VOLUME [AUFTRAGSVOLUMEN]
Mit dem Menüfenster Job Volume
[Auftragsvolumen] kann der Benutzer
einen Literzahler zurücksetzen, um den Verbrauch bei bestimmten Aufträgen zu kontrollieren.
Drucken Sie zur Auswahl des
Menüfensters Job Volume
[Auftragsvolumen] die Taste 4.
JOB-VOLUMEN
MENU-1 AUSWAHL-4
MENUFENSTER UNIT SERIAL # [GERÄTESERIENNUMMER]
Das Menüfenster Unit Serial #
[Geräteseriennummer] zeigt die
Seriennummer des Spritzgerätes an.
SERIENNR.D.EINH
MENU=1 AUSWAHL-4
Drucken Sie zur Auswahl des
[Geräteseriennummer] die Taste 4.
SerNr.Xxxxxxxxxxx
MENU-1
MENUFENSTER TIMERS [ZEITGEBER]
Im Menüfenster Timers [Zeitgeber]
wirddieGesamteinschaltdauerdes
Spritzgerätes sowie die Gesamtbetriebszeit des Sangezeigt (Förderbetrieb).
TIMER
AUSWAHL-41
Drucken Sie zur Auswahl des Menu
fensters Timers [Zeitgeber] die Taste 4.
EIN.ZEIT
LAUFZEIT
XXXX
XXXX
MENÜFENSTER JOB TIMER [AUFRAGSZEITGEBER]
Mit dem Menüfenster Job Timer
[Auftragszeitgeber] kann der Benutzer
die "ON TIME" [Einschaltzeit] und die "RUN TIME" [Betriebszeit] zurücksetzen, um die Arbeitszeit bei bestimmen Aufträgen zu kontrollieren.
Drücken Sie zur Auswahr
des Menüfensters Job Timer
[Auftragszeitgeber] die Taste 4.
Bildschirm „EIN.ZEIT" wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste #3, um zu resetten. Drücken Sie die
Taste #1, um weiter zum Bildschirm „LAUFZEIT" zu gelangen.
Drucken Sie die Taste #3, um zu resetten. Drucken Sie die Tatse #1, um durch die übrigen Menu-Bildschirme zu scrollen.
EIN. ZEIT X
RESET-3
LAUFZEIT X
RESET-3
MENÜFENSTER SERVICE TIMER [BETRIEBSSTUND
Im Menüfenster Service Timer
[Betriebsstunden] kann der Benutzer
ein Wartungsintervall (in Stunden) festlegen. Drucken Sie zur
AuswahldesMenufenstersServiceTimer[Betriebsstunden]
die Taste 4.
Zur Einstellung der Wartungszeit
betätigen Sie die Tasten #2 (hoch)
und/ oder die #3 (runter), um die gewünschte Zeit einzustellen (die Betriebsstunden werden durch jeder einzeln Betätigung einer Tasten schrittweise um 25 erhöht/ verringgert).
Sobald die ausgewählte WARTUNGS@-Zeit für das Spritzgerät erreicht ist, wird auf dem Bildschirm "WARTUNG FällIG"
angezeigt. Um den Timer zurückzusetzen, drucken Sie die
Taste #3, sobald die Pumpe zuerst eingeschaltet wird. Dadurch wird die Mitteilung "WARTUNG FällIG" ebenso wie die
"WARTUNGSEIT" in die vorherige Einstellung zurückgesetzt.
WARTUNG IN XX
BETRIEBSSTD. XX
MENÜFENSTER SECURITY CODE [SICHERHEITSCODE]
Im Menüfenster Security Code
[Sicherheitscode] kann der Benutzer
einen vierstelligen Sicherheitscode eingeben, um die Inbetriebnahme des Spritzgerätes durch Unbefugte zu verhindern. Wenn ein Sicherheitscode definiert wurde, fragt die Steuerung auf dem Display den Code beim Einschalten ab. Wenn der richtige Sicherheitscode eingegeben wird, erscheint auf dem Display das Menüfenster Main Screen [Hauptmenü] und das Spritzgerät wird eingeschaltet. Wir ein falscher Code eingegeben, erscheint auf dem Display erneut die Aufforderung zur Eingabe des wichtigen Codes und das Spritzgerät wird deaktiviert. Drücken Sie zur Änderung oder Definition des Sicherheitscodes die Taste 2.
SICHERHEITSCODE
AENDERN-21
![WAGNER ProSpray 3.25 Connect - MENÜFENSTER SECURITY CODE [SICHERHEITSCODE] - 1](/content/2026/04/724001/images/e1f791f4fcf2da5fbd33fdcb41708bd9a930ac0a65ff3e9fcb7e1fd8cd9f9243.jpg)
Wenn das Spritzgerat neu ist, ist kein Sicherheitscode definiert und beim Einschalten erscheint那么简单 das Hauptmenüfenster. Wird zum ersten Mal ein Sicherheitscode eingegeben, so erscheint der Bildschirm "Alte Codenummer eingeben"; geben Sie hier "1111" ein.
Geben Sie die alte Sicherheits-codenummer ein, um das Fenster
ALTE CODE-NR.
EINGEBEN
zur Änderung des Sicherheitscodes aufzurufen. Wenn Sie den falschen Code eingeben, erscheint auf dem Display erneut die Aufforderung zur Eingabe des richtigen Sicherheitscodes, anderenfalls kann der Sicherheitscode nicht geändert werden.
Geben Sie den neuen Sicherheitscode
ein. Sobald der neue Sicherheitscode
eingegeben ist, erscheint auf
dem Display automatisch die
Aufforderung zur Eingabe des
neuen Sicherheitscodes zur
NEUE CODE-NR.
EINGEBEN XXXX
m : x = 1 或 3x + 4y + 1 = 0
NEUE CODE-NR. EARNINGS FINGERS
ERNEO1 EINGEBEN
NEUE CODE-NR.
AKZEPTIERT
Überprüfung. Wenn Sie den neuen Code erneut eingeben, erscheint auf dem Display eine Bestätigung, dass der neue Sicherheitscode übernommen wurde und danach wieder das Hauptmenüfenster. Wenn Sie den neuen Sicherheitscode falsch eingeben, erscheint auf dem Display wieder die
Aufforderung „Enter New Code Number" [Neue Codenummen eingeben] und der Ablauf beginnt von vorn.
Sollten Sie ihren Sicherheitscode vergessen oder verlegt haben, setzen Sie sichitte mit dem Wagner Kundendienst in Verbindung.
![WAGNER ProSpray 3.25 Connect - MENÜFENSTER SECURITY CODE [SICHERHEITSCODE] - 2](/content/2026/04/724001/images/87507e912b8d50f512560fd8383a815df567e75fccc06a90147064696771ef7f.jpg)
Geben Sie zur Deaktivierung der Sicherheitsfunktion "1111" in dem Fenster "Enter NewCodeNumber"[NeueCodenummereingegeben] ein (dies ist der Standardsicherheitscode, mit dem das Spritzgerät entriegelt wird). Daraufhin erscheint beim Einschalten des Spritzgerätes das Hauptmenüfenster.
MENÜFENSTER PRIME [VORFULLEN]
Das Menüfenster Prime [Vorfüllen]
VORBEFUELLEN
wirnd angezeigt, wenn der Druckregler
im gelben Bereich auf die Einstellung „Min" eingestellt ist.
MENÜFENSTER RAPID CLEAN [REINIG]
Der Bildschirm [Reinig] erscheint, wenn
REINIG
der Druckregler auf RAPID CLEAN
eingestellt ist und das Ventil PRIME/SPRAY [Vorfüllen/Sprühen] auf SPRAY eingestellt ist.
![WAGNER ProSpray 3.25 Connect - MENÜFENSTER RAPID CLEAN [REINIG] - 1](/content/2026/04/724001/images/9caf8321a0eabcdb04c8febe52984dd0711135c7dab084e99ea139335ba639d4.jpg)
Wenn in einem Menüfenster 30 Sekunden lang keine Eingaben erfolgten, schaltet das Display wieder zum Hauptmenüfenster zurück.
5 SPRITZTECHNIK

