Mennekes AMTRON Professional+ - Caricabatterie auto

AMTRON Professional+ - Caricabatterie auto Mennekes - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo AMTRON Professional+ Mennekes in formato PDF.

📄 364 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice Mennekes AMTRON Professional+ - page 164
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su AMTRON Professional+ Mennekes

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Caricabatterie auto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale AMTRON Professional+ - Mennekes e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. AMTRON Professional+ del marchio Mennekes.

MANUALE UTENTE AMTRON Professional+ Mennekes

Istruzioni per l'uso e per l'installazione

1 In merito al presente documento....2

1.1 Assistenza....2

1.2 Avvisi di pericolo....2

1.3 Simboli utilizzati....3

2 Per la vostra sicurezza....3

2.1 Gruppi destinatari ....3

2.2 Uso conforme alla destinazione ....3

2.3 Uso non conforme alla destinazione prevista .....4

2.4 Indicazioni di sicurezza fondamentali ....4

2.4.1 Qualifica....4

2.4.2 Stato regolare 4

2.4.3 Rispetto dell'obbligo di sorveglianza ....5

2.4.4 Utilizzo corretto del cavo di ricarica 5

2.4.5 Mantenere l'ordine 5

2.5 Adesivo di sicurezza....5

3 Descrizione del prodotto....6

3.1 Targhetta identificativa 6

3.2 Volume di fornitura....7

3.3 Struttura dell'apparecchio....7

3.4 Sostegno per la sospensione di cavi....8

3.5 Contatore di energia....8

3.6 Pulsante multifunzione 9

3.7 Modalità operative....9

3.8 Campo di informazione a LED....9

3.9 Varianti dell'apparecchio....10

4 Dati tecnici....11

5 Installazione....12

5.1 Scelta della posizione....12

5.2 Condizioni ambientali ammesse....12

5.3 Operazioni preliminari nell'impianto di distribuzione domestico....13

5.3.1 Posa in opera della linea di alimentazione....13

5.3.2 Protezione prevista....13

5.4 Apertura dell'apparecchio 14

5.5 Montaggio dell'apparecchio a parete....15

5.6 Collegamento elettrico....16

5.6.1 Alimentazione di tensione....16

5.6.2 Sganciatore di apertura....16

5.7 Impostazione dell'apparecchio su funzionamento monofase....17

6 Messa in funzione....17

6.1 Impostazione collegamento alla ECU....17

6.2 Configurazione attraverso l'interfaccia web .....18

6.2.1 Modalità operativa "Autostart"....19

6.2.2 Modalità operativa "Whitelist locale"....19

6.2.3 Modalità operativa "Backend-System"......20

6.2.4 Modalità operativa "Collegato in rete"...... 21

6.2.5 Impostazione della corrente di carico massima....21

6.2.6 Impostazioni avanzate.... 21

6.3 Inserimento della scheda SIM 30

6.4 Accensione dell'apparecchio.... 31

6.5 Monitoraggio dell'alimentazione di tensione ..... 31

6.6 Controllo dell'apparecchio 32

6.7 Chiusura dell'apparecchio....32

7 Comando....33

7.1 Autorizzazione ....33

7.2 Ricarica del veicolo....33

7.3 Pulsante multifunzione 34

7.3.1 Reinserimento degli interruttori differenziale e magnetotermico....34

7.3.2 Controllo dell'interruttore differenziale....35

8 Manutenzione, riparazione e revisione ...... 35

8.1 Manutenzione 35

8.2 Pulizia 36

8.3 Aggiornamento del firmware....37

9 Eliminazione di anomalie....37

9.1 Messaggi di errore....37

9.2 Pezzi di ricambio 38

9.3 Sblocco d'emergenza della spina di ricarica..... 38

10 Messa fuori servizio e smantellamento...... 39

11 Immagazzinamento 39

12 Smaltimento 39

13 Accessori....39

14 Glossario 40

1 In merito al presente documento

AMTRON ^® , di seguito denominato "apparecchio", è disponibile in numerose varianti. Il tipo di variante dell'apparecchio in vostro possesso è riportato sulla targhetta identificativa. Il presente documento si riferisce alle seguenti varianti dell'apparecchio:

■ AMTRÖProfessional+ E 7,4 / 22
■ AMTRÖProfessional+ 7,4 / 22
■ AMTRÖProfessional+ 7,4 / 22 PnC
■ AMTRÖProfessional E 7,4 / 22
■ AMTRÖRProfessional 7,4 / 22

Le varianti sopra indicate sono disponibili anche con le necessarie impostazioni predefinite per il collegamento al servizio di fatturazione MENNEKES ativo. Queste istruzioni si applicano anche alle varianti ativo.

Queste istruzioni sono destinate all'operatore e all'elettrotecnico specializzato e contengono informazioni per il comando e l'installazione sicuri. Le attività che possono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato, sono contrassegnate espressamente.

Attenersi a tutta la documentazione aggiuntiva relativa all'utilizzo dell'apparecchio. Conservare in via permanente tutti i documenti per consultarli in un secondo momento ed eventualmente consegnarli al gestore successivo.

La versione tedesca delle presenti istruzioni è quella originale. Le istruzioni in altre lingue rappresentano traduzioni di questo documento originale.

Copyright © 2019 MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG

1.1 Assistenza

In caso di quesiti relativi all'apparecchio, rivolgersi al partner di assistenza competente. Sulla nostra pagina web, alla voce "I nostri partner italiani" sono disponibili ulteriori nominativi.

Per contattare direttamente MENNEKES

utilizzare il modulo che si trova sotto

"Contatto" all'indirizzo

Per garantire un disbrigo veloce si prega di tenere pronte le seguenti informazioni:

■ denominazione del modello / numero di serie (vedi targhetta identificativa sull'apparecchio)

Per ulteriori informazioni in tema di elettromobilità consultare la nostra pagina web alla voce "FAQ".

1.2 Avvisi di pericolo

Pericolo di danni a persone

ERICOLO

Questo avviso di pericolo indica un pericolo imminente che causa la morte o lesioni gravissime.

AVERTIMENTO

Questo avviso di pericolo indica una situazione pericolosa che può causare la morte o lesioni gravi.

AUTELA

Questo avviso di pericolo indica una situazione pericolosa che può causare lesioni di lieve entità.

Avvertimento di danni materiali

ATTENZIONE

Questo avviso di pericolo indica una situazione pericolosa che può causare danni materiali.

Mennekes AMTRON Professional+ - ATTENZIONE - 1

2 Per la vostra sicurezza

1.3 Simboli utilizzati

Mennekes AMTRON Professional+ - Simboli utilizzati - 1

Il simbolo indica le attività che possono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato.

Mennekes AMTRON Professional+ - Simboli utilizzati - 2

Il simbolo indica un'avvertenza importante.

Mennekes AMTRON Professional+ - Simboli utilizzati - 3

Il simbolo indica un'informazione supplementare, utile.

Il simbolo indica una richiesta d'intervento.

■ Il simbolo indica un elenco.

→ Il simbolo rimanda a un altro punto delle presenti istruzioni.

Il simbolo rimanda a un altro documento.

Il simbolo indica un risultato.

2.1 Gruppi destinatari

Gestore

Il gestore è responsabile dell'apparecchio.

Questi risponde dell'uso sicuro dell'apparecchio e conforme alla destinazione prevista. Anche l'istruzione delle persone che utilizzano l'apparecchio rientra nel novero dell'uso conforme alla destinazione prevista.

Il gestore privo di conoscenze e formazione nel campo dell'elettrotecnica può effettuare soltanto attività semplici che non implichino l'intervento di un elettrotecnico specializzato.

Elettrotecnico specializzato

Mennekes AMTRON Professional+ - Elettrotecnico specializzato - 1

L'elettrotecnico specializzato dispone di una formazione specifica riconosciuta nel settore. Grazie a queste conoscenze tecniche egli è autorizzato ad eseguire i lavori elettrotecnici richiesti nel presente manuale.

Requisiti ai quali deve rispondere un elettrotecnico specializzato:

■ Conoscenza delle norme di sicurezza e antinfortunistiche generali e speciali.
■ Conoscenza delle norme elettrotecniche.
■ Conoscenza delle norme nazionali.
■ Capacità di riconoscere i rischi e di evitare i potenziali pericoli.

2.2 Uso conforme alla destinazione

L'apparecchio è una stazione di ricarica per l'impiego nel settore privato e semi-pubblico, ad es. terreni privati, parcheggi o depositi aziendali con accesso ristretto.

L'apparecchio è destinato esclusivamente alla ricarica di veicoli elettrici.

  • Ricarica in modalità 3 come da norma IEC 61851-1 per i veicoli elettrici con batterie non a gas.
    ■ Connettori a innesto conformi alla norma IEC 62196.

Non possono essere caricati i veicoli elettrici con batterie a gas.

L'apparecchio è destinato esclusivamente al montaggio fisso e può essere impiegato sia in ambienti interni che esterni.

L'apparecchio può essere utilizzato come apparecchio singolo o collegato in rete con più apparecchi. In caso di necessità, l'apparecchio può essere collegato a un Backend-System, ad es. alla chargecloud.

In alcuni paesi esistono norme di legge che richiedono che il punto di ricarica venga disecitato non appena un contattore di carico si attacca (welding detection). In caso di errore uno sganciatore di apertura provvede a disecitare il punto di ricarica.

In alcuni Paesi si hanno norme di legge che richiedono una protezione supplementare contro il rischio di folgorazione. Una possibile misura di protezione addizionale potrebbe essere l'impiego di uno shutter.

L'apparecchio può essere messo in servizio soltanto se vengono osservate tutte le norme internazionali e nazionali. Vanno osservate, tra l'altro, le seguenti norme internazionali ovvero il relativo recepimento nazionale:

IEC 61851-1
IEC 62196-1
IEC 60364-7-722

Per utilizzare l'apparecchio è necessario leggere e rispettare le presenti istruzioni per l'uso e tutta la documentazione aggiuntiva.

2.3 Uso non conforme alla destinazione prevista

L'apparecchio è sicuro solamente se viene utilizzato conformemente alla destinazione prevista. Qualsiasi altro impiego, così come le modifiche all'apparecchio, sono da considerarsi non conformi e di conseguenza non ammissibili.

Il gestore è responsabile dell'utilizzo sicuro e conforme alla destinazione prevista.

La MENNEKES Elektrotechnik GmbH & Co. KG non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso non conforme.

2.4 Indicazioni di sicurezza fondamentali

2.4.1 Qualifica

Alcune attività descritte nelle presenti istruzioni richiedono conoscenze specialistiche in materia di elettrotecnica. Se le attività vengono eseguite senza le conoscenze e qualifiche necessarie, si possono avere gravi infortuni e la morte.

▶ Eseguire soltanto le attività per le quali si è qualificati e si è stati istruiti.
Attenersi alle indicazioni destinate all'elettrotecnico specializzato, che sono riportate nelle presenti istruzioni.

2.4.2 Stato regolare

Apparecchio danneggiato

Qualora l'apparecchio presenti dei danni o dei difetti, ad esempio involucro difettoso o componenti mancanti, le persone corrono il rischio di procurarsi lesioni gravi dovute a scariche elettriche.

▶ Evitare gli urti e il maneggio non corretto.
▶ Non utilizzare l'apparecchio in presenza di danni / difetti.
Contrassegnare l'apparecchio danneggiato in modo tale che non possa essere utilizzato da altre persone.
Far eliminare i danni immediatamente da elettrotecnici specializzati.

Manutenzione non corretta

Una manutenzione non corretta può compromettere la sicurezza operativa dell'apparecchio e provocare incidenti. Una tale situazione può causare la morte o gravi lesioni.

Attenersi al piano di manutenzione.

▶ Incaricare della manutenzione regolare un elettrotecnico specializzato.

2.4.3 Rispetto dell'obbligo di sorveglianza

Le persone, in particolare i bambini, che non sono in grado di valutare i possibili rischi o solo in determinate circostanze, rappresentano un pericolo per gli altri e per se stesse.

