HHE 90 F HA IX - Cappa da cucina HOTPOINT - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo HHE 90 F HA IX HOTPOINT in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Cappa da cucina in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale HHE 90 F HA IX - HOTPOINT e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. HHE 90 F HA IX del marchio HOTPOINT.
MANUALE UTENTE HHE 90 F HA IX HOTPOINT
Oese des Befestigungshaengers in die oberen und unteren Sektionen der Kaminen daraufmachen in den Bereich der viereckigen Oese. Im Zusammen muessen vierzehn Oewse montiert werden. 13. Die zwei oberen Sektionen des Kamins verbinden um das Gitterwerk zu bedecken so dass die in den Sektionen anwesenden 15. Die zwei unteren Sektionen des Kamins verbinden so dass das Gitterwerk zugedeckt ist, sechs Schrauben benutzen (drei jeder Seite, auch das Schema in der Planung anschauen um die zwei Sektionen zu verbinden) DE
1. Mit einem Bleistift, eine Streife an die Wand zeichnen , bis zur Decke, entsprechend der
Mittellinie, das wird die Installationsoperationen erleichtern. 2. Das Bohrenscheema an die Mauer daraufmachen: die senkrechte, auf das ! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits. 13. Couple the two upper sections of the flue to cover the trellis so that one of the slits present on the sections is placed on the same side of the command panel and the other on the opposite side. Screw the two sections up with 8 screws (4 per side EN
1. Drawing a line on the wall with a pencil up to the ceiling, corresponding to the centre line, will make the installation operations easier.
2. Apply the perforation diagram to the wall: the vertical centre line printed on the perforation diagram should correspond to the centre line drawn on the wall. In addition, the lower edge of the perforation diagram corresponds to the lower edge of the hood. 3. Make holes as indicated on the template, insert the wall dowels and screw 2 screws into the upper holes, leaving a space of about 1 cm between the head of the screw and the wall. Remplacement des lampes, 46
! Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduit d’évacuation.
! Votre hotte est prévue en version filtrante.
Raccordement électrique La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
Raccordement à un tube d'évacuation
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. ! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées.
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières
électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant
à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. La hotte est disponible en 2 versions: modèle pour installation au mur et modèle pour installation au plafond. La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques. Installation du modèle pour plafond (îlot) 1. Régler l’extension de la structure de support de la hotte, de ce réglage dépendra la hauteur finale de la hotte. Remarque: Dans certains cas, la section supérieure du treillis est fixée à la section inférieure à l’aide d’1 ou de plusieurs vis, vérifier éventuellement et les enlever temporairement pour permettre le réglage de la structure du support. 2. Fixer les deux sections de la structure avec un total de 16 vis (4 par angle). Appliquer sur la section supérieure, pour les extensions supérieures au minimum, 1 ou 2 étriers (sur base de ce qui est fourni dans le kit) pour renforcer cette dernière. Remarque: pour des raisons de transport, 1 étrier pourrait être déjà fixé au treillis à l’aide de deux vis, le déplacer éventuellement dans la position désirée ou terminer sa fixation à l’aide des 6 vis supplémentaires. Pour ceci, procéder comme suit: a. Elargir légèrement les étriers à fixer de façon à pouvoir les appliquer à l’extérieur de la structure. b. Placer l’étrier de renfort immédiatement audessus du point de fixation des deux parties de la structure et fixer avec un total de 8 vis (2 par angle). Si fourni, fixer le deuxième étrier de renfort en position équidistante entre le premier étrier et le côté supérieur du treillis, fixer à l’aide de 8 vis (2 par angle). Remarque: en positionnant et en fixant le/les étriers de renfort, vérifier que ces derniers n’empêchent pas une fixation aisée du tube d’évacuation (version aspirante) ou du déflecteur (version filtrante). 3. Accrocher la hotte au treillis, contrôler la parfaite fixation – pour accrocher la hotte au treillis, visser à fond les 16 vis (4 par angle). 4. Sur la verticale du plan de cuisson, appliquer le gabarit de forage au plafond (le centre du gabarit devra correspondre au centre du plan de cuisson et les côtés devront être parallèles aux côtés du plan de cuisson –le côté du gabarit avec l’écriture FRONT correspond au côté panneau de contrôle).
Prédisposer le raccordement électrique.
5. Forer comme indiqué (6 trous pour 6 chevilles à mur- 4 chevilles pour l’accrochage), visser les 4 vis sur les trous externes en laissant un espace entre la tête de la vis et le plafond d’environ 1cm. 6. Accrocher le treillis au plafond avec 4 vis (voir opération 4). 7. Visser à fond les 4 vis. 8. Introduire et visser à fond les 2 autres vis sur les trous pour la fixation de sécurité restés libres. 9. Introduire un tube d’évacuation à l’intérieur du treillis et le raccorder à l’anneau de raccord du compartiment moteur (tube d’évacuation et joints de fixation non fournis). Le tube d’évacuation devra être suffisamment long pour rejoindre l’extérieur (Version aspirante) ou le déflecteur F (Version filtrante). 10. Uniquement pour la version filtrante: monter le déflecteur F sur le treillis et le fixer à l’aide des 4 vis à l’étrier prévu, enfin, relier le tube d’évacuation à l’anneau de raccordement placé sur le déflecteur. 11. Réaliser le raccordement électrique au circuit de la maison, le courant devra être remis uniquement lorsque l’installation sera terminée.