Injektionsgefahr. Nicht ohne richtig montierten Düssenschutz spritzen. Spritzpistolenabzug NIE drücken ohne dass die Düse vollständig auf die Spritz- oder Entstopfungsposition gesetzt ist. Spritzpistolenabzugsschloß IMMER vor Entfernung, Ersetzung, oder Reinigung der Düse drucken.
A) Der Schlüssel zu einer gute Malarbeit ist gleichmäßiges Anstreichen der ganzen Oberfläche. Bewegen sie ihren Arm mit gleicher Geschwindigkeit und halten Sie die Spritzpistole auf gleichen Abstand von der Oberfläche entfernt. Der Beste Spritzabstand beträgt 10 - 25 cm zwischen der Spritzdüse und der Oberfläche.

A

C

Beim Aufreten sehr scharfer Randzonen und Streifen im Spritzstrahl - Betriebsdruck erhöhen oder Beschichtungsstoff verdünnen.
B) Halten Sie die Spritzpistole parallel zur Oberfläche. Dies bedeutet, Sie müssen ihren ganzen Arm, anstatt nur das Handgelenk, hin- und herbewegen.
Halten Sie die Spritzpistole senkrecht zur Oberfläche; sonst wird ein Teil der Auftragsfläche dicker als bei anderen Teilen angeastlichen.

B
C) Spritzpistolenabzug nach Anfang der Armbewegung drucken. Abzug vor Beenden der Bewegung loslassen. Die Spritzpistole soll sich beim Ziehen und Loslassen des Abzugs in Bewegung befinden. Überdecken Sie jeder Anstrich bei etwa 30% . Diesträgt zum gleichmäßigen Auftragen des Anstrichmaterials bei.
6 HANDHABUNG DES HOCHDRUCKSCHLAUCHES

Das Gerät ist mit einem speziell für Kolbenpumpen geeigneten Hochdruckschlauch ausgerüstet.

Verletzungsgefahr durch undachten Hochdruckschauch. Beschädigten Hochdruckschauch sofort ersetzen.
Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren!
Der Hochdruckschlauch ist sorgsam zu behandeln. Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegeradius etwas 20 cm.
Hochdruckschauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen.
Niemals am Hochdruckschlauchziehen, um das Gerät zuz bewegen.
Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdrecht. Durch Verwendung einer Wagner Spritzpistole mit Drehgelenk und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden.

Für die Handhabung des Hochdruckschlauches bei der Arbeit am Gerüst hat sich als am Vorteilhaftesten erwiesen, den Schlauch stets an der Außenseite des Gerustes zu führen.

