CASO VC 330 - Aspirapolvere

VC 330 - Aspirapolvere CASO - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo VC 330 CASO in formato PDF.

📄 126 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice CASO VC 330 - page 69
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT Nederlands NL
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su VC 330 CASO

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Aspirapolvere in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale VC 330 - CASO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. VC 330 del marchio CASO.

MANUALE UTENTE VC 330 CASO

30 Elimination des apparils usés 67
31 Garantie 68
32 Caracteristiques techniques 68
33 Istruzione d'uso 70
33.1 In generale 70
33.2 Informazioni su queste istruzioni d'uso 70
33.3 Indicazioni d'avventenza 70
33.4 Limitazione della responsabilità 71
33.5 Tutela dei diritti d'autore 71
34 Sicurezza 72
34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni 72
34.2 Indicazioni generali di sicurezza 72
34.3 Fonti di pericolo 73
34.3.1 Pericolo di uszioni 73
34.3.2 Pericolo d'incendio 73
34.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica 73
34.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo 74
35 Messa in funzione. 74
35.1 Indicazioni di sicurezza 75
35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto 75
35.3 Funzioni 75
35.4 Disimballaggio 76
35.5 Smaltimento dell'involucro 76
35.6 Posizionamento 76
35.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento 76
35.7 Connessione elettrica 77
36 Costruzione e funzione 78
36.1 Panorama complessiva 78
36.2 Elementi di lavoro 79
36.3 Targhetto di omologazione 80
37 Utilizzo e funzionamento 80
37.1 Istruzioni per l'estrazione della camera sottovuoto 80
37.2 Sacchetti in rotoli 80
37.3 Conservazione del cibo sotto vuoto 81
37.4 Creare un sacchetto a partire da un rotolo 82
37.5 Uso della funzione „Potenza regolabile del vuoto" 82

37.6 Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile“ 83
37.7 Apertura di un sacchetto sigillato 83
37.1 Utilizzo della scatola che contiene il rotolo di pellicola 83
37.2 Utilizzo del cutter 83
37.3 Conservazione del systemà di sigillamento sottovuoto: 84
38 Pulizia e cura 84
38.1 Indicazioni di sicurezza 84
38.2 La pulizia 84
39 Eliminazione malfunzionamenti 85
39.1 Indicazioni di sicurezza 85
39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione 85
40 Smaltimento dell'apparecchio obsoleto 86
41 Garanzia 87
42 Dati tecnici 87
43 Manual del usuario 88
43.1 Generalidades 89
43.2 Información acerca de este manual 89
43.3 Advertencias 89
43.4 Limitación de responsabilidad 90
43.5 Derechos de autor (copyright) 90
44 Seguridad 90
44.1 Uso previsto 91
44.2 Instrucciones generales de sécurité 91
44.3 Fuentes de peligro 92
44.3.1 Peligro de quemaduras 92
44.3.2 Peligro de fuego 92
44.3.3 Peligro de electrocución 92
45 Indicaciones de seguridad para la conservacion de alimentos....93
46 Puesta en marcha. 93
46.1 Instrucciones de seguridad 94
46.2 Ambito de suministro e inspeccion de transporte 94
46.3Funciones 94
46.4 Desembalaje 95
46.5 Eliminación del embalaje 95
46.6 Colocacion 95

Istruzioni d'uso originali

Sistema di sigillatura sottovuoto

VC 330

CASO VC 330 - Istruzioni d'uso originali - 1

Articolo-N. 1357

CASO VC 330 - Istruzioni d'uso originali - 2

C E 回 角

33 Istruzione d'uso

33.1 In generale

Legga le informazioni qui continue, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo appearecchio e affinché possa utilizzato appieno le sue funzioni.

Il Suo VC 330 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo trattare e lo curerà in modo adeguato.

Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuruiolta gioia.

33.2 Informazioni su queste istruzioni d'uso

Queste istruzioni d'uso sono una componente del VC 330(di seguito chiamato

l'apparecchio) e Le fornirà importantiindicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell'apparecchio.

Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell'apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:

  • messa in funzione,
    l'utilizzo,
  • l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
    la pulizia

dell'apparecchio.

Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all'apparecchio al successivo proprietario.

33.3 Indicazioni d'avvertenza

Nelle presenti istruzioni d'uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d'avventenza:

▲GEFAHR

Pericolo

Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.

Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequencesaranno la morte o gravi lesioni.

Osservare leindicazioni in queste avventenze,per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni di persona.