  • Tenere queste persone lontane dall'apparecchio e dal cavo di ricarica.
  • Tenere gli animali lontani dall'apparecchio e dal cavo di ricarica.

2.4.4 Utilizzo corretto del cavo di ricarica

L'utilizzo non corretto del cavo di ricarica comporta l'insorgenza di pericoli quali scariche elettriche, cortocircuito o incendio.

▶ Non toccare i contatti maschi.
▶ Non usare adattatori o cavi di prolunga.
Evitare piegature, spigoli vivi, carichi e urti.
▶ Evitare che il cavo di ricarica si annodi.

Durante il processo di ricarica svolgere completamente il cavo di ricarica.
▶ Sfilare il cavo di ricarica dalla presa di ricarica afferrando direttamente la spina.

▶ Utilizzare un cappuccio di protezione quando il cavo di ricarica non è in uso.
▶ Non sottoporre il cavo di ricarica a forze di trazione.

2.4.5 Mantenere l'ordine

Il cavo di ricarica lasciato in giro è causa di inciampo. Gli oggetti che si trovano sopra l'apparecchio possono cadere.

▶ Ridurre il pericolo di inciampo.
▶ Una volta terminato il processo di ricarica, riporre correttamente il cavo di ricarica oppure utilizzare il sostegno per la sospensione di cavi.
▶ Non riporre oggetti sull'apparecchio.

2.5 Adesivo di sicurezza

Adesivi di sicurezza sono attaccati ad alcuni componenti dell'apparecchio che avvertono di situazioni pericolose. Il mancato rispetto degli adesivi di sicurezza può causare lesioni gravi o morte.

Adesivo di sicurezza

Simbolo Significato

Mennekes AMTRON Professional+ - Simbolo Significato - 1

Tensione elettrica pericolosa.

- Prima di procedere a lavori nell'apparecchio, assicurarsi che sia scollegato dall'alimentazione elettrica.

Mennekes AMTRON Professional+ - Simbolo Significato - 2

Pericolo in caso di inosservanza dei documenti allegati.

▶ Prima di intervenire sull'apparecchio, leggere i documenti allegati, in particolare le istruzioni per l'uso e per l'installazione.

▶ Osservare gli adesivi di sicurezza.
- Mantenere leggibili gli adesivi di sicurezza sporchi. Non usare detergenti aggressivi per la pulizia.

Gli adesivi di sicurezza danneggiati o diventati illeggibili e irriconoscibili devono essere sostituiti.

▶ Una volta sostituiti i pezzi di ricambio e gli accessori, applicare gli adesivi di sicurezza in dotazione.

3 Descrizione del prodotto

Caratteristiche di dotazione

■ Potenze di ricarica fino a 7,4 kW (monofase) / 22 kW (trifase).

■ Comunicazione tra apparecchio e veicolo a norma ISO 15118. *

■ Set di accessori per il collegamento locale in rete di più apparecchi (non installati).

■ Autorizzazione attraverso Backend-System o scheda RFID (ISO 14443A / MIFARE classic e MIFARE DESFire).

■ Modem integrato per gli standard di telefonia mobile 4G (LTE), 3G (UMTS) e 2G (GSM). *

■ Compatibile con OCPP 1.5 e OCPP 1.6.

■ MENNEKES ECU, Electronic Control Unit.

■ Informazioni di stato attraverso il campo di informazione a LED.

■ Contatore di energia MiD integrato.

■ Interruttore magnetotermico. *

■ Interruttore differenziale di tipo A. *

■ Controllo della corrente di guasto DC > 6 mA.

■ Sganciatore di apertura integrato (per welding detection). *

■ Relè per il collegamento di uno sganciatore di apertura esterno (per welding detection). *

■ Funzione di sblocco in caso di black-out elettrico (soltanto per apparecchio con presa di ricarica di tipo 2).

■ Relè di misura sequenza di fase. *

■ Monitoraggio temperatura.

■ Sostegno integrato per la sospensione di cavi.

■ Dotato di cablaggio necessario per la connessione.

* opzionale

Dotazione opzionale

Professional+ E 7,4 / 22Professional+ 7,4 / 22Professional+ 7,4 / 22 PnCProfessional E 7,4 / 22Professional 7,4 / 22
Comunicazione a norma ISO 15118-- x --
Modem integratox x x --
Interruttore magnetotermico- x x - x
Interruttore differenziale di tipo A- x x - x
Sganciatore di apertura- x x - x
Relè per sganciatore di aperturax - - x -
Relè di misura sequenza di fase- x x - x

3.1 Targhetta identificativa

La targhetta identificativa riporta tutti i dati importanti dell'apparecchio. La targhetta identificativa qui raffigurata è a puro titolo esemplificativo.

Rispettare le indicazioni riportate sulla targhetta identificativa del proprio apparecchio. La targhetta identificativa si trova in alto sulla parte inferiore dell'alloggiamento.

Mennekes AMTRON Professional+ - Targhetta identificativa - 1

text_image MENNEKES ① ② XXXXXXXXX ③ Typ.SN: xxxxxxxx.xxxxxx ④ IₙA: xx A ⑨ xP+N+ ⑤ Uₙ: xxx V ~ ⑩ IPxx ⑥ fₙ: xx Hz ⑪ AEVCS ⑦ IEC 61851, DIN IEC/TS 61439-7 ⑧

Fig. 1: Targhetta identificativa (campione)

  1. Produttore
  2. Tipo
  3. Articolo / numero di serie
  4. Corrente nominale
  5. Tensione nominale
  6. Frequenza nominale
  7. Norma
  8. Codice a barre
  9. Numero di poli
  10. Grado di protezione
  11. Utilizzo

3.2 Volume di fornitura
Mennekes AMTRON Professional+ - Targhetta identificativa - 2

Fig. 2: Volume di fornitura (esempio)

  1. Apparecchio
  2. 3 x scheda RFID
  3. Chiave a brugola
  4. Sacchetto con materiale di fissaggio (viti, tasselli, tappi)
  5. Cavo USB
  6. Istruzioni per l'uso e per l'installazione
  7. Documenti di accompagnamento:
    Scheda dati di configurazione
    Dima di foratura
    Schema elettrico
    Protocollo di prova
    Documentazione dei subfornitori

  8. Set di accessori per il collegamento locale di più apparecchi (adattatore USB-Ethernet, ev. prolunga antenna, ferrite pieghevole, istruzioni per l'installazione)

3.3 Struttura dell'apparecchio

L'alloggiamento dell'apparecchio si compone di tre parti: parte inferiore, parte superiore e pannello frontale. La versione del pannello frontale dipende dalla variante dell'apparecchio.

→ "3.9 Varianti dell'apparecchio"

Vista frontale
Mennekes AMTRON Professional+ - Struttura dell'apparecchio - 1

  1. Campo di informazione a LED
  2. Parte superiore dell'alloggiamento
  3. Pannello trasparente per contatore di energia
  4. Pannello frontale
  5. Lettore schede RFID
  6. Presa di ricarica di tipo 2 con coperchietto incernierato ^1)

^1) in funzione della variante

→ "3.9 Varianti dell'apparecchio"

Vista posteriore
Mennekes AMTRON Professional+ - Struttura dell'apparecchio - 2

  1. Parte inferiore dell'alloggiamento
  2. Viti di fissaggio per la parte superiore dell'alloggiamento
  3. Foro di uscita aria
  4. Incavo pretagliato per la linea di alimentazione / canali-na
  5. Fori di fissaggio per montaggio
  6. Passacavi

Vista interna parte inferiore dell'alloggiamento
Mennekes AMTRON Professional+ - Struttura dell'apparecchio - 3

  1. Contatore di energia
  2. ECU
  3. Contattore di carica
  4. Morsetti per l'alimentazione di tensione
  5. Relè per sganciatore di apertura 1)
  6. Comando dell'attuatore 2)
  7. Alimentatore
  8. Fusibile di controllo

^1) Solo per le varianti Professional(+) E 7,4 / 22
2) Solo per le varianti con presa di ricarica di tipo 2

→ "3.9 Varianti dell'apparecchio"

3.4 Sostegno per la sospensione di cavi

Il cavo di ricarica può essere sospeso direttamente all'alloggiamento.

Mennekes AMTRON Professional+ - Sostegno per la sospensione di cavi - 1

Fig. 6: Sostegno per la sospensione di cavi

3.5 Contatore di energia

Il consumo di energia può essere rilevato dal contatore di energia.

Mennekes AMTRON Professional+ - Contatore di energia - 1

text_image MENNEKES®

Fig. 7: Contatore di energia

3.6 Pulsante multifunzione

Solo per le varianti Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).

L'interruttore differenziale e l'interruttore magnetotermico nell'apparecchio possono essere reinseriti manualmente dall'esterno con il pulsante multifunzione. Tramite il pulsante multifunzione è possibile verificare la funzionalità dell'interruttore differenziale senza aprire l'involucro dell'apparecchio.

Mennekes AMTRON Professional+ - Pulsante multifunzione - 1

Fig. 8: Pulsante multifunzione

3.7 Modalità operative

L'apparecchio dispone di diverse modalità operative che possono essere cambiate anche durante il funzionamento.

Mennekes AMTRON Professional+ - Modalità operative - 1

La disponibilità delle singole modalità operative e delle funzioni dipende dalla configurazione dell'apparecchio.

Sono disponibili le seguenti modalità operative:

■ "Autostart"

Il funzionamento dell'apparecchio avviene come soluzione indipendente senza collegamento a un Backend-System. Non è necessaria un'autorizzazione.

Il funzionamento dell'apparecchio avviene come soluzione indipendente senza collegamento a un Backend-System. L'autorizzazione avviene mediante schede RFID e una Whitelist locale.

■ "Backend-System"

L'apparecchio viene collegato al Backend-System tramite OCPP. Il funzionamento dell'apparecchio avviene mediante il Backend-System.

■ "Collegato in rete"

Diversi apparecchi sono collegati via Ethernet. In questo modo sono possibili la gestione del carico locale e la connessione al Backend-System di tutti gli apparec

chi collegati in rete.

Condizioni preliminari:

È stato installato il set di accessori per il collegamento locale in rete di più apparecchi.

Sono intercollegati in rete più apparecchi.

Istruzioni per l'installazione del set di accessori.

3.8 Campo di informazione a LED

Il campo di informazione a LED mostra gli stati di esercizio dell'apparecchio. Gli stati di pronto operativo (stand-by), di ricarica, attesa e guasto vengono indicati tramite quattro simboli nei colori blu, verde, bianco e rosso.

Simbolo Colore Stato di funzionamento
Mennekes AMTRON Professional+ - Campo di informazione a LED - 1acceso in bluStand-byL'apparecchio è pronto all'uso.Nessun veicolo collegato all'apparecchio.
Mennekes AMTRON Professional+ - Campo di informazione a LED - 2lampeg-gia in bluStand-by: avvio del processo di ricarica■ Autorizzazione avvenuta.Nessun veicolo collegato all'apparecchio.■ Autorizzazione non avvenuta. Un veicolo è collegato all'apparecchio.
Mennekes AMTRON Professional+ - Campo di informazione a LED - 3acceso in verdeRicaricaProcesso di ricarica in corso.
Mennekes AMTRON Professional+ - Campo di informazione a LED - 4lampeg-gia in verdeRicarica: preavviso sovratemperaturaProcesso di ricarica in corso.L'apparecchio riduce la corrente di carico per evitare un surriscaldamento e un'interruzione del processo.
Mennekes AMTRON Professional+ - Campo di informazione a LED - 5acceso in biancoTempo di attesa■ Il processo di ricarica è stato terminato nell'apparecchio.Attendere la conferma da parte del veicolo.■ In attesa dell'autorizzazione.
Mennekes AMTRON Professional+ - Campo di informazione a LED - 6lampeg-gia in biancoTempo di attesa: rimozione del cavo di ricaricaIl processo di ricarica è stato terminato. Rimuovere il cavo di ricarica.
Mennekes AMTRON Professional+ - Campo di informazione a LED - 7acceso o lampeg-giante in rossoGuastoSi è verificato un guasto che impe-disce la ricarica del veicolo.→ "9 Eliminazione di anomalie"

I colori Verde e Blu possono essere configurati durante la messa in funzione.