Bei alten Hochdruckschlauchen steigt das Risiko von Beschädigungen. Wagner empfeht den Hochdruckschauch nach 6 Jahren auszutauschen.

Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur Wagner Original-Hochdruckschläuche verwenden.
7 ARBEITSUNTERBRECHUNG
- Entlastungsventil Öffnen, Ventilstellung PRIME (O Zirkulation).
- Gerät ausschalten OFF (AUS).
- Druckregler auf minimalen Druck drehen.
- Abzugsbügel der Spritzpistole siehen, um Hochdruckschlauch und Spritzpistole vom Druck zu entlasten.
- Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Spritz-pistole.
- Falls eine Standarddüse gereinigt werden soll, siehe Punkt 12.2.
Ist eine andere Dusenauführung montiert, dann nach entsprechender Betriebsanleitung vorgehen.
- Je nach Ausführung Ansaugrohr oder Ansaugschauch und Rücklaufschlauch im Beschichtungsstoff eingetaucht halten oder in ein entsprechendes Reinigungsmittel einschwenken oder eintauchen.

Achtung
Beim Einsatz von Schnelltrocknenden - oder Zweikkomponenten-Beschichtungsstoff, Gerät unbedingt innerhalb der Verarbeitungszeit mit geeignetem Reinigungsmittel durchspälen.
8 GERÄTEREINIGUNG (AUSSERBETRIEBNAHME)
| i | Sauberkeit ist die)sicherste Gewährleistung fur einen störungsfreien Betrieb. Nach Beendigung der Spritzarbeiten Gerät reinigen. Auf keinen Fall)dürfen Beschichtungsstoffe im Gerät antrocknen und sich festsetzen. |
| i | Das zur Reinigung verwendete Reinigungsmittel(nur mit einem Flammpunkt über 21°C) muss dem Beschichtungsstoff entsprechen. |
| i | Spritzpistole sichern, sieheBetriebsanleitung der SpritzpistoleDüse reinigen und demontieren.Standarddüse siehe Punkt 12.2.Ist eine andere Düsenausführung montiert, dann nach entsprechender Betriebsanleitung vorgehen. |
- Ansagschlauch aus dem Beschichtungsstoff herausnahmen.
- Entlastungsventil schlieBen, Ventilstellung SPRAY ( Spritzen).
- Gerät einschalten ON (EIN).
| Achtung | Bei lösemittelhaltigen Beschichtungsstoffen muss der Behälter geerdet werden. |
| ! | Vorsicht! Nicht in Behälter mit kleiner Öffnung (Spundloch) pumpen oder spritzen! Siehe Sicherheitsvorschriften. |
- Abzugsbügel an der Spritzpistoleziehen, um restlichen Beschichtungsstoff aus dem Ansaugschlauch, Hochdruckschlauch und der Spritzpistole in einen offen Behälter zu pumpen.
- Ansaugschlauch mit Rücklaufschlauch in einen Behälter mit geeignetem Reinigungsmittel eintauchen.
- Druckregler auf minimalen Druck drehen.
- Entlastungsventil Öffnen, Ventilstellung PRIME ( Zirkulation).
- Geeignetes Reinigungsmittel eine Minute im Kreislauf pumpen.
- Entlastungsventil schlieBen, Ventilstellung SPRAY ( Spritzen).
-
Abzugsbügel an der Spritzpistoleziehen.
-
Restliches Reinigungsmittel in einen offenen Behälter pumpen, bis das Gerät leer ist.
- Gerat ausschalten OFF (AUS).
8.1 GERÄTEREINIGUNG VON AUSSEN
|  | Zuerst Netzstecker aus der Steckdoseziehen. |
|  Achtung | Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser! Gerät niemals mit Hochdruck- oder Dampfhochdruckreiniger abspritzen. Hochdruckschauch nicht in Lösemittel einlagen. AuBenseite nur mit einem getränkten Tuch abwischen. |
Gerät außen mit einem in geeignetem Reinigungsmittel getränkten Tuch abwischen.
8.2 ANSAUGFILTER
| i | Ein sauberer Ansaugfilter gewährleistet stets maximale Fördermenge, konstanten Spritzdruck und einwandfreiies Funktionieren des Gerätes. |
- Filter (Abb. 8) vom Ansaugrohr abschrauben.
- Filter reinigen oder austauschen.
Reinigung mit einem harten Pinsel und entsprechenden Reinigungsmittel durchführten.

⑧
8.3 HOCHDRUCKFILTER REINIGEN
| i | Filterpatrone regelmäßig reinigen. Ein verschmutzer oder verstopter Hochdruckfilter verursacht ein schlechetes Spritzbild oder eine verstoptfe Duse. |
- Druckregler auf minimalen Druck drehen.
- Entlastungsventil öffnen, Ventilstellung PRIME ( Zirkulation).
- Gerät ausschalten OFF (AUS).
| ! | Netzstecker aus der Steckdoseziehen. |
- Filtergehause (Abb. 9, Pos. 1) mit Bandschluss abschrauben.
- Schrauben Sie den Filter (2) von der Baugruppe Pumpe (3) ab, indem Sie diesen in Uhrzeigersinn drehen.
- Alle Teile mit entsprechendem Reinigungsmittel reinigen. Wenn notwendig, Filterpatrone austauschen.
- O-Ring (4) prufen, wenn notwendig austauschen.
- Schrauben Sie den neuen bzw. gereinigten Filter in die Baugruppe Pumpe ein, indem Sie Ihr gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Filtergehause (1) einschrauben und mit Bandschlüssel bis zum Anschlag anziehen.