Fixer les deux parties à l’aide des 8 vis (4 par côtévoir aussi le plan pour l’accouplement des deux sections).
14. Fixer au treillis l’ensemble de la cheminée supérieure, à proximité du plafond, à l’aide de 2 vis (une par côté).
15. Accoupler les deux parties inférieures de la cheminée en couverture du treillis, utiliser 6 vis (3 par côté- voir aussi le plan pour l’accouplement des deux sections).
16. Insérer la partie inférieure de la cheminée dans l’endroit prévu en couverture complète du compartiment moteur et de la boîte de connexion électrique, et fixer à l’aide de 2 vis à l’intérieur de la hotte. 17. Appliquer 2 masques (fournis dans le kit) en couverture des points de fixation des parties de la cheminée inférieure (ATTENTION! LES MASQUES POUR LA CHEMINEE INFERIEURE SONT RECONNAISSABLES CAR PLUS ETROITS ET MOINS PROFONDS). Les masques plus larges et plus profonds doivent être utilisés pour la cheminée supérieure, ils doivent être coupés sur mesure. 18. Rebrancher le courant électrique au panneau électrique central et contrôler le fonctionnement correct de la hotte.
Installation du modèle pour mur
Quand l'écran vapeur est fourni démonté, il doit être fixé comme indiqué aux Fig. a, b. La boîte de raccordement électrique doit être fixée comme indiqué aux Fig. c, d, e.
3. Forer comme indiqué sur le gabarit, insérer les chevilles au mur et visser les 2 vis dans les trous supérieurs en laissant un espace entre la tête de la vis et le mur d’environ 1cm. Remarque: Réaliser toujours tous les trous indiqués sur le gabarit: les 2 supérieurs servent pour accrocher la hotte tandis que les trous inférieurs (généralement 1 central ou plusieurs latéraux) servent pour la fixation définitive et de sécurité. 4. Appliquer l’étrier de support cheminées „G“ à la paroi adhérant au plafond, utiliser l’étrier de support cheminées comme gabarit de forage (si présente, la petite fente sur le support doit correspondre avec la ligne précédemment tracée sur le mur) et marquer 2 trous avec le crayon, réaliser les trous, insérer 2 chevilles. 5. Fixer l’étrier de support cheminées à la paroi à l’aide de 2 vis. 6. Accrocher la hotte aux 2 vis supérieures (voir phase d’installation 3). 7. Introduire et visser dans le/les trou/s inférieur/s les vis (et rondelle/s!) pour la fixation définitive (OBLIGATOIRE!!) ensuite, après avoir vérifié l’horizontalité de la hotte, VISSER FERMEMENT TOUTES LES VIS inférieures et supérieures. Remarque: les points de fixation inférieurs sont visibles en enlevant les filtres anti-graisse et se trouvent sur les côtés et/ou au centre de la hotte (dans ce cas, après avoir enlevé le châssis du filtre au charbon si présent). Il est de toute façon conseillé d’utiliser, lorsqu’ils sont disponibles, les trous latéraux pour augmenter la stabilité de la hotte. 8. Réaliser le raccordement d’un tube (tube et joints de fixation non fournis, à acheter séparément) pour l’évacuation des fumées à l’anneau de raccordement placé au-dessus de l’unité moteur d’aspiration. L’autre extrémité du tube devra être reliée à un dispositif d’évacuation des fumées vers l’extérieur en cas d’utilisation de la hotte en version aspirante. Dans le cas où l’on souhaiterait utiliser la hotte en version filtrante, fixer alors à l’étrier de support G le déflecteur F et relier l’autre extrémité du tube à l’anneau de raccordement placé sur le déflecteur F. 9. Effectuer le raccordement électrique. 10. Appliquer les cheminées et les fixer au-dessus à l’aide de 2 vis (10a) à l’étrier de support cheminées „G“ (10b).
à graisse et contrôler le fonctionnement parfait de la hotte.
Description de l'appareil
FR Panneau de commande
! Il est interdit de cuisiner des mets flambés sous la hotte à cause du risque de provoquer des incendies. Le meilleur rendement de la hotte s’obtient grâce à l’évacuation à l’extérieur : il est conseillé d’utiliser la hotte dans cette version en tant que possible.
Version à évacuation extérieure
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. Attention! Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord = 150 mm. Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus facilement l’air vers l’extérieur. Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Fonctionnement en version recyclage
Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre revendeur habituel. L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et
à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D'ALCOOL! ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
FR Nettoyage du filtre à charbon
Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Montage et remplacement du filtre
Montage Accrocher le filtre au charbon actif d’abord à l’arrière sur la languette métallique de la hotte, ensuite à l’avant avec les deux pommeaux. Démontage Enlever le châssis porte-filtres en tournant de 90° les pommeaux qui le fixent à la hotte.