→ "6.2.6 Impostazioni avanzate"

3.9 Varianti dell'apparecchio

Mennekes AMTRON Professional+ - Varianti dell'apparecchio - 1

Cavo di ricarica fisso con connettore di ricarica tipo 2

Queste varianti sono equipaggiate con cavo di ricarica fisso. Con esse si possono ricaricare tutte le auto elettriche munite della spina di tipo 2. Non è necessario utilizzare un cavo di ricarica separato.

Mennekes AMTRON Professional+ - Cavo di ricarica fisso con connettore di ricarica tipo 2 - 1

Presa di ricarica di tipo 2 con coperchietto incernierato per l'uso di cavi di ricarica separati

Queste varianti sono equipaggiate con una presa di ricarica di tipo 2 con coperchietto incernierato per l'uso di cavi di ricarica separati. Con esse si possono ricaricare tutti i veicoli elettrici muniti della spina di tipo 2 o di tipo 1.

Mennekes AMTRON Professional+ - Presa di ricarica di tipo 2 con coperchietto incernierato per l'uso di cavi di ricarica separati - 1

Presa di ricarica tipo 2 con shutter, per l'uso di cavi di ricarica separati

Solo per le varianti Professional(+) E 7,4 / 22.

Queste varianti sono equipaggiate con una presa di ricarica di tipo 2 con shut- ter per l'uso di cavi di ricarica separati. Lo shutter offre una protezione supple- mentare contro il rischio di folgorazione e in alcuni Paesi è prescritto per legge.

→ "2.2 Uso conforme alla destinazione"

Con esse si possono ricaricare tutte le auto elettriche munite della spina di tipo 2 o di tipo 1.

Tutti i cavi di ricarica MENNEKES sono descritti sulla nostra pagina web alla voce "Cavi di ricarica".

Professional(+) (E) 7,4 / 22 (PnC)
Potenza di carica modo 3 [kW] ^+ fino a 22
Tensione nominale UN [V] AC ±10 %400
Frequenza nominale fN [Hz]50
Corrente nominale I _nA [A]32
Pre-fusibile massimo [A] Come da targhetta identificativa / configurazione
Grado di protezione■ Apparecchio con cavo di ricarica non rimovibile: IP 44■ Apparecchio con coperchietto incernierato: IP54
Classe di protezione II
Dimensioni (H x L x P) [mm] 474 x 259 x 220
Peso [kg]■ Apparecchio con cavo di ricarica non rimovibile: 8■ Apparecchio con coperchietto incernierato: 5,5
Tensione nominale d'isolamento Ui [V]500
Resistenza alla tensione impulsiva nominale Uimp [kV]4
Corrente nominale di un punto di ricarica InC [A]32, 1 ph / 3 ph
Corrente di cortocircuito nominale condizionata Icc [kA]10
Fattore di carico nominale (RDF) 1
Grado di imbrattamento 3
Categoria sovratensione III
Classificazione del sistema in relazione alla messa a terraTN / TT (IT solo a determinate condizioni cfr. "5.6.1 Alimentazione di tensione")
Installazione All'aperto o all'interno
Fissa / mobile Fissa
Utilizzo AEVCS
Struttura esterna Montaggio a parete
Classificazione CEMA+B
Resistenza agli urtiIK10
Morsettiera linea di alimentazioneMorsetti [mm ^2 ]10
Area di collegamento [mm ^2 ]rigido 5 x 10flessibile 5 x 6
Coppia di serraggio [Nm]max. 1,8
Relè sganciatore di aperturaArea di collegamento [mm ^2 ]rigido 1 x 6flessibile 1 x 4
Coppia di serraggio [Nm]0,8
NormaEN 61851, DIN IEC / TS 61439-7

* L'apparecchio può funzionare in modalità monofase o trifase.

5 Installazione

Mennekes AMTRON Professional+ - Installazione - 1

Le attività descritte in questo capitolo possono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato.

ATTENZIONE

Danneggiamento dell'apparecchio a causa di un utilizzo inappropriato

Collisioni e urti possono danneggiare l'apparecchio.

▶ Evitare gli urti e le collisioni.

▶ Per appoggiare l'apparecchio utilizzare una base morbida.
▶ Non utilizzare i perni per il fissaggio del pannello frontale come ausilio per il trasporto o come maniglia.

5.1 Scelta della posizione

L'apparecchio è destinato esclusivamente al montaggio fisso e può essere impiegato sia in ambienti interni che esterni. Assicurarsi che siano soddisfatti i seguenti requisiti:

■ I dati tecnici e i dati della rete corrispondono.
→ "4 Dati tecnici"
■ Le condizioni ambientali ammesse sono rispettate.
→ "5.2 Condizioni ambientali ammesse"
■ Vengono mantenute le seguenti distanze minime da altri oggetti (ad es. pareti):

distanza a sinistra e a destra: 300 mm distanza dall'alto: 300 mm

■ Modalità operativa "Backend-System": la rete di telefonia mobile per il collegamento al Backend-System è illimitatamente disponibile sul posto.
■ Modalità operativa "Collegato in rete": gli apparecchi collegabili in rete si trovano a una distanza sufficiente l'uno dall'altro (il cavo Ethernet può avere una lunghezza massima di 100 m).
L'apparecchio e il posto macchina per la ricarica, in funzione del cavo di ricarica utilizzato, si trovano a distanza sufficiente l'uno dall'altro.

5.2 Condizioni ambientali ammesse

ERICOLO

Pericolo di esplosione e di incendio

Se l'apparecchio viene utilizzato in aree a rischio di esplosione (zone Ex), le sostanze esplosive possono innescarsi a causa di scintille provocate da componenti dello stesso.

▶ Non utilizzare in zone a rischio di esplosione (ad es. stazioni di servizio di gas).

ATTENZIONE

Danni all'apparecchio causati da condizioni ambientali non idonee

Condizioni ambientali inadeguate possono causare danni all'apparecchio.

▶ Evitare l'esposizione alla luce solare diretta.
▶ Proteggere l'apparecchio da un getto diretto di acqua.
- Assicurare una sufficiente ventilazione dell'apparecchio.

Non montare all'interno di nicchie.

▶ Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore.
▶ Evitare eccessivi sbalzi di temperatura.

Condizioni ambientali ammesse

Temperatura ambiente -25 ... +40 °C
Temperatura media in 24 ore< 35 °C
Altitudine max. 2.000 m sopra il livello del mare
Umidità relativa dell'ariaMax. 95 % (non condensante)

5.3 Operazioni preliminari nell'impianto di distribuzione domestico

ERICOLO

Pericolo di incendio in seguito a sovraccarico

Pericolo di incendio in caso di dimensionamento errato dell'interruttore magnetotermico e della linea di alimentazione.

- Dimensionare l'interruttore magnetotermico e la linea di alimentazione in conformità ai dati tecnici e alla configurazione dell'apparecchio.

→ "4 Dati tecnici"

5.3.1 Posa in opera della linea di alimentazione

Dimensionare la linea di alimentazione in conformità ai dati tecnici dell'apparecchio.
→ "4 Dati tecnici"

Mennekes AMTRON Professional+ - Posa in opera della linea di alimentazione - 1

All'atto del dimensionamento della linea di alimentazione (sezione e tipo di cavo), attenersi tassativamente alle seguenti condizioni locali:

■ Tipo di posa
■ Costanti primarie
■ Lunghezza della linea

Posare la linea di alimentazione nella posizione desiderata. L'apparecchio può essere montato su una parete o su una colonna in acciaio inox o in calcestruzzo di MENNEKES.

Montaggio a parete - Posa a vista

Per la posa a vista dal basso occorre rompere l'incavo pretagliato nella parte superiore dell'alloggiamento.

Montaggio a parete - Posa sotto traccia

In caso di posa sotto traccia, la posizione della linea di alimentazione deve essere fornita utilizzando la dima di foratura in dotazione o la figura "Fig. 10: Dimensioni dei fori [mm]".

Montaggio su una colonna in acciaio inox o in calcestruzzo

Se necessario, l'apparecchio può essere montato su una colonna in acciaio inox o in calcestruzzo.

Le colonne in acciaio inox o in calcestruzzo sono reperibili presso MENNEKES come accessori.

Istruzioni per l'installazione della colonna in acciaio inox o in calcestruzzo.

Se necessario, l'apparecchio può essere montato su un piede d'appoggio. Il piede di montaggio è disponibile fra gli accessori ordinabili presso MENNEKES.

Istruzioni per l'installazione del piede di appoggio

5.3.2 Protezione prevista

A seconda della variante di equipaggiamento, come da tabella a seguire, l'apparecchio è dotato di un interruttore differenziale di tipo A, di un interruttore magnetotermico e di relè per sganciatore di apertura.

Professional+ E 7,4 / 22Professional+ 7,4 / 22Professional+ 7,4 / 22 PnCProfessional E 7,4 / 22Professional 7,4 / 22
Interruttore magnetotermico- x x - x
Interruttore differenziale di tipo A- x x - x
Relè per sganciatore di aperturax - - x -

Interruttore magnetotermico

Nelle varianti Professional(+) E 7,4 / 22 osservare quanto segue:

L'interruttore magnetotermico necessario deve essere alloggiato nell'impianto di distribuzione domestico.

i

L'apparecchio deve essere protetto da un interruttore magnetotermico con caratteristica C da 32 A o inferiore.

Il dimensionamento dell'interruttore magnetotermico deve avvenire tenendo conto della targhetta identificativa, della potenza di carica desiderata e della linea di alimentazione (lunghezza linea, sezione) verso l'apparecchio conformemente alle norme nazionali.

■ Per ogni punto di ricarica è necessario un interruttore magnetotermico.

Interruttore differenziale

Nelle varianti Professional(+) E 7,4 / 22 osservare quanto segue:

L'interruttore differenziale necessario deve essere alloggiato nell'impianto di distribuzione domestico (conformemente a IEC 60364-7-722 (in Germania secondo DIN VDE 0100-722)).

i

L'apparecchio è dotato di un sensore di corrente differenziale per il controllo della corrente di guasto DC > 6 mA con comportamento di intervento secondo IEC 62752.

■ Nell'ambito di applicazione della norma IEC 60364-7-722:2018 l'apparecchio deve essere protetto individualmente da un interruttore differenziale di tipo B.

Nell'ambito di applicazione della norma HD 60364-7-722:2016 l'apparecchio deve essere protetto individualmente almeno da un interruttore differenziale di tipo A.

All'interruttore differenziale non possono essere collegati ulteriori circuiti elettrici.

■ Le norme nazionali vanno osservate tassativamente.

Sganciatore di apertura

Nelle varianti Professional(+) E 7,4 / 22 osservare quanto segue:

Controllare se è prescritto l'uso di uno sganciatore di apertura nel paese di utilizzo.

→ "2.2 Uso conforme alla destinazione"

Lo sganciatore di apertura necessario deve essere alloggiato nell'impianto di distribuzione domestico.

i

■ Lo sganciatore di apertura deve essere posizionato accanto all'interruttore magnetotermico.

■ Lo sganciatore di apertura e l'interruttore magnetotermico devono essere compatibili.

5.4 Apertura dell'apparecchio
Mennekes AMTRON Professional+ - i - 1

Fig. 9: Apertura dell'apparecchio

Allo stato originale la parte superiore dell'alloggiamento (2) non è avvitata. Le viti (1) sono a corredo dell'apparecchio come accessori.

▶ Disinserire l'alimentazione elettrica.

▶ Se necessario, allentare le viti (1).

▶ Rimuovere la parte superiore dell'alloggiamento (2).

▶ Allentare le viti (3) e ribaltare il pannello frontale (4) verso il basso.

5.5 Montaggio dell'apparecchio a parete

Mennekes AMTRON Professional+ - Montaggio dell'apparecchio a parete - 1

In caso di temperatura molto sotto lo zero, l'apparecchio dovrebbe essere immagazzinato per 24 ore a temperatura ambiente prima del montaggio e della messa in funzione.