8.4 REINIGUNG DER AIRLESS-SPRITZPISTOLE
| i | Reinigen Sie die Spritzpistole nach jeder Benutzung. |
- Airless-Spritzpistole bei niedrigem Betriebsdruck mit geeignetem Reinigungsmittel durchspulen.
- Duse grundlich mit geeignetem Reinigungsmittel reinigen, so dass keine Beschichtungsstofffreste zurückbleiben.
- Airless-Spritpistole auBen grundlich reinigen.
EINSTECKFILTER IN DER AIRLESS-SPRITZPISTOLE (ABB.10)
- Losen Sie die obere Seite des Abzugsschutzes (1) vom Pistolenkopf.
- Verwenden Sie die Unterseite des Abzugsschutzes als Schraubenschlüssel, lösen Sie mit thisem den Handgriff (2) und entfern den diesen vom Pistolenkopf.
- Den alten Filter (3) aus dem Spritzpistolenkopfziehen. Reinigen oder tauschen Sie diesen aus.
- Den neuen Filter mit dem konischen Ende zuerst in den Spritzpistolenkopf einschieben.
- Den Griff so welt in den Spritz-pistolenkopf einschieben, bis er fest sitzt. Ziehen Sie diesen mit dem Abzug-Schraubenschlüsse fest.
- Lassen Sie den Abzugsschutz wieder in den Pistolenkopf einrasten.

9 HILFE BEI STÖRUNGEN
| Art der Störung | Mögliche Ursache | Maßnahme zur Behebung der Störung |
| A. Gerät lauft nicht an | 1. Keine Spannung vorhanden.2. Druckeinstellung zu niedrig.3. ON/OFF (EIN/AUS) Schalter defekt. | 1. Spannungsvorsorgung prüfen.2. Druckregler higher drohen.3. Austauschen. |
| B. Gerät saugt nicht an | 1. Entlastungsventil ist auf SPRAY ("pritzen") eingestellt.2. Filter ragt über den Flüssigkeitspiegel hinaus und saugt Luft an.3. Filter verstopft.4. Ansaugschlauch/Ansaugrohr lose, das heißt, das Gerät saugt Nebenluft. | 1. Entlastungsventil auf PRIME (Zirkleitung) stellen.2. Beschichtungsstoff nachfüllen.3. Filter reinigen oder austauschen.4. Anschlussstellen reinigen falls notwendig O-Ringe austauschen. Ansaugschlauch mit Haltekrammer sichern. |
| C. Gerät saugt an, aber es kommt zu keinem Druckaufbau | 1. Düse stark verschlissen.2. Düse zu groß.3. Druckeinstellung zu niedrig.4. Filter verstopft.5. Beschichtungsstoff fließt über den Rücklaufschlauch, wenn das Entlastungsventil in Stellung SPRAY ("pritzen") liegt.6. Packungen verklebt oder verschlissen.7. Ventilkugeln verschlissen.8. Ventilsätze verschlissen. | 1. Austauschen2. Düse austauschen.3. Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen.4. Filter reinigen oder austauschen.5. Entlastungsventil demontieren und reinigen oder austauschen.6. Packungen ausbauen, reinigen oder austauschen.7. Ventilkugeln ausbauen und austauschen.8. Ventilsitte ausbauen und austauschen. |
| D. Beschichtungsstoff tritt oben aus der Farbstufe | 1. Obere Packung ist verschlissen.2. Kolben ist verschlissen. | 1. Packung ausbauen und austauschen.2. Kolben ausbauen und austauschen. |
| E. Gerät verliert an Leistung | 1. Druckeinstellung ist zu niedrig. | 1. Drehen Sie den Druckregler im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen. |
| F. Erhöhte Pulsation an der Spritzpistole | 1. Falscher Hochdruckschauchtyp.2. Düse verschlissen oder zu groß.3. Zu hoher Druck. | 1. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original-Hochdruckschlüche verwenden.2. Düse austauschen.3. Druckregler auf niedrigere Ziffer drohen. |
| G. Schlechetes Spritzbild | 1. Zu große Düse für den zu verspritzenden Beschichtungsstoff.2. Druckeinstellung nicht korrekt.3. Zu niedrige Fördermenge.4. Beschichtungsstoff hat zu hohe Viskosität. | 1. Düse austauschen.2. Druckregler drohen bis ein zufriedenstellendes Spritzbild erreicht wird.3. Alle Filter reinigen oder austauschen.4. Entsprechend Herstellerangabe verdünnen. |
| H. In der Pumpe entsteht Überdruck und sie schaltet sich nicht ab. | 1. Druckschalter ist defekt.2. Wandler ist defekt. | 1. Bringen Sie die Einheit zu einem von Wagner autorisierten Service-Center.2. Bringen Sie die Einheit zu einem von Wagner autorisierten Service-Center. |
10 WARTUNG
10.1 ALLGEMEINE WARTUNG
Die Wartung des Gerätes soll einmal jährlich durch den Wagner-Service durchgeführt werden.
- Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung und Stecker auf Beschädigung prüfen.
- Einlass-, Auslassventil und Filter auf Verschleib prufen.
10.2 HOCHDRUCKSCHLAUCH
Hochdruckschauch optisch auf eventuell vorhandene Einschnittte oder Ausbeulungen, insbesondere am Übergang in die Armatur, prufen. Überwurfmuttern müssen sich frei drehen halten.

Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen. Wagner empfeht den Hochdruckschlach nach 6 Jahren auszutauschen.
|  | Gerät ausschalten OFF (AUS). Vor allen Reparaturen - Netzstecker aus der Steckdoseziehen. |
|  | Achten Sie daraufuf, für die Erdung Kontinuität zu überprüfen, nach dem Dienst an der elektrischen Komponenten durchgeführt wird. Verwenden Sie einen Ohmmeter, um die Kontinuität zwischen den zugänglichen Metallteilen des Produktes und dem Schutzkontakt des Anschlusssteckers zumessen. |
11.1 EIN- UND AUSLASSVENTIL
- Die vier Schrauben im Frontdeckel entfernen, Frontdeckel abnehmer.

Quetschgefahr - nicht mit den Fingern oder Werkzeug zwischen die sich bewegenden Teile fassen.
- Der Kolben muss sich in der unteren Hubbewegung befinden:
a. Stellen Sie den Druckregler auf den gingsten Druck ein. Der DESC Bildschirm solte [VORBEFULLEN] anzeigen.
b. Betätigen Sie die Taste #1 auf dem DESC Bedienfeld. Der Bildschirm [LANGSAMEN MODUS] erscheint.
c. Drehen Sie den Druckregler langsam in Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen. Die Kurbelwelle/ Schiebeeinheit wird sich nun sehr langsam in Bewegung setzen.
d. Sobald these den untersten Punkt, d.h. den Totenpunkt des Hubs erreicht, drehen Sie den Druckregler zurück auf den geringsten Druck. Die Kurbelwelle/ Schiebeeinheit sollen nun stehen bleiben.
3. Netzstecker aus der Steckdoseziehen.
Ansaugrohr abschrauben.
- Rücklaufschlauch abschrauben.
- Gerat um 90^ nach hinten schwenken zum leichteren Arbeitsen an der Materialforderpumpe.
- Entfernen Sie die Klemme des Abzugs und schieben Sie das Abzugsgehäuse (7) vom Einlassventilkugelgehäuse (1).
- Einlassventil gehäuse (Abb. 11, Pos. 1) aus dem Farbstufengehäuse schrauben.
- Untere Dichtung (2), untere Kugelführung (3), Einlassventilkugel (4), Einlassventilsitz (5) und O-Ring (6) ausbauen.
- Alle Teile mit entsprechend Reinigungsmittel reinigen. Einlassventilgehause (1), Einlassventilsitz (5) und Einlassventilkugel (4) auf Verschleib prufen, wenn notwendig Teile austauschen. Verschlissener Einlassventilsitz (5), falls er auf einer Seite unbenutzt ist, umgedreht einbauen.

11
- Auslassventilgehäuse (Abb. 12, Pos. 8) mit Rollgabelschiüssel aus dem Kolben (9) schrauben.
- Obere Kugelführung (11), Scheibe (10), Auslassventilkugel (12) und Auslassventilsitz (13) ausbauen.
- Alle Teile mit entsprechend Reinigungsmittel reinigen. Auslassventilgehause (8), Auslassventilsitz (13), Auslassventilkugel (12), Scheibe (10) und obere Kugelführung (11) auf Verschleib prufen, wenn notwendig, Teile austauschen. Verschlissener
Auslassventilsitz (13), falls er auf einer Seite unbenutzt ist, umgedreht einbauen.
- Montage in umgekehrter Reihenfolge durchführren. O-Ring (Abb. 11, Pos. 6) mit Maschinenfett einstreichen und auf richtigen Sitz im Einlassventilgehause (Abb. 11, Pos. 1) achten.


11.2 FEHLERMELDUNGEN DES DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC)
Die folgenden Fehlermeldungen werden angezeigt, wenn das Digital Electronic Spray Control (DESC) ein Problem mit dem Spritzgerät erkennen. Sobald ein Problem erkannt und eine Fehlermeldung ausgegeben wird, wird das Spritzgerät abgeschaltet.