Nettoyage des filtres anti-gras
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lavevaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lavevaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.
2. Remplacer la lampe endommagée.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V 20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains. 3. Refermer le plafonnier (fixation par encliquetage).
électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante. L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.
• Décharge du matériel d’emballage: s’abstenir aux normes locales, ainsi les emballages pourront être recyclés.
! En cas d’anomalie, s’adresser au service d’assistance technique autorisé et exiger des pièces de rechange d’origine. ! Les informations et les données techniques peuvent subir des changements et le producteur, en conformité avec les progrès de la technique, maintient le droit d’apporter des modifications qu’il retient nécessaires sans être obligé de prévenir à l’avance. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de empalme). El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido. Se declina cada responsabilidad. ! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas!
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a
50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su parede/techo. La/El pared/techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
La campana se suministra en dos versiones: modelo para la instalación en la pared y modelo para la instalación en el techo. La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. Instalación modelo para el techo (Isla) 1. Ajuste la extensión de la estructura de soporte de la campana, de este ajuste dependerá la altura final de la campana. Nota: En algunos casos la sección superior de la rejilla está fijada en la sección inferior con 1 o más tornillos, eventualmente, verifique y quite temporáneamente para permitir el ajuste de la estructura de soporte. 2. Fije las dos secciones de la estructura con un total de 16 tornillos (4 por ángulo). Aplique sobre la sección superior, para extensiones superiores a la mínima, 1 o 2 abrazaderas (según lo proveído) para reforzar la misma. Nota: por motivos de transporte, una abrazadera podría estar fijada temporáneamente con 2 tornillos a la rejilla, eventualmente deslícela en la posición deseada o lleve a cabo su fijación final con 6 tornillos adicionales. En tal sentido, haga como sigue: a. Extienda ligeramente las abrazaderas que deben ser fijadas, de manera tal, que puedan ser aplicadas en el exterior de la estructura. b. Coloque la abrazadera de refuerzo arriba del punto de fijación de las dos secciones de la estructura y fije con un total de 8 tornillos (2 por ángulo). Si proveído, fije la segunda abrazadera de refuerzo en posición equidistante entre la primera abrazadera de refuerzo y el lado superior de la rejilla, fije con 8 tornillos (2 por ángulo). Nota: cuando se coloca/n y fija/n la/s abrazaderas/s de refuerzo, verifique que las abrazaderas no impidan una fijación fácil del tubo de descarga (versión aspirante) o del deflector (versión filtrante). 3. Enganche la campana a la rejilla, controle el enganche perfecto - para enganchar la campana en la rejilla, atornille firmemente los 16 tornillos (4 por ángulo). 4. Sobre la vertical de la placa de cocción, coloque el esquema de perforación en el techo (el centro del diagrama tendrá que corresponder al centro de la placa de cocción y los lados tendrán que ser
paralelos a lo lados de la placa de cocción-el lado del diagrama con la escritura FRONT, corresponde al lado panel de control). Ejecute la conexión eléctrica.
5. Perfore como indicado (6 agujeros para 6 tacos de pared- 4 tacos para el enganche), atornille 4 tornillos en los agujeros externos, dejando un espacio entre la cabeza del tornillo y el techo, de aproximadamente 1cm. 6. Enganche la rejilla al techo con los 4 tornillos (vea operación 4). 6. Cuelgue la campana en los 2 tornillos superiores (vea fase de instalación 3). 7. Introduzca y atornille en el/los agujero/s inferiores los tornillos (y rondana/s) para la fijación definitiva (¡OBLIGATORIO!) después de verificar el equilibrio de la campana, APRIETE TODOS LOS TORNILLOS inferiores y superiores. Nota: los puntos de fijación inferiores son visibles quitando los filtros de grasa, y se encuentran en los lados y/o en el centro de la campana (en este último caso después de haber quitado la armadura del filtro de carbón, si presente). De cualquier manera, se aconseja usar, cuando disponibles, los agujeros laterales para aumentar la estabilidad de la campana. 8. Conecte un tubo (tubo y fajas para la fijación no proveídas, deben ser compradas) para la descarga de humos al anillo de conexión arriba de la unidad motor aspirante. La otra extremidad del tubo tendrá que ser conectada a un dispositivo de expulsión humos, hacia el exterior en caso de uso de la campana en versión aspirante. Si se desea usar la campana en versión filtrante, fije el deflector F en la abrazadera de fijación chimeneas G, y conecte la otra extremidad del tubo al anillo de conexión colocado sobre el deflector F. 9. Conecte a la red eléctrica. 10. Coloque las chimeneas y fíjelas encima de (10a) la
1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar. 2. Sustituir la lámpara dañada. Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos. 3. Cerrar el plafón (fijación a presión).
Notice-Facile