ATTENZIONE

Danneggiamento dell'apparecchio a causa di superfici irregolari

Se l'apparecchio viene montato su una superficie irregolare, la parte inferiore dell'alloggiamento potrebbe deformarsi. In tal caso non è più garantita la classe di protezione indicata. Possono verificarsi conseguenti nei componenti elettronici.

▶ Montare l'apparecchio unicamente su superfici piane.
Se necessario, livellare le superfici irregolari adottando misure adeguate.

Mennekes AMTRON Professional+ - Danneggiamento dell'apparecchio a causa di superfici irregolari - 1

MENNEKES raccomanda il montaggio ad un'opportuna altezza ergonomica a seconda dell'altezza del corpo.

Mennekes AMTRON Professional+ - Danneggiamento dell'apparecchio a causa di superfici irregolari - 2

text_image 134 140 Ø6.5 7 160 22 80 112.5 14.5 18.3 186 321

Fig. 10: Dimensioni dei fori [mm]

- Tracciare i fori di fissaggio in base alla dima di foratura fornita in dotazione o alla figura "Fig. 10: Dimensioni dei fori [mm]".

Mennekes AMTRON Professional+ - Danneggiamento dell'apparecchio a causa di superfici irregolari - 3

Il materiale di fissaggio fornito (viti, tasselli) è adatto soltanto per il montaggio su pareti in calcestruzzo, mattoni e legno.

Praticare i fori nella parete con un diametro idoneo a materiale di fissaggio.
▶ Infilare il cavo attraverso un apposito foro nell'apparecchio. A tale scopo sfondare la membrana che chiude il foro.

Mennekes AMTRON Professional+ - Danneggiamento dell'apparecchio a causa di superfici irregolari - 4

Per la linea di alimentazione sono necessari, all'interno dell'apparecchio, circa 30 cm di cavo.

Mennekes AMTRON Professional+ - Danneggiamento dell'apparecchio a causa di superfici irregolari - 5

Per evitare la penetrazione di acqua piovana, il buco nella membrana non deve essere più grande dei cavi.

Mennekes AMTRON Professional+ - Danneggiamento dell'apparecchio a causa di superfici irregolari - 6

Fig. 11: Fissaggio a parete

Avvitare l'apparecchio alla parete utilizzando tasselli, (1), viti (2) e cappucci (3).

ATTENZIONE

Danneggiamento dell'apparecchio a causa di cappucci di chiusura mancanti

Se le viti dell'alloggiamento non vengono coperte o solo in modo insufficiente con i cappucci di chiusura in dotazione, non è più garantita la classe di protezione specificata. Possono verificarsi conseguenti nei componenti elettroni-ci.

Coprire le viti nell'alloggiamento con i cappucci di copertura forniti in dotazione.
Controllare che l'apparecchio sia fissato in maniera salda e sicura.

5.6 Collegamento elettrico

5.6.1 Alimentazione di tensione

L'apparecchio può essere collegato a una rete TN / TT. L'apparecchio può essere collegato a una rete IT soltanto alle seguenti condizioni:

■ Non è ammesso il collegamento in una rete a 230 / 400 V IT.
Il collegamento a una rete IT con tensione di 230 V del conduttore esterno attraverso un interruttore differenziale è consentito a condizione che al verificarsi del primo errore la tensione di contatto massima non superi i 50 V AC.

Mennekes AMTRON Professional+ - Alimentazione di tensione - 1

text_image LIN 2L3 PSI ① ②

Fig. 12: Collegamento dell'alimentazione elettrica

▶ Spelare la linea di alimentazione.
▶ Togliere l'isolante dei fili (2) per una lunghezza di 12 mm.
▶ Collegare i fili ai morsetti (1) in base ai contrassegni riportati sui morsetti.

Funzionamento monofase: utilizzare i morsetti L1, N e PE.

Funzionamento trifase: utilizzare i morsetti L1, L2, L3, N e PE.

▶ Osservare i dati di collegamento della morsettiera.
→ "4 Dati tecnici"

La posa in opera della linea di alimentazione deve rispettare i raggi di piegatura ammessi.

- Controllare se i singoli fili sono collegati correttamente e se le viti sono serrate saldamente.

5.6.2 Sganciatore di apertura

Solo per le varianti Professional(+) E 7,4 / 22.

Controllare se è prescritto l'uso di uno sganciatore di apertura nel paese di utilizzo.
→ "2.2 Uso conforme alla destinazione"
√6 sganciatore di apertura è stato alloggiato nell'impianto di distribuzione domestico.
→ "5.3.2 Protezione prevista"

L'apparecchio alloggia un relè per il collegamento esterno di uno sganciatore di apertura.

Mennekes AMTRON Professional+ - Sganciatore di apertura - 1

Fig. 13: Collegamento sganciatore di apertura

▶ Spelare il cavo dello sganciatore di apertura.
▶ Togliere l'isolante dei fili (2) per una lunghezza di 8 mm.
▶ Collegare i fili al relè (1).

A questo scopo utilizzare i morsetti 11 (COM) e 14 (NO).

→ "4 Dati tecnici"

5.7 Impostazione dell'apparecchio su funzionamento monofase

Relè di misura sequenza di fase

Solo per le varianti Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).

Per poter utilizzare l'apparecchio in funzionamento mono-fase, è necessario commutare il potenziometro del relè di misura sequenza fasi.

Mennekes AMTRON Professional+ - Relè di misura sequenza di fase - 1

▶ Collegare l'apparecchio in monofase.
→ "5.6.1 Alimentazione di tensione"
▶ Regolare il potenziometro (1) sulla posizione 1 con l'ausilio di un cacciavite a testa piatta.

Impostazione Descrizione
1 Funzionamento monofase
3 Funzionamento trifase

Interfaccia web

Per poter utilizzare l'apparecchio in funzionamento mono-fase, è necessario modificare un parametro nell'interfaccia web.

→ "6 Messa in funzione"
▶ Navigare al menu "Operator" e impostare il seguente parametro:

Parametro Impostazione
Phases connected to the ChargePoint► Selezionare "Single-phase system".

6 Messa in funzione

Mennekes AMTRON Professional+ - Messa in funzione - 1

Le attività descritte in questo capitolo possono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato.

Collegamenti
Mennekes AMTRON Professional+ - Messa in funzione - 2

text_image MENNECOS ① ② ECU

Fig. 14: Collegamenti per la configurazione dell'unità ECU.

Pos. Utilizzo Collegamento
1Slot per una scheda SIMMicro-SIM
2Configurazione dell'apparecchioMicro-USB

6.1 Impostazione collegamento alla ECU

In caso di collegamento già presente è possibile configurare l'apparecchio e richiamare le informazioni di stato.

▶ Collegare il terminale (ad es. PC, laptop, cellulare) e l'ECU con il cavo USB fornito in dotazione. A questo scopo utilizzare il connettore Micro-USB (2) dell'ECU.
→ "Fig. 14: Collegamenti per la configurazione dell'unità ECU."

i

Se il driver non viene installato automaticamente nel sistema operativo Windows:

▶ Navigare a "Pannello di controllo" > "Gestione dispositivi" > "Altri dispositivi".

▶ Fare clic con il pulsante destro del mouse su "RNDIS/Ethernet Gadget" > "Aggiornamento software driver" > "Cerca driver nel computer" > "Scegli manualmente da un elenco di driver di dispositivo nel computer" > "Scheda di rete" > "Microsoft Corporation" > "Dispositivo compatibile NDIS remoto". √driver viene installato.

6.2 Configurazione attraverso l'interfaccia web

La configurazione avviene attraverso un'interfaccia web in un browser Internet. L'interfaccia web è protetta da password.

▶ Aprire il browser Internet.

L'interfaccia web è accessibile all'indirizzo http://192.168.123.123/operator.

▶ Immettere la password.

Password: vedi Scheda dati di configurazione.

- Configurare l'apparecchio tenendo conto delle circo-stanze e delle richieste del cliente.

▶ Salvare la configurazione effettuata facendo clic sul pulsante "Save".

▶ Una volta terminata la configurazione, fare clic sul pulsante "Save & Restart".

i

L'interfaccia web contiene alcune possibilità di impostazione non supportate dall'apparecchio.

Il capitolo "3 Descrizione del prodotto"> "Caratteristiche di dotazione" fornisce una panoramica delle funzioni dell'apparecchio.

Struttura dell'interfaccia web
Mennekes AMTRON Professional+ - i - 1

Fig. 15: Struttura dell'interfaccia web

  1. Menu
  2. Parametro
  3. Impostazione / Stato
  4. Annotazione / Informazioni
  5. Pulsanti per Salvare, Riavviare e Caricare le impostazioni predefinite

Nell'interfaccia web vengono visualizzati i seguenti menu:

■ "State"
■ "Settings"
">Default"
■ "Operator"
■ "System"
■ "Documentation"

Qui non possono essere effettuate delle impostazioni. Vengono visualizzate le informazioni di stato dell'apparecchio, ad es.

■ Stato attuale
■ Messaggi di errore
■ Configurazione, ad es. schema colori LED (verde / blu)
■ Backend-System

Qui si possono effettuare le impostazioni di base, ad es.

■ Collegamento a un Backend-System
■ Massima corrente di carico

Se necessario si possono ripristinare le impostazioni predefinite nel menu "> Default" azionando il pulsante "Settings Default & Restart".

Qui si possono definire le impostazioni predefinite per il menu "Settings".

Qui si possono effettuare tutte le impostazioni avanzate per configurare l'apparecchio, ad es.

■ Collegamento a un Backend-System

Qui non possono essere effettuate delle impostazioni.

Vengono visualizzate informazioni sulla versione del firmware e sul sistema. Qui si può eseguire un aggiornamento del firmware.

Qui non possono essere effettuate delle impostazioni. Vengono descritti la documentazione dell'interfaccia e i messaggi di errore.

6.2.1 Modalità operativa "Autostart"

Il funzionamento dell'apparecchio avviene come soluzione indipendente senza collegamento a un Backend-System. Non è necessaria un'autorizzazione. Il processo di ricarica si avvia automaticamente non appena il veicolo viene collegato.

▶ Navigare al menu "Settings" e impostare i seguenti parametri:

Parametro Impostazione
Connection Type► Selezionare "No Backend".
Free Charging► Selezionare "On".

▶ Una volta terminata la configurazione, fare clic sul pulsante "Save & Restart".

6.2.2 Modalità operativa "Whitelist locale"

Il funzionamento dell'apparecchio avviene come soluzione indipendente senza collegamento a un Backend-System.

L'autorizzazione avviene mediante schede RFID e una Whitelist locale.

▶ Navigare al menu "Settings" e impostare i seguenti parametri:

Parametro Impostazione
Connection Type► Selezionare "No Backend".
Free Charging► Selezionare "Off".
If in doubt allow charging► Selezionare "Off".

▶ Fare clic sul pulsante "Save".

Teach-in delle schede RFID tenendole davanti al lettore

▶ Navigare al menu "Operator" e impostare i seguenti parametri:

Parametro Impostazione
Local fixed authorization list (FLL)► Selezionare "On".
FLL learning mode► Selezionare "On".La funzione rimane attiva per 5 minuti

▶ Tenere la scheda RFID davanti al lettore schede RFID.

Le RFID e i codici UID (Unique Identifier) configurati vengono visualizzati sotto il parametro "List of entries in FLL". Vengono visualizzati un massimo di 80 codici UID per RFID.

▶ Una volta terminata la configurazione, fare clic sul pulsante "Save & Restart".

Teach-in delle schede RFID tramite registrazione dei relativi codici UID

A questo scopo devono essere noti i codici UID delle schede RFID.

▶ Navigare al menu "Operator" e impostare i seguenti parametri:

Parametro Impostazione
Local fixed authorization list (FLL)► Selezionare "On".
FLL learning mode► Selezionare "Off".
List of entries in FLL► Registrazione dei codici UID per RF■ Notazione: UID1:UID2:UID3 ...■ Vengono visualizzati un massimo 80 codici UID per RFID

▶ Una volta terminata la configurazione, fare clic sul pulsante "Save & Restart".