Bevor Sie fortfahren, ist unbedingt der übrige Druck aus dem System abzulassen ( Zirkulation). Halten Sie auch alle anderen Warnhinweise ein, um die Verletzungsgefahr durch Injektionen, bewegliche Teile oder elektrischen Schlag zu reduzieren. Trennen Sie das Spritzgerät vor Wartungsarbeiten stets vom Netz!
MENÜFENSTER CHECK TRANSDUCER [SENSOR ÜBERPRÜFEN]
Das Menüfenster Check Transducer
[Sensor überprüften] erscheint, wenn der Sensor defekt ist oder sich gelöst hat. Bringen Sie das Spritzgerät zur Reparatur in eine Vertragswerkstatt von Wagner.
MENUFENSTER CHECK POTENTIOMETER [POTENTIOMETER UBERPRUFIN]
Das Menüfenster Check
Potentiometer [Potentiometer
überprüfen] erscheint, wenn der Potentiometer defekt ist oder sich gelöst hat. Bringen Sie das Spritzgerät zur Reparatur in eine Vertragswerkstatt von Wagner.
MENUFENSTER CHECK MOTOR [MOTOR UBERPRUFIN]
Zeigt an, dass der Motor aufgrund
PROBLEM
von Verbindungsproblemen zwischen dem Motor und der Steuerung abgeschalten ist. Bringen Sie das Spritzgerät zu einem von Wagner autorisierten Wartungszentrum zur Reparatur.
MENÜFENSTER LOW VOLTAGE [NIEDRIGE SPANNUNG]
Das Menüfenster Low Voltage
[Niedrige Spannung] erscheint, wenn sich das Spritzgerät abschaltet, weil die Eingangsspannung zu niedrig ist. Überprüfen Sie die Stromversorgung und beseitigen Sie das Problem. Schalten Sie das Spritzgerät.
MENUFENSTER HIGH MOTOR TEMPERATURE [HOHE MOTORTEMPERATUR]
Das Menüfenster High Motor
Temperature [Hohe Motortemperatur]
erscheint, wenn die Motortemperatur zu stark angestiegen ist. Bringen Sie das Spritzgerät zur Reparatur in eine Vertragswerkstatt von Wagner.
MENÜFENSTER HIGH MECHANICAL LOAD [HOHE UEBERLASTUNG, MECHANIK PRÜEFEN]
Das Menüfenster High Mechanical
Load [Hohe Uebelastung, Mechanik
prüefen] erscheint, wenn sich das Spritzgerät abschaltet, weil die Stromaufnahme zu hoch ist oder das Spritzgerät den Überstromschutzschalter auslõst. Bringen Sie das Spritzgerät zur Reparatur in eine Vertragswerkstatt von Wagner.
MENUFENSTER HIGH CONTROL TEMPERATURE [HOHE REGLERTEMPERATUR]
Zeigt an, wenn DESC aufgrund
übermäßiger Hitze abgescheltet ist.
Bringen Sie das Spritzgerät zu einem von Wagner autorisierten Wartungszentrum zur Reparatur.
MENUFENSTER BAD HALL CYCLE POWER [SCHLECHTE STROMVERSORGUNG MOTOR-HALL]
Zeigt an, dass die Sensoren des
Motors bzw. Motor-Halls defekt sind.
Bringen Sie das Spritzgerät zu einem von Wagner autorisierten
Wartungszentrum zur Reparatur.
MOTOR
PRUEFEN
TORTEMPERATUR
ZU HOCH
UEBERLASTUNG
MECHANIK.PRUEFEN
REGLERTEMPERATUR
ZU HOCH
STROMV.
HALL SCHLECHT
MESSAGEHLER
PRUEFEN
12 ANHANG
12.1 DUSENAUSWAHL
Um eine einwandfrei und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Duse von großer Wichtigkeit.
Invielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden.
EINIGREGELN HIERZU:
Der Spritzstrahl muss gleichmäßig sein.
Wenn Streifen im Spritzstrahl erscheinen, so ist der Spritzdruck zu gering oder die Viskosität des Beschichtungs-stoffes zu hoch.
Abhilfe: Druck erhöhen oder Beschichtungsstoff verdünnen. Jede Pumpe leistet eine bestimmte Fordermenge im Verhältnis zur Düsendräge:
Es gilt grundsatzlich: Groß Düse = niedriger Druck
Kleine Duse = hoher Druck
Es gibt ein große Sortiment von Düsen mit verschiedene Spritzwinkeln.
12.2 WARTUNG UND REINIGUNG VON AIRLESS HARTMETALL-DUSEN
STANDARDDDUSEN
Ist eine andere Dusenausführung montiert, dann nach Herstellerangaben reinigen.
Die Düse hat eine mit größter Prazisionbearbeitete Bohrung. Um eine lange Lebensdauer zu erreichen ist eine schonende Behandlung erfolderlich.Denken Sie daran,dass der Hartmetalleinsatz sprende ist! Düse niemals werfen oder mit scharfen metallenen Gegenständenbearbeiten.
Folgende Punkte sind zu beachten, um die Düse sauber und einsatzbereit zu halten:
- Entlastungsventil Öffnen, Ventilstellung PRIME ( Zirkulation).
- Düse von der Spritzpistole demontieren.
- Düse in ein entsprechendes Reinigungsmittel legen bis alle Beschichtungsstoffrechte aufgelöst sind.
- Wenn Druckluft vorhanden ist, Düse ausblasen.
- Mit einem spitzen hölzernen Stab (Zahnstocher) eventuelle Reste entfernen.
- Die Düse unter Zuhlfenahme eines Vergroßerungsglases kontrollieren und falls erforderlich, Punkt 3 bis 5 wiederholen.
12.3 SPRITZPISTOLEN-ZUBEHÖR

Bei Wagner sind G-Gewinde der Standard fur Pistol und Zubehör. Um auch Pistol und Zubehore mit F-Gewinde zu verwenden, wird ein Adapter benötigt.
Adapter Bestell-Nr.
F- auf G-Gewinde 2389689
G- auf F-Gewinde 2405153

G-Gewinde (7/8")

F-Gewinde (11/16")
Dusenveränderung mit schwenkbarem Kniegelenk (ohne Duse)

Lange: 0,9 m Bestell-Nr. 2418862
Lange: 1,8 m Bestell-Nr. 2418863
Dusenveränderung