Cancellazione schede RFID

▶ Cancellare tutte le voci del parametro "List of entries in fixed local list FLL".
▶ Fare clic sul pulsante „Save & Restart“.
▶ Eseguire una fase di teach-in delle schede RFID autorizzate alla ricarica.
▶ Fare clic sul pulsante „Save & Restart“.

6.2.3 Modalità operativa "Backend-System"

L'apparecchio può essere collegato a un Backend-System attraverso la telefonia mobile o via Ethernet. Il funzionamento dell'apparecchio avviene mediante il Backend-System.

Mennekes AMTRON Professional+ - Modalità operativa "Backend-System" - 1

Non è possibile il collegamento a un Backend-System via USB o WLAN.

Mennekes AMTRON Professional+ - Modalità operativa "Backend-System" - 2

Per il collegamento attraverso la telefonia mobile è necessaria una scheda Micro SIM.

▶ Inserire la scheda SIM.
→ "6.3 Inserimento della scheda SIM"

Mennekes AMTRON Professional+ - Modalità operativa "Backend-System" - 3

Per il collegamento attraverso l'Ethernet è necessaria una connessione Internet tramite la rete locale. Questo tipo di collegamento funziona soltanto in combinazione con OCPP-J 1.6.

▶ Navigare al menu "Settings" e impostare i seguenti parametri:

Parametro Impostazione / Descrizione
Connection Type► Selezionare "GSM" o "Ethernet".
Free charging► Selezionare "Off".
Access Point Name (APN)Nome del punto di accesso dal proprio account di telefonia mobile
APN Username Nomeutente per il punto di accesso dal proprio account di telefonia mobile
Password APN Passwordper il punto di accesso dal proprio account di telefonia mobile
OCPP ModeSelezione del protocollo di comunicazione OCPP
Se "OCPP Mode" = "OCPP-S 1.5" oppure "OCPP-S 1.6":
SOAP OCPP URL of Backend (Standard OCPP)Indirizzo URL del Backend-System
Se "OCPP Mode" = "OCPP-J 1.6":
WebSocket JSON OCPP URL of BackendWS / WSS-URL dell'OCPP-Backend-System
HTTP Basic Authentication pass-word■ Soltanto se "Connection type = "Ethernet"■ Un campo non compilato impedisce l'autenticazione di base HTTP
Se "OCPP Mode" = "OCPP-B 1.5" oppure "OCPP-B 1.6": Non pertinente per l'apparecchio
Hostname (Binary OCPP)Non pertinente per l'apparecchio.
Portnumber (Binary OCPP)Non pertinente per l'apparecchio.

Mennekes AMTRON Professional+ - Modalità operativa "Backend-System" - 4

■ Le informazioni sull'APN vengono fornite dal vostro operatore di telefonia mobile.
■ Le informazioni sull'OCPP e la password per l'autenticazione di base HTTP vengono fornite dal gestore del Backend-System.

▶ Fare clic sul pulsante "Save".
Se necessario, effettuare le rispettive impostazioni avanzate nel menu "Operator", ad es. PIN o scheda SIM.

▶ Una volta terminata la configurazione, fare clic sul pulsante "Save & Restart".

6.2.4 Modalità operativa "Collegato in rete"

Diversi apparecchi sono collegati via Ethernet. In questo modo sono possibili la gestione del carico locale e la connessione al Backend-System di tutti gli apparecchi collegati in rete (attraverso un gateway).

Condizioni preliminari:

√ stato installato il set di accessori per il collegamento locale in rete di più apparecchi.

Sono intercollegati in rete più apparecchi.

Istruzioni per l'installazione del set di accessori.

IT

6.2.5 Impostazione della corrente di carico massima

▶ Navigare al menu "Settings" e impostare il seguente parametro:

■ "Operator Current Limit (A)"
▶ Fare clic sul pulsante "Save".
Se necessario, effettuare le rispettive impostazioni avanzate nel menu "Operator".
▶ Una volta terminata la configurazione, fare clic sul pulsante "Save & Restart".

6.2.6 Impostazioni avanzate

Oltre ai parametri definiti sotto "Settings", nel menu "Operator" si trovano impostazioni avanzate.

Mennekes AMTRON Professional+ - Impostazioni avanzate - 1

L'interfaccia web contiene alcune possibilità di impostazione non supportate dall'apparecchio. Il capitolo "3 Descrizione del prodotto"> "Caratteristiche di dotazione" fornisce una panoramica delle funzioni dell'apparecchio.

Blocco 1: Backend-System

Parametro Descrizione Necessarioper ...Annotazione
OCPP ChargeBoxIdentity (ChargePointID)Identificazione del punto di ricarica trasmessa al Backend-SystemBackend-SystemL'identificazione deve essere identica nel Backend-System

Blocco 2: Backend-System, telefonia mobile, rete

Parametro Descrizione Necessarioper ...Annotazione
Connection Type Tipo di collegamento con il Backend-SystemPreimpostazione: "GSM"
Access Point Name (APN) Nome del punto di accesso dal proprio account di telefonia mobileBackend-System /Telefoniamobile■ Rilevante soltanto se "ConnectionType" = "GSM"■ Le informazioni vengono fornite dal gestore del Backend-System.
APN UsernameNome utente per il punto di accesso dal proprio account di telefonia mobile
APN PasswordPassword per il punto di accesso dal proprio account di telefonia mobile
SIMcard PIN Number PIN per sbloccare la scheda SIMSoltanto se la scheda SIM è bloccata con un PIN
Network selection mode Selezione automatica o manuale dell'operatore di rete mobilePreimpostazione: "AUTO"
Modem Access Technology Selezione dello standard di telefonia mobi-leTelefonia mobilePreimpostazione: "AUTO"
Scan network operators at boot Impostazione della visualizzazione degli operatori di rete mobile disponibiliPreimpostazione: "Off"
Requested Network operator Nome dell'operatore di rete da utilizzare nella modalità manualeRilevante soltanto se "Network selection mode" = "Manual"
Network operator name format Impostazione se il formato del nome dell'operatore di rete è alfanumerico o numerico
WAN router Accesso dall'interfaccia Ethernet all'interfaccia WAN (GSM)Rete

Blocco 3: Collegamento in rete via Ethernet

Parametro Descrizione Necessarioper ...Annotazione
Mode for ethernet configu-rationModalità per la configurazione di rete del punto di ricaricaPreimpostazione: "Auto (DHCP)"
DHCP client hostname Nome del host che viene trasmesso al server DHCP insieme alle richieste DHCP
DHCP client request retries Numero di ripetizioni delle richieste DHCPPreimpostazione: „10“
DHCP client request timeoutTimeout delle richieste DHCP (in secondi)Preimpostazione: „10“
DHCP client request delayTempo di attesa tra le richieste DHCP (in secondi)RetePreimpostazione: „10“
Static network configuration IPIndirizzo IP per l'assegnazione di indirizzi IP statici■ Rilevante soltanto se „Mode for ether-net configuration“ = „Manual config“
Static network configuration netmaskMaschera di rete per l'assegnazione di indirizzi IP statici
Static network configuration gatewayIndirizzo gateway per l'assegnazione di indirizzi IP statici■ Le indicazioni relative all'indirizzo IP statico devono essere scelte in funzione del vostro router / switch.
Static network configuration DNSIndirizzo del server DNS per l'assegnazione di indirizzi IP statici.

Blocco 4: Collegamento in rete via WLAN - Il collegamento in rete di più apparecchi via WLAN non è possibile.

ParametroDescrizioneNecessario per ...Annotazione
WLAN SSIDNon pertinente per l'apparecchio
WLAN passwordNon pertinente per l'apparecchio
Mode for WLAN configurationNon pertinente per l'apparecchio
DHCP client hostnameNon pertinente per l'apparecchio
DHCP client request retries Non pertinente per l'apparecchio
DHCP client request timeout Non pertinente per l'apparecchio
DHCP client request delay Non pertinente per l'apparecchio
Static network configuration IP Non pertinente per l'apparecchio
Static network configuration netmask Non pertinente per l'apparecchio
Static network configuration gateway Non pertinente per l'apparecchio
Static network configuration DNS Non pertinente per l'apparecchio

Blocco 5: Rete USB

Parametro Descrizione Necessario per ... Annotazione
Static USB network configuration additional IP Non pertinente per l'apparecchio
Static USB network configuration gateway Non pertinente per l'apparecchio
Static USB network configuration DNS Non pertinente per l'apparecchio

Blocco 6: Backend-System, rete

Parametro Descrizione Necessarioper ...Annotazione
Public address of the ChargePointIndirizzi IP pubblici del punto di ricaricaBackend-System
Mode for selecting the public address of the ChargePointModalità per il tipo di selezione degli indirizzi IP pubblici del punto di ricarica
WAN router password Password per l'accesso al router WAN Rete
SSL Strictness as clientAutentica SSL come ClientBackend-SystemLe informazioni vengono fornite dal gestore del Backend-System.
SOAP OCPP Server Port of ChargePoint (Standard OCPP)TCP-Server-Port per connessioni in ingresso dal Backend-System
SSL mode as serverFunzione SSL e autentica come Server
Backend connection timeoutTempo fino a quando non viene visualizzato un messaggio di errore dopo che il collegamento al Backend-System è stato interrotto o non ha potuto essere ristabilitoSistema di ricaricaRilevante soltanto se "Display backend disconnect as error" = "On"
Display backend disconnect as errorImpostazione se deve essere visualizzato l'errore "Backend disconnected"Se viene visualizzato questo errore, lam-peggia il LED "Guasto" nell'apparecchio