12,5 cm, G-Gewinde, Bestell-Nr. 2418853
25 cm, G-Gewinde, Bestell-Nr. 2418854
50 cm, G-Gewinde, Bestell-Nr. 2418855
75 cm, G-Gewinde, Bestell-Nr. 2418856
HEA - DUSEN FÜR NEBELARMES SPRITZEN MIT NIEDERDRUCK

HEA steht fur High Efficiency Airless, eine innovative Dusentechnologie, welche das Airless Spritzen revolutioniert. HEA Dusen ermoiigchen es den Druck des Spritzgerates deutlich nach unten zu regulieren und im Niedrigdruckbereich zu arbeiten (idealerweise bei 80 - 140 bar). Dabei konnen die Dusen mit allen TradeTip 3 Dusenhaltern und WAGNER Geräten verwendet werden.
Manche Farben müssen eventuell verdünnt werden, um ein optimales Ergebnis zu erzielen. Die Experten der Wagner Anwendungstechnik haben deshalb eine Vielzahl von Materialien für Sie getestet. Die entsprechenden Empfehlungen fden Sie im Wagner Spray Guide auf sprayguide.wagner-group.com.

Niedrigen Druck im HEA Bereich einstellen und starten.

Gleichmäßiges Spritzbild ohne Spritzkanten.

Bei sightbaren Kanten den Druck langsam erhöhen.
HEA-Dusen-Tabelle

Alle Dusen in der unterstehenden Tabelle werden zusammen mit dem passenden Pistolenfi Iter geliefert.
| Anwendung Düsenmarkierung Spritz- | winkel | Bohrunginch / mm | Spritzbrite mm1) | Pistolenfi Iter | Bestell-Nr. | |
| Kunstharzlacke | 211 | 20° | 0.011 / 0.28 | 120 | Rot | 0554211 |
| PVC-Lacke | 311 | 30° | 0.011 / 0.28 | 150 | Rot | 0554311 |
| 411 | 40° | 0.011 / 0.28 | 190 | Rot | 0554411 | |
| Lacke, Vorracke | 213 | 20° | 0.013 / 0.33 | 120 | Rot | 0554213 |
| Grundlacke, Füller | 313 | 30° | 0.013 / 0.33 | 150 | Rot | 0554313 |
| 413 | 40° | 0.013 / 0.33 | 190 | Rot | 0554413 | |
| Füller | 415 | 40° | 0.015 / 0.38 | 190 | Gelb | 0554415 |
| Rostschutzfarben | 515 | 50° | 0.015 / 0.38 | 225 | Gelb | 0554515 |
| 615 | 60° | 0.015 / 0.38 | 270 | Gelb | 0554615 | |
| Rostschutzfarben | 417 | 40° | 0.017 / 0.43 | 190 | Weiß | 0554417 |
| Latexfarben | 517 | 50° | 0.017 / 0.43 | 225 | Weiß | 0554517 |
| Dispersionen | 617 | 60° | 0.017 / 0.43 | 270 | Weiß | 0554617 |
| Rostschutzfarben | 519 | 50° | 0.019 / 0.48 | 225 | Weiß | 0554519 |
| Latexfarben | 619 | 60° | 0.019 / 0.48 | 270 | Weiß | 0554619 |
| Dispersionen | ||||||
| Flammschutz 421 | 40° | 0.021 / 0.53 | 190 | Weiß | 0554421 | |
| 521 | 50° | 0.021 / 0.53 | 225 | Weiß | 0554521 | |
| 621 | 60° | 0.021 / 0.53 | 270 | Weiß | 0554621 | |
1)Spritzbreite bei etwa 30 cm Abstand zum Spritzobjekt und 100 bar (10 MPa) Druck mit Kunstsharzlack 20 DIN-Sekunden.
12.4 TEMPSPRAY
Ein im Schlauch eingebauter Heizleiter erwart das Material gleichmäßig auf die gewünschte Temperatur (regelbar von 20^ bis 60^ ).
Die Vorteile:
- Konstante Farbtemperatur, selbst bei niedrigen Außentemperaturen
Erheblich bessere Verarbeitung hoherviskoser Beschichtungsmaterialien
Erhöhter Auftragswirkungsgrad - Lösemittelersparnis durch Viskositätsabsenkung
- Adaptierbar an alle Airless-Geräte
| BestellInr. Beschreibung | |
| 23116592311852 | TempSpray H 126 (optimal für Lackierarbeiten)Baseinheit 1/4" inkl. Edelstahlschlauch DN6, 1/4",10mSpraypack bestehend aus: Basiseinheit (2311659), Airless Pistole Vector Grip G-Gewinde, inkl. Trade Tip 3Düssenhalter und Trade Tip 3 FineFinish Düse 410 |
| 23116602311853 | TempSpray H 226 (optimal für Dispersionen/hochviskose Materialien)Baseinheit 1/4" inkl. Schlauchtrommel, Heizschlauch DN10, 15m, Schlauchpeitsche 1/4" DN4, 1mSpraypack bestehend aus: Basiseinheit (2311660), Airless Pistole AG 14 G-Gewinde, inkl. Trade Tip 3Düssenhalter und HEA Düse 517 |
| 23116612311854 | TempSpray H 326 (optimal für Dispersionen/hochviskose Materialien)Baseinheit 1/4" inkl. Schlauchtrommel, Heizschlauch DN10, 30m, Schlauchpeitsche 1/4" DN4, 1mSpraypack bestehend aus: Basiseinheit (2311661), Airless Pistole AG 14 G-Gewinde, inkl. Trade Tip 3Düssenhalter und HEA Düse 521 |
TempSpray H 126