Blocco 7: autorizzazione, Backend-System

ParametroDescrizioneNecessario per ...Annotazione
OCPP ModeSelezione del protocollo di comunicazione OCPPLe informazioni vengono fornite dal gestore del Backend-System.
SOAP OCPP URL of Backend (Standard OCPP)Indirizzo URL del Backend-SystemBackend-System■ Le informazioni vengono fornite dal gestore del Backend-System.■ Solo per "OCPP-S 1.5" e OCPP-S 1.6"
Backend Whitelist (SOAP)Elenco degli indirizzi IP che possono trasmettere richieste all'apparecchio
Hostname (Binary OCPP)Nome host DNS o indirizzo IP del server proxy binario OCPP per il Backend-SystemSistema di ricaricaL'impostazione deve rimanere vuota
Portnumber (Binary OCPP)Porta TCP del server proxy per la comunicazione binaria OCPP con il Backend-SystemPreimpostazione: „444“
WebSockets JSON OCPP URL of the BackendWS / WSS-URL dell'OCPP-Backend-SystemBackend-System■ Solo per "OCPP-J 1.6".■ L'IP del punto di ricarica viene aggiunto automaticamente durante il collegamento al Backend-System
WebSockets keep-alive intervalWebSockets-Keep-Alive-Intervall (in secondi)■ Il valore "0" impedisce l'intervallo Keep-Alive■ Le informazioni vengono fornite dal gestore del Backend-System.
HTTP Basic Authentication pass-wordPassword per l'autenticazione di base HTTP■ Soltanto se "Connection type" = "Ethernet"■ Un campo non compilato impedisce l'autenticazione di base HTTP.■ Le informazioni vengono fornite dal gestore del Backend-System.
Tcp Watchdog TimeoutTempo fino a quando non viene effettuato un riavvio dopo che il collegamento al Backend-System è stato interrotto o non ha potuto essere ristabilititoSistema di ricaricaIl valore "0" impedisce un riavvio dell'apparecchio
Enable cache Impostazione dell'utilizzo di una cache interna per il codice UID delle schede RFIDAutorizzazione"Off": le schede RFID non vengono aggiunte alla cache interna
List of entries in cacheElenco dei codici UID delle RFID presenti nella cache interna■ Notazione: UID1:UID2:UID3 ...■ Max. 80 RFID-UIDs
Cache expiry mode La data di scadenza delle voci nella cache, se la data di scadenza dell'OCPP non è stata definita dal Backend-SystemPreimpostazione: 2038 (tempo massimo di sistema consentito)
Cache learning mode Attiva la fase di teach-in dei codici UID per schede RFID tramite lettori schede RFID. Le voci vengono memorizzate nella cache interna.La funzione rimane attiva per 5 minuti
Local fixed authorization list (FLL)Impostazione dell'utilizzo di un elenco di autorizzazione locale per i codici UID delle schede RFID
List of entries in FLL Lista dei codici UID delle schede RFID nell'elenco di autorizzazione locale■ Notazione: UID1:UID2:UID3 ...■ Vengono visualizzati un massimo di 80 codici UID per RFID
FLL learning mode Attiva la fase di teach-in dei codici UID per schede RFID tramite lettori schede RFID. Le voci vengono memorizzate nell'elenco di autorizzazione locale.La funzione rimane attiva per 5 minuti
RFID Tag letter caseImpostazione della modalità di elaborazione dei codici UID delle schede RFID da parte del Tag ManagementAutorizzazioneLe informazioni vengono fornite dal gestore del Backend-System.
Send Authorize for RemoteStartImpostazione se l'apparecchio deve inviare un messaggio di autorizzazione OCPP al Backend-System dopo aver ricevuto una richiesta di OCPP RemoteStart.Backend-System
Stop Transaction ModeImpostazione del comportamento dell'apparecchio alla fine di una transazioneSistema di ricarica"Normal": sblocca e termina la transazione quando la spina viene scollegata dal veicolo (impostare per apparecchi cavi di ricarica non rimovibili)
Restart transaction after power lossImpostazione del proseguimento di una transazione dopo un'interruzione dell'alimentazione elettrica
Send informative StatusNotificationsImpostazione se le notifiche informative di stato dell'OCPP vengono inviate al Backend-SystemBackend-Systemad es. rapporti sulla temperatura
Send error StatusNotificationsImpostazione se le notifiche di stato dell'OCPP relative agli errori vengono inviate al Backend-System
Send USB error StatusNotificationNon pertinente per l'apparecchio
Strategy for StatusNotification state transitionsImpostazione delle condizioni in cui il punto di ricarica passa allo stato "Occupied"Backend-System■ Soltanto per "OCPP-S 1.5" ■ "Occupied on Charging": occupato quando è presente un'autorizzazione e quando è collegato un cavo di ricarica. ■ "Occupied on Authorized/Plugged occupato se è stato autorizzato il punto di ricarica o se è collegato un cavo di ricarica / veicolo
Preparing until state C (OCPP 1.6)Impostazione delle condizioni in cui il punto di ricarica passa allo stato "Charging" (Ricarica)■ Solo per "OCPP-S 1.6" e OCPP-J 1.6 ■ "On": ricarica se il veicolo è in state C ■ "Off": ricarica se il veicolo è in state B o C
Allow long get configuration keysImpostazione se le chiavi OCPP possono contenere più di 500 caratteri

Blocco 8: impostazione della carica

Parametro Descrizione Necessarioper ...Annotazione
Free charging Ricarica senza autorizzazione. Il processo di ricarica inizia non appena un veicolo viene collegato
Free charging mode Impostazione del comportamento OCPP Soltanto se "FreeAutorizzazionecharging" = "On"
Rfid Tag for Free Charging with OCPP Full, fixed rfid modesCodici UID per RFID per la modalità "Full fixed Rfid"
If in doubt allow charging Ricarica di emergenza in assenza di collegamento al Backend-System

Blocco 9: corrente di carico

Parametro Descrizione Necessario per ... Annotazione
Operator Current Limit (A) Corrente di carico massima Sistema di ricarica

Blocco 10: gestione del carico dinamica (DLM)

Parametro Descrizione Necessarioper ...Annotazione
Dynamic Load ManagementImposta la funzione del punto di ricarica in una rete DLM per la gestione del carico
DLM Network Id Impostazione dell'ID di rete DLM a cui viene assegnato il punto di ricaricaFormato: qualsiasi numero compreso tra 0 e 255
DLM Master IP and portIndirizzo IP del DLM-master che controlla il punto di ricarica. Oltre a ciò, è possibile indicare la porta
Disable Discovery BroadcastingImpostazione se Discovery Broadcasting viene disattivato per DLM-MasterPer l'assegnazione di indirizzi IP statici è necessario impostare questo parametro su "On"
DLM Algorithm Sample RateTempo necessario per il calcolo dell'algoritmoSistema di ricarica
Allow EV Wakeup Impostazione se anche dopo la ricarica del veicolo deve essere messa a disposizione corrente di carico
EVSE Sub-Distribution Limit (L1/L2/L3) [A]Corrente di rete massima disponibile per la gestione del caricoad es. corrente nominale del fusibile nel cavo di connessione di rete
Operator EVSE Sub-Distribution Limit (L1/L2/L3) [A]Limite superiore corrente per gestione del carico Il valore può essere modificato durante il funzionamento (ad es. temporaneamente dal Backend-System)Questo valore è minore di o uguale a „EVSE Sub-Distribution Limit“
External Input 1 ConfigNon pertinente per l'apparecchio
Ext. Input 1 Current Offset (L1/L2/L3) [A]Non pertinente per l'apparecchio
External Input 2 ConfigNon pertinente per l'apparecchio
Ext. Input 2 Current Offset (L1/L2/L3) [A]Non pertinente per l'apparecchio
External Meter SupportImpostazione se viene collegato un contatore di energia esterno per utenze aggiuntiveSistema di ricaricaIl contatore di energia deve essere collegato al router / switch tramite cavo Ethernet.
Main Distribution Limit (L1/L2/L3) [A]Limite superiore corrente per gestione del carico e per utenze aggiuntiveSolo se „External Meter Support“ = „On“Questo valore è maggiore di „EVSE Sub-Distribution Limit“
External Load Headroom (L1/L2/ L3) [A]Margine di sicurezza per utenze disconitnue (in A). Se questo valore viene sottratto dal valore nel parametro "Main Distribution Limit (L1/L2/ L3) [A]" si ottiene il limite massimo di corrente dell'infrastruttura di ricarica.Solo se „External Meter Support“ = „On“
External Load Fallback (L1/L2/L3) [A]Limite di corrente superiore in caso non ci sia un collegamento al contatore di energia esternoSolo se „External Meter Support“ = „On“
External Meter LocationImpostazione del modo di collegamento del con-atore di energia esternoSolo se „External Meter Support“ = „On“Including EVSE Sub-Distribution: vengono rilevati punti di ricarica e utenze aggiuntiveExcluding EVSE Sub-Distribution: vengono rilevati soltanto i punti di ricarica
External Load Averaging Length [sec]Impostazione della durata (in secondi) che deve essere utilizzata per la formazione della media del contatore di energia esterno.Solo se „External Meter Support“ = „On“Preimpostazione: „5“
Current Imbalance PreventionImpostare se devono essere limitati i carichi asim-metrici. Le singole correnti di fase vengono limi-tate in modo tale che la differenza tra le singole correnti di fase non superi il valore impostato sotto „Current Imbalance Limit“.
Current Imbalance LimitDifferenza massima tra le singole correnti di fase (in A)Solo se „Current Imbalance Prevention“ = „On“
Minimum Current Limit [A]Limite inferiore della corrente che non viene superata per difetto durante la ricarica
Disconnected Limit [A]Limite di corrente in assenza di collegamento alla rete DLM
Clear persistent DLM slave DBCancella la banca dati del satellite DLM conosci-utoLa banca dati deve essere cancellata se il satellite DLM viene messo fuori servizio.

Blocco 11: contatore di energia

Parametro Descrizione Necessarioper ...Annotazione
Reset Meter Value Behaviour (S0 and internal meter)Azzeramento del contatore di energia durante ogni processo di ricaricaBackend-System
Send signed meter values Non pertinente per l'apparecchio
The format of signed meter valuesNon pertinente per l'apparecchio
Send the meter's public key to HTB backendNon pertinente per l'apparecchio
Data transfer for Tariff And Total UsageImpostazione della visualizzazione di informazioni sulla tariffa e sul consumo di energiaLe informazioni vengono fornite dal gestore del Backend-System.
Meter values sampled data (OCPP)Elenco di parametri trasmessi dal contatore di energia durante il processo di ricarica attraverso OCPP
Meter Value Sample Interval (OCPP)Intervallo (in secondi) per la trasmissione dei valori per "Meter values sampled data (OCPP)"Backend-System
Meter values aligned data (OCPP)Elenco di parametri trasmessi dal contatore di energia, indipendentemente dal processo di ricarica, attraverso OCPP
Clock aligned data interval (OCPP)Intervallo (in secondi) per la trasmissione dei valori per "Meter values aligned data (OCPP)"
Meter configuration (Second) Selezione di un contatore di energia esterno per utenze aggiuntiveSistema di ricaricaSolo se „External Meter Support“ = „On“
IP address of second meter Indirizzo IP del contatore di energia esterno
Port number of Second Meter Numero della porta del contatore di energia esternoPreimpostazione: "502"
Pulses per kWh (Second S0 meter)Non pertinente per l'apparecchio

Blocco 12: altro

Parametro Descrizione Necessarioper ...Annotazione
HLC 15118 configuration Attiva la comunicazione a norma ISO 15118ISO 15118Solo per le varianti Professional+ 7,4 / 22 PnC
Use of SA Schedule in 15118 HLCConsente l'inoltro al veicolo dei profili di carico che vengono impostati dal gestore attraverso il profilo Smart Charging (Secondary Actor) nel punto di ricarica
Extra HLC 15118 logging Attiva la registrazione dello stream in ingresso e in uscita della comunicazione a norma ISO 15118. Il logging è memorizzato nel file hlc_log.csv
Power source voltage Tensione nominale tra conduttore esterno e conduttore neutro
Phases connected to the ChargePointNumero delle fasi collegate all'apparecchio
Phase rotation of the ChargePointSenso di rotazione delle fasi L1, L2 e L3 Soltanto rile-Sistema di ricaricavante per funzionamento trifase
Tilt detection Impostazione del rilevamento dell'inclinazione
Randomize charging after power lossRitardo casuale dopo un'interruzione dell'alimentazione elettrica per evitare correnti di picco
Language of Display Non pertinente per l'apparecchio
UTC time for housekeeping rebootOra per riavviare l'apparecchioSistema di ricaricaUn riavvio avviene ogni 30 giorni
Vehicle connection timeoutTempo che può trascorrere tra un'autorizzazione e il collegamento del veicolo all'apparecchio per poter avviare un processo di ricarica
Lock Actuator only if authorizedBloccaggio della spina di ricarica soltanto dopo l'autorizzazione
Permanently locked cableBloccaggio permanente della spina di ricarica
Temperature Report DeltaVariazione di temperatura (in °C) necessaria per inviare un rapporto di temperatura al Backend-SystemBackend-System
RCMB Delta Variazione della corrente differenziale (in 0,1 mA) necessaria per inviare la notifica di stato dell'OCPP al Backend-System
Energy management from second meterGestione dell'energia attraverso un contatore esternoSistema di ricarica
Current limit for energy management from second meterLimitazione della corrente (in A) per la gestione dell'energia attraverso un contatore esterno
Energy management from external inputGestione dell'energia attraverso un contatto di commutazione esterno
Current limit for energy management from external inputLimitazione della corrente (in A) per la gestione dell'energia attraverso un contatto di commutazione esterno
Operator Password Password per l'interfaccia web

USB Installer Password Non pertinente per l'apparecchio

State page password protectionAttiva la protezione con password per la schermata "State"Sistema di ricarica
Led color scheme Schema colori del campo di informazione a LED
HMI beep Attiva il generatore di segnale acustico
Log Level Ambito di applicazione del data logger

6.3 Inserimento della scheda SIM

Solo per le varianti Professional+ (E) 7,4 / 22 (PnC).