TempSpray H 226 / H 326

12.5 PUMP-RUNNER
(Best.Nr.2306987)
Universelles Zubehör zur Reinigung, sauberem Transport und Konservierung der Pumpeneinheit
Features:
Einfachere Reinigung - Reinigungsfluigkeit zirkuliert konstant durch die Pumpe, dadurch auch sauberes Reinigen im Innenbereich möglich
Keine Reinigung bei Arbeitsunterbrechungen oder Ortswechsel nötig, da Farbe in der Pumpe nicht antrocknen bzw. auslaufen kann
Verbesserte Konservierung
Einfachste Montage
Geeignet fur folgende Modelle:
| Membranpumpen Kolbenpumpen | |||
| SF 21 | Finish 270/370 | PS 24 | PS 3.25 |
| SF 23 | Nespray Deco | PS 26 | PS 3.29 |
| SF 27 | Nespray 31 | PS 30 | PS 3.31 |
| SF 31, SF 33 | Nespri Pro | PS 34 | PS 3.34 |
| SF 7000 | |||

Gleich mitbestellen:
EasyClean, Reinigung- und Konservierungsmittel (1 l) Best. Nr. 2412656


PRÜFUNG DES GERÄTES
Aus Gründen der Sicherheit empfehlen wir das Gerät bei Bedarf, noch mindestensalle 12 Monate, durch Sachkundigediaufhin zu prufen, ob ein{sicherer Betrieb weiterhin gewährleistet ist. Bei stillgelegten Geräten kann die Prüfung bis zur nachsten Inbetriebnahme hinausgeschoben werden. Zusätzlich sind auch alle (eventuell abweichende) nationalen Prüfungs- und Wartungsvorschriften zu beachten. Bei Fragen wenden Sie sichitte an die Kundendienststellen der Firma Wagner.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zur Entsorgung von Elektro- Altgeräten, und deren Umsetzung in nationales Recht, ist diese Produkt nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern muss der umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden!

Ihr Wagner - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in thisem Fall an einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvertretungen oder direkt an uns.
WICHTIGER HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG
Nach dem seit 01.10.1990 geltenden Produktthaftungsgesetz haftet der Hersteller für sein Produkt bei Produktfehlern uneingeschrankt nur dann, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesen freigegeben wurden, die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen, wenn die Verwendung des fremden Zubehörns oder der fremden Ersatzteile zu einem Produktfehler führt. In extemen Fällen kann von den zuständigen Behörden (Berufsgenos-senschaft und Gewerbeaufsichtsamt) der Gebrauch des gesamten Geräts untersagt werden.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
3 + 2 JAHRE GARANTIE AUF DIESES WAGNER HANDWER- KER PRODUKT
(Stand 03.03.2022)
WAGNER gibt ausschließlich dem gewerblichen Käfer, der das Produkt im autorisierten Fachhandel erworben hat (im Folgenden „Kunde" genannot), eine Neben den gesetzlichen Gewährleistungsregelungen bestehende Garantie für die im Internet unter https://go.wagner-group.com/3plus2-info aufgeführten Produkte, sofern nicht ein Garantieausschluss vorliegt.
Die Garantiezeit für WAGNER Produkte (Geräte) im Handwerker Bereich beträgt 36 Monate und beginnnt mit dem Kaufdatum des Erstkaufs. Der Garantiezeitraum kann um weitere 24 Monate verlangert werden, wenn das Produkt innerhalb von 28 Tage nach dem Kauf im Internet unter https://go.wagner-group.com/3plus2 registriert wird.
Bei kummerzieller Vermietung, industriellem Gebrauch (z.B. Einsatz im Schichtbetrieb) oder gleichzusetzender Beanspruchung beträgt die Garantiezeit 12 Monate aufgrund der deutlich hohenen Belastung. Hier behalten wir uns vor, im Einzelfall eine Prüfung vorzunehmen und gegebenenfalls die Garantie abzulehnen.
Zeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Verarbeitung oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprüche unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb einer Frist von 2 Wochen nach Entdeckung des Fehlers geltend zu machen.
Die detailierten Garantiebestimmungen erhalten Sie auf Nachfrage bei unseren autorisierten WAGNER Partnern (siehe Websites oder Betriebsanleitung) oder in Textform auf unserer Website:
Änderungen vorbehalten
EU Konformitätserklung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass这点 Produkt den folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Angewandte harmonisierte Normen: EN 62841-1, EN 1953, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62479, ETSI EN 301 489-1, ETSI EN 301 489-17, ETSI EN 300 328
Die EU Konformitätserklung liegt dem Produkt bei. Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer 2432213 nachbestellt werden.
Weiteres Zubehor für optimales Arbeitsen finden Sie unter https://go.wagner-group.com/accessories-professional
Otto-Lilienthal-Straße 18
D-88677 Markdorf
Postfach 11 20
D-88669 Markdorf
Deutschland
Tel.: +49/75 44/505-1664
Fax: +49/75 44/505-1155
wagner@wagner-group.com
www.wagner-group.com