ATTENZIONE

Danneggiamento dei componenti

Danneggiamento dei componenti o della stazione di ricarica a causa di scariche elettrostatiche.

- Prima di inserire la scheda SIM, toccare un pezzo di metallo messo a terra.

Mennekes AMTRON Professional+ - Danneggiamento dei componenti - 1

text_image MENWEKES 2M 1 4LAM READY ECU

Fig. 16: Inserimento della scheda SIM

▶ Inserire la scheda SIM nello slot Micro-SIM (1).

6.4 Accensione dell'apparecchio

ERICOLO

Pericolo di folgorazione in caso di apparecchio danneggiato

Se viene utilizzato un apparecchio danneggiato, una tale situazione può causare la morte o gravi lesioni.

▶ Non utilizzare l'apparecchio se questo presenta dei danni.
Contrassegnare l'apparecchio danneggiato in modo tale che non possa essere utilizzato da altre persone.
▶ Eliminare i danni immediatamente.
Se necessario, mettere l'apparecchio fuori servizio.

Condizioni preliminari:

■ L'apparecchio è correttamente installato.
■ Lo stato dell'apparecchio è regolare.
■ Solo per le varianti Professional(+) E 7,4 / 22: I necessari dispositivi di sicurezza (interruttori differenziali, interruttori magnetotermici, sganciatori di apertura, se del caso) sono alloggiati nell'impianto di distribuzione domestico in conformità con le norme nazionali pertinenti, sono funzionanti e accesi.

→ "5.3.2 Protezione prevista"

- Alla prima messa in funzione l'apparecchio è stato controllato secondo la norma IEC 60364-6 oppure secondo le normative nazionali vigenti in materia (in Germania ad es. secondo DIN VDE 0100-600).

→ "6.6 Controllo dell'apparecchio"

▶ Controllare l'alimentazione di tensione.

→ "6.5 Monitoraggio dell'alimentazione di tensione" ☑ LED "Standby" nel campo di informazione a LED è acceso.

6.5 Monitoraggio dell'alimentazione di tensione

Solo per le varianti Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).

L'apparecchio è monitorato da un rilevatore di sequenza fasi. Questo serve a controllare la corretta sequenza, la mancanza di fase o la bassa tensione nelle tre fasi (L1, L2, L3) e nel conduttore neutro (N) della tensione di alimentazione.

Indicatore dello stato di funzionamento

Mennekes AMTRON Professional+ - Indicatore dello stato di funzionamento - 1

Tre fasi, campo destrorso:

▶ Utilizzo dei morsetti L1, L2, L3, N, PE.
▶ Impostazione del relè del potenziometro su 3.

II LED verde è acceso

Mennekes AMTRON Professional+ - Tre fasi, campo destrorso: - 1

Tre fasi, campo sinistrorso

▶ Utilizzo dei morsetti L1, L2, L3, N, PE.
▶ Impostazione del relè del potenziometro su 3.

II LED verde lampeggia.

Mennekes AMTRON Professional+ - Tre fasi, campo sinistrorso - 1

Una fase:

▶ Utilizzo dei morsetti L1, N, PE.
▶ Impostazione del relè del potenziometro su 1.

IILED verde è acceso

La valutazione del potenziometro del relè avviene una sola volta dopo l'applicazione dell'alimentazione di tensione.

6.6 Controllo dell'apparecchio

Controllo in conformità alla norma IEC 60364-6 e alle vigenti prescrizioni nazionali (in Germania ad es. DIN VDE 0100-600)

Alla prima messa in funzione eseguire un controllo dell'apparecchio secondo la norma IEC 60364-6 non-ché secondo le normative nazionali vigenti in materia (in Germania ad es. secondo DIN VDE 0100-600). Il controllo si può effettuare unitamente al dispositivo di test MENNEKES e a un dispositivo di controllo in conformità alle norme. Il dispositivo di test MENNEKES simula la comunicazione con il veicolo. I dispositivi di test sono disponibili fra gli accessori MENNEKES.

Prima di abilitare l'apparecchio eseguire una prova in conformità alla norma.
Istruzioni per l'uso del dispositivo di test.

6.7 Chiusura dell'apparecchio

ATTENZIONE

Danni all'apparecchio a causa di componenti o cavi schiacciati

Se i componenti o i cavi vengono schiacciati quando l'apparecchio è chiuso, si possono verificare danni o malfunzionamenti.

Durante la chiusura dell'apparecchio aver cura che nessun componente o cavo venga schiacciato.
Se necessario, fissare i componenti o cavi.

Mennekes AMTRON Professional+ - ATTENZIONE - 1

text_image M5 x 35 4 2. 2 2 1. 1 M5 x 16 3 5

Fig. 17: Chiusura dell'apparecchio

▶ Sollevare il pannello frontale (1) verso l'alto e fissarlo con le viti (2).
▶ Montare la parte superiore dell'alloggiamento (3) e fissarla con le viti (4) e (5). Utilizzare la chiave a brugola accorciata fornita a corredo.

Vite Coppia
(2) 0,5 Nm
(4) 1,2 Nm
(5) 1,2 Nm

7 Comando

7.1 Autorizzazione

A seconda della configurazione l'apparecchio può essere utilizzato previa autorizzazione.

Si hanno le seguenti possibilità:

Non è necessaria un'autorizzazione. Ricarica possibile per tutti gli utenti.
■ Autorizzazione con RFID.

- Ricarica possibile per tutti gli utenti con scheda RFID.

- Ricarica possibile per tutti gli utenti con scheda RFID abilitata.

■ Autorizzazione tramite Backend-System

■ L'autorizzazione avviene in funzione di un Backend-System, ad es. con una scheda RFID, un'app per smartphone o ad hoc (ad es. direct payment).
■ Solo per le variante Professional+ 7,4 / 22 PnC: Autorizzazione tramite comunicazione tra apparecchio e veicolo a norma ISO 15118.

Requisiti: il vostro veicolo e il vostro Backend-System supportano ISO 15118.

Il simbolo "Standby" nel campo di informazione a LED è acceso.

▶ Autorizzazione in funzione della configurazione:
▶ Autorizzazione tramite scheda RFID: tenere la scheda RFID davanti al lettore schede RFID.

▶ Autorizzazione tramite Backend-System: seguire le istruzioni del rispettivo Backend-System.
▶ Autorizzazione a norma ISO 15118: collegare il cavo di ricarica con il veicolo ed eventualmente con l'apparecchio.

▶ Osservare le istruzioni riportate sull'apparecchio (ad es. scannerizzare il codice QR).

vdati vengono controllati. Il simbolo "Tempo di attesa" nel campo di informazione a LED è acceso.
L'autorizzazione è avvenuta. Il processo di ricarica può essere avviato.

i

Se la ricarica non viene avviata entro l'intervallo di abilitazione, l'autorizzazione viene ripristinata e l'apparecchio passa allo stato di "Standby". L'autorizzazione deve essere ripetuta.

Se non avviene l'autorizzazione, possono verificarsi i seguenti problemi:

Problema Soluzione

Numero clientesconosciuto.► Creare il cliente nel Backend-System.
Il vostro accountnon è stato ancoraattivato.► Controllare le impostazioni neBackend-System.► Assicurarsi che il cliente sia atvato nel Backend-System.
Nessuna comu-nicazione traapparecchio eBackend-System.► Ripetere il processo di autorizazione.

IT

7.2 Ricarica del veicolo

AVERTIMENTO

Pericolo di lesioni dovute all'impiego di mezzi ausiliari non ammessi

Pericolo di folgorazione o di incendio del cavo se si utilizzano, unitamente all'apparecchio, adattatori, prolunghe o cavi di ricarica supplementari.

  • Utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica previsto per il veicolo e per l'apparecchio.
    Per la ricarica del veicolo non usare per alcun motivo adattatori, prolunghe o cavi di ricarica supplementari.

Mennekes AMTRON Professional+ - Pericolo di lesioni dovute all'impiego di mezzi ausiliari non ammessi - 1

Fig. 18: Ricarica del veicolo (esempio)

Autorizzazione avvenuta.

Assicurarsi che il veicolo e il cavo di ricarica siano adatti per una ricarica in modalità 3.
▶ Svolgere completamente il cavo di ricarica.
▶ Collegare il cavo di ricarica con il veicolo.

Per la variante Presa di ricarica con coperchietto incernierato:

▶ ribaltare il coperchietto incernierato verso l'alto.
▶ inserire completamente la spina di ricarica nella presa di ricarica dell'apparecchio.

Per la variante Presa di ricarica con shutter:

▶ Inserire in modo aderente la spina nella presa di ricarica dell'apparecchio. L'anello grigio, con il proprio contorno, indica l'allineamento della spina.

Girare la spina di ricarica di 60° in senso antiorario per Solo per le varianti Professional(+) 7,4 / 22 (PnC). aprire lo shutter.
Dopo aver aperto lo shutter, inserire la spina di ricarica 7.3.1 Reinserimento degli interruttori differenziale completamente nella presa di ricarica. e magnetotermico
La spina di ricarica viene bloccata e il processo di ricarica inizia.
Solo per le varianti Professional(+) 7,4 / 22 (PnC).

Se il processo di ricarica non si avvia, è possibile che si sia verificato il seguente problema:

Problema Soluzione

Bloccaggio della spina di ricarica impossibile.Controllare la presenza di corpi estranei nella presa di ricarica.Controllare il cavo di ricarica, eventualmente sostituirlo.

Termine del processo di ricarica

ATTENZIONE

Danneggiamento del cavo di ricarica

Forze di trazione applicate al cavo di ricarica possono provocarne la rottura o il danneggiamento.

▶ Sfilare il cavo di ricarica dalla presa di ricarica afferrando direttamente la spina.
▶ Terminare il processo di ricarica al veicolo oppure tenendo la scheda RFID davanti al lettore schede RFID.
▶ Sfilare il cavo di ricarica dalla presa di ricarica afferrando la spina.
▶ Inserire il cappuccio di protezione sul cavo di ricarica.
▶ Riporre il cavo di ricarica senza piegature.

Impossibile scollegare il cavo di ricarica

Se il cavo di ricarica non può essere scollegato, ad esempio dopo una caduta della rete elettrica, la spina di ricarica nell'apparecchio non può essere sbloccata. La spina di ricarica dovrà essere sbloccata manualmente.

In casi di emergenza fare intervenire un elettrotecnico specializzato per sbloccare la spina di ricarica.
→ "9.3 Sblocco d'emergenza della spina di ricarica"

7.3 Pulsante multifunzione

7.3.1 Reinserimento degli interruttori differenziale e magnetotermico

Mennekes AMTRON Professional+ - Reinserimento degli interruttori differenziale e magnetotermico - 1

Fig. 19: Reinserimento degli interruttori differenziale e magnetotermico

▶ Premere il pulsante multifunzione fino a fine corsa (> 15 mm).

Vinterruttore differenziale e l'interruttore magnetotermico sono così reinseriti.

7.3.2 Controllo dell'interruttore differenziale

Mennekes AMTRON Professional+ - Controllo dell'interruttore differenziale - 1

text_image 8-10 mm 90° >5 mm ~2 s

Fig. 20: Controllo dell'interruttore differenziale

▶ Inserire un cacciavite a taglio con lama larga 8-10 mm nell'intaglio del pulsante multifunzione.
▶ Ruotare il pulsante multifunzione di 90° in senso antiorario.
Premere il pulsante multifunzione per circa due secondi (> 5 mm).

Se l'interruttore differenziale è perfettamente funzionante:

L'Interruttore scatta.

L'indicatore di guasto nel campo spie LED lampeggia in rosso.

▶ Reinserire l'interruttore differenziale.
→ "7.3.1 Reinserimento degli interruttori differenziale e magnetotermico"

8 Manutenzione, riparazione e revisione

8.1 Manutenzione

ERICOLO

Pericolo di folgorazione in caso di apparecchio danneggiato

Se viene utilizzato un apparecchio danneggiato, una tale situazione può causare la morte o gravi lesioni.

▶ Non utilizzare l'apparecchio se questo presenta dei danni.
Contrassegnare l'apparecchio danneggiato in modo tale che non possa essere utilizzato da altre persone.
Far eliminare i danni immediatamente da un elettrotecnico specializzato.
▶ Fare eseguire la messa fuori servizio dell'apparecchio esclusivamente da elettrotecnici specializzati.

I lavori periodici di controllo e manutenzione contribuiscono al perfetto funzionamento sicuro dell'apparecchio e ne allungano la durata di vita.

In questo modo si possono individuare eventuali fonti di errori così in fretta da poter evitare pericoli.

Se si rilevano difetti all'apparecchio, questi devono essere subito eliminati da un elettrotecnico specializzato.

Controllare giornalmente ovvero durante ogni processo di ricarica che l'apparecchio sia pronto per l'uso e che non presenti danni esterni.

Esempio di possibili danni:

■ Alloggiamento difettoso / pannello frontale (ad es. grosse deformazioni, cricche, rotture)
■ Componenti difettosi o mancanti (ad es. organi di protezione, coperchietti incernierati)
■ Adesivi di sicurezza illeggibili o mancanti.

Mennekes AMTRON Professional+ - Pericolo di folgorazione in caso di apparecchio danneggiato - 1

La stipula di un contratto di manutenzione con un competente partner di assistenza garantisce una verifica regolare.

Intervalli di manutenzione

Mennekes AMTRON Professional+ - Intervalli di manutenzione - 1

Le seguenti attività possono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato.

Selezionare gli intervalli di manutenzione tenendo conto dei seguenti aspetti:

■ età e stato dell'apparecchio
■ fattori ambientali
■ sollecitazione
■ ultimi protocolli di verifica

Eseguire la manutenzione almeno ai seguenti intervalli:

Componente Intervento di manutenzione

Ogni 6 mesi
Dispositivi elettrici di com-mutazione e di sicurezzaControllare se l'interruttore differenzi-ale, l'interruttore magnetotermico ecc. presentano difetti ottici.
Controllare la funzione dell'interruttore differenziale.
Alloggiamento, parte internaControllare la pulizia dell'apparecchio. Se necessario, pulire l'apparecchio.
Alloggiamento, parte esternaControllare se l'apparecchio presenta difetti e danni.
Controllare la pulizia dell'apparecchio. Se necessario, pulire l'apparecchio. → "8.2 Pulizia"
Cavo di ricarica (per variante con cavo di ricarica non rimovibile)Controllare se il cavo di ricarica pre-senta difetti e danni (ad es. piegature, crepe).
Ripetizione delle misurazioni e prove in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali applicabili (in Germania ad es. VDE 0701/702).
Campo di informazione a LEDControllare funzione e leggibilità del campo di informazione a LED.

Componente Intervento di manutenzione

Ogni 6 mesi
Presa di ricarica(per la variante con presa di ricarica)Controllare la funzione e la facilità di movimento del coperchietto incernierato ovvero shutter.
Controllare la presenza di sporcizia e di corpi estranei nei contatti femmina della presa di ricarica. Se necessario, pulire la presa di ricarica ed eliminare i corpi estranei.

Componente Intervento di manutenzione

Ogni anno
Morsetti Controllare i morsetti della linea di alimentazione. Se necessario, serrare nuovamente i morsetti.
Apparecchio Ripetizione delle misurazioni e prove in conformità alla norma IEC 60364-6 nonché alle vigenti prescrizioni nazionali applicabili (in Germania ad es. DIN VDE 0105-100).

▶ Riparare regolarmente i danni all'apparecchio.
▶ Documentare in maniera sufficiente gli interventi di manutenzione.
Se necessario richiedere il protocollo di manutenzione a MENNEKES.
→ "1.1 Assistenza"

8.2 Pulizia

ERICOLO

Pericolo di morte dovuto a folgorazione

L'apparecchio contiene componenti elettrici alimentati ad alta tensione. In caso di manipolazione non corretta, in particolare in presenza di umidità, con l'involucro aperto, le persone corrono il pericolo di procurarsi gravi lesioni dovute a scariche elettriche.

▶ Pulire l'apparecchio esclusivamente dall'esterno.
▶ Non aprire l'apparecchio e tenere chiusi i dispositivi di protezione.

9 Eliminazione di anomalie

ATTENZIONE

Danni materiali dovuti a pulizia errata

Una pulizia errata può causare danni materiali all'involucro o a componenti dell'apparecchio.

▶ Evitare l'acqua corrente e controllare che l'acqua non venga a contatto con componenti sotto tensione.

▶ Non utilizzare pulitori ad alta pressione.

▶ Utilizzare solo mezzi ausiliari (ad es. scope, detergenti) adatti alle superfici in plastica.

▶ Non usare detergenti o prodotti chimici aggressivi.

A seconda delle condizioni di utilizzo e della sporcizia, l'apparecchio può essere pulito a secco o a umido. Pulire l'apparecchio esclusivamente dall'esterno.

Procedimento:

Rimuovere a mano la polvere e lo sporco grossolani con una scopetta con setole morbide.

Inumidire con acqua un panno pulito e adatto alle superfici in plastica e pulire accuratamente l'apparecchio.

▶ Pulire il cavo di ricarica solo se disconnesso.

8.3 Aggiornamento del firmware

Il firmware viene costantemente sviluppato ulteriormente, in modo che dopo un certo tempo siano disponibili nuovi aggiornamenti del firmware.

L'ultimo firmware è disponibile su richiesta presso MENNEKES.

→ "1.1 Assistenza"

Qualora si verifichi un guasto, si illumina o lampeggia il simbolo "Guasto" nel campo di informazione a LED. Non è possibile utilizzare l'apparecchio fino a quando il guasto non viene eliminato.

Possibili guasti;

■ Cavo di ricarica errato o difettoso.
■ Solo per le varianti Professional(+) 7,4 / 22 (PnC):

È scattato l'interruttore differenziale o l'interruttore magnetotermico.

Per l'eliminazione di anomalie attenersi alla sequenza riportata di seguito:

  • Terminare il processo di ricarica e scollegare il cavo di ricarica.
    Controllare se il cavo di ricarica è adatto.

▶ Inserire di nuovo il cavo di ricarica e avviare il processo di ricarica.

▶ Solo per le varianti Professional(+) 7,4 / 22 (PnC): Reinserire l'interruttore differenziale o l'interruttore magnetotermico.
→ "7.3.1 Reinserimento degli interruttori differenziale e magnetotermico"

Mennekes AMTRON Professional+ - Possibili guasti; - 1

Se non è stato possibile eliminare il guasto, rivolgersi al competente partner di assistenza.

→ "1.1 Assistenza"

9.1 Messaggi di errore

Mennekes AMTRON Professional+ - Messaggi di errore - 1

Le seguenti attività possono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato.

Il messaggio di errore può essere visionato attraverso l'interfaccia web.

√ È stata stabilita una connessione di rete.

→ "6.1 Impostazione collegamento alla ECU"

Lettura messaggi di errore

▶ Passare a "State" nel browser Internet all'indirizzo http://192.168.123.123/operator.
▶ Nella riga "Errors list", il messaggio di errore viene visualizzato nella seconda colonna.

Esempio:

... ... ...
Errors list Residual current detected via sensor...
... ... ...

Trovare soluzioni al messaggio di errore

▶ Navigare a "Documentation" > "Errors Documentation". Nella seconda colonna "Error activation message" sono riportati tutti i messaggi di errore.

Trovare il messaggio di errore attuale nella colonna "Error activation message" e seguire le soluzioni proposte nella colonna "Corrective actions".

Esempio:

Alcuni Backend-System forniscono ulteriore assistenza per l'eliminazione di anomalie.

9.2 Pezzi di ricambio

Se per l'eliminazione delle anomalie sono necessari dei pezzi di ricambio o degli accessori, accertarsi dapprima che siano esattamente uguali ai pezzi che vanno a sostituire.

▶ Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali che sono stati prodotti e / o approvati da MENNEKES.
→ "1.1 Assistenza"

9.3 Sblocco d'emergenza della spina di ricarica

Mennekes AMTRON Professional+ - Sblocco d'emergenza della spina di ricarica - 1

Le seguenti attività possono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato.

In caso di guasto della funzione di sblocco, può succedere che la spina di ricarica venga bloccata meccanicamente dall'attuatore. In questo caso la spina di ricarica non può essere staccata e dovrà essere sbloccata manualmente.

Mennekes AMTRON Professional+ - Sblocco d'emergenza della spina di ricarica - 2

Fig. 21: Sblocco d'emergenza della spina di ricarica

▶ Aprire l'apparecchio.
→ "5.4 Apertura dell'apparecchio"

▶ Inserire la leva rossa (2) sull'asse a sezione quadrata dell'attuatore (1). La leva rossa è fissata in prossimità dell'attuatore con una fascetta fermacavo.

▶ Ruotare la leva rossa dell'attuatore di 90° in senso orario.

▶ Scollegare la spina di ricarica.
Rimuovere la leva rossa e fissarla in prossimità dell'attuatore con una fascetta serracavo.

▶ Chiudere l'apparecchio.

→ "6.7 Chiusura dell'apparecchio"

10 Messa fuori servizio e smantellamento

Mennekes AMTRON Professional+ - Messa fuori servizio e smantellamento - 1

Le attività descritte in questo capitolo possono essere eseguite esclusivamente da un elettrotecnico specializzato.

Messa fuori servizio dell'apparecchio

▶ Aprire l'apparecchio.
→ "5.4 Apertura dell'apparecchio"
▶ Staccare la linea di alimentazione dai morsetti.
Se necessario, spelare il cavo dello sganciatore di apertura.

Smantellamento dell'apparecchio

▶ Mettere l'apparecchio fuori servizio.
▶ Togliere viti e cappucci.
▶ Staccare l'apparecchio dalla parete.
▶ Estrarre i conduttori dall'alloggiamento.
▶ Chiudere l'apparecchio.
→ "6.7 Chiusura dell'apparecchio"

11 Immagazzinamento

Il corretto immagazzinamento dell'apparecchio ne influenza positivamente l'operatività e la conservazione.

▶ Pulire l'apparecchio prima dell'immagazzinamento.
- Immagazzinare in modo pulito e asciutto l'apparecchio nell'imballaggio originale oppure con materiale idoneo per imballaggio.

Attenersi alle condizioni di immagazzinamento ammesse.

Condizioni di immagazzinamento ammesse

Temperatura di immagazzinamento-25 °C... + 40 °C
Temperatura media in 24 ore< 35 °C
Umidità relativa dell'aria max.95 %(senza formazione di condensa)

12 Smaltimento

Mennekes AMTRON Professional+ - Smaltimento - 1

Al termine del suo utilizzo, l'apparecchio e l'imballaggio vanno smaltiti in modo corretto. Per lo smaltimento e per la tutela dell'ambiente si devono osservare le disposizioni di legge nazionali del paese di utilizzo. Gli apparecchi vecchi e le batterie non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.

Smaltire il materiale da imballo nei contenitori di raccolta appositamente previsti.

Smaltire gli apparecchi vecchi e le batterie tramite il proprio rivenditore di fiducia.

13 Accessori

Accessori quali ad esempio tetti di protezione o cavi di ricarica sono disponibili sulla nostra pagina web alla voce "Accessori".

Termine Spiegazione
Backend-SystemInfrastruttura per il controllo delle sta-zioni di ricarica e la gestione dei dati personali di accesso.
ECU ElectronicControl UnitUnità per il controllo e la comunicazi- one.
MiD MeasuringInstruments DirectiveContatore di energia
Modo 3(IEC 61851)Modo di ricarica per veicoli con inter-faccia di comunicazione su alimentatori a innesto di tipo 2.
RFID Possibilitàdi autorizzazione sugli appa-recchi tramite schede RFID.
Tipo 2(IEC 62196-2)Alimentatori a innesto mono- e trifase con identica geometria della spina per potenze di ricarica da 3,7 a 44 kW CA.

Inhoudsopgave

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Mennekes

Modello : AMTRON Professional+

Categoria : Caricabatterie auto