WARNING

Avviso

Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.

Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequences potranno essere la morte o gravi lesioni.

Osservare le indicazioni in queste avventenze, per evitare il lesioni di persona.

Attenzione

Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.

Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequences potranno essere lesioni leggere o di media entità.

Osservare leindicazioni in queste avventenze,per evitare il lesioni di persona.

HINWEIS Indicazione

Unindicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l'utilizzo della macchina.

33.4 Limitazione della responsabilità

Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e leindicazioni per l'installazione, il funzionamento e la cura,containute in queste istruzioni d'uso,corrispondono all'ultimo stato dell'arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperenze e conoscenze,secondo scienza e coscienza.

Dalleindicazioni,le figuree le descrizioni in questeistruzioni d'uso non possono derivare pretese di nessun tipo.

Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:

  • Alla mancata osservanza delle istruzioni d'uso
  • All'utilizzato non conforme alle disposizioni
  • A riparazioni inadequate
  • A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
  • All'utilizzato di pezzi di ricambio non autorizzati

Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia.

Le traduzione avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da moi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sare vincolante.

33.5 Tutela dei diritti d'autore

Questo documento è coperto alla tutela per i diritti d'autore.

La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti,anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati)anche parziale.

Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contentuto.

34 Sicurezza

In questo capitolo riceverà importantiindicazioni sulla sicurezza nell'utilizzato dell'apparecchio.

Questo appearecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzato inadequato cui però provocare danni a persone e cose.

34.1 Utilizzo conforme alle disposizioni

Questo appearecchio è previsto solo per l'utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l'aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzato o un Utilizzo che vada altre a cui è da considerarsi inadequato.

WARNING Avviso

Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!

Dall'apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.

Utilizzato l'apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descripte in queste istruzioni d'uso.

Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono esclude. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operaore.

34.2 Indicazioni generali di sicurezza

HINWEIS Indicazione

Osservi le seguente indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:

Controlli prima dell'utilizzo, che l'apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sare necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un technician autorizzato.
- Questo appearecchio può essere utilizzato da bambini, con età superiore di 8 anni, nonché da persone con disabilità mentali, sensoriche o fisiche, solo se prima sono stati istruiti sul funzionamento sicuro e se capisce o possibili pericoli esistenti.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
Non fare eseguire lavori di pulizia e manutenzione da bambini alla che questi siano sorvegliati.
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadequate possono verificarsi pericoli per l'utilizzatore.
- Una riparazione dell'apparecchio durante il periodo di garanzia dovrè essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade agli diritto di garanzia per danni che ne consuguono.
- Componenti difettosi dovranno essere sostitui soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.

HINWEIS Indicazione

Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti.
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.

34.3 Fonti di pericolo

34.3.1 Pericolo di uszioni

WARNING Avviso

Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante quando l'apparecchio è in funzione.

In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste pericolo d'incendio mediante l'incendiarsi del contento.

Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:

Non posizioni l'apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.

WARNING Avviso

  • Tenere l'apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, fornì caldi).

34.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica

GEFAHR Pericolo

Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!

In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:

In caso di dati dei cavi di connessione, sare necessario far installare un cavo di connessione speciale da un technician autorizzato dal produttore.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrè essere sostituito dal produttore o alla sua agenza di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.

▲GEFAHR

Pericolo

Non apra in nessun caso il contentatore dell'apparecchio. Se si toccano connessioni tanto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell'apparecchio.
- Prima di connettere l'apparecchio o di utilizzato, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.

34.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.

Questoistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e conservare il cibo. Una volta fatta l'abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest'apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità e sicurezza a livello alimentare.

HINWEIS

Indicazione

Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:

Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere consumati immediatamente.
Prima di realizazare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli strumenti e le superfici usate durante l'operazione.
Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi deperibili, e non lasciarli a temperature ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sare prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo fresco e buio. L'ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contentuti grassi degli alimenti.
Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele, banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavolfieri e cavoli freschi emettono gas se conservati sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.

35 Messa in funzione

In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla messa in funzione dell'apparecchio. Osservi leindicazioni per evitare pericoli e danni.

35.1 Indicazioni di sicurezza

WARNING Avviso

Con la messa in funzione dell'apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose!

Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:

Materiali d'imballaggio non dovanno essere utilizzati come gliacattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento.

35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto

II VC 330iene fornito standard con le seguenti componenti:

  • Sistema di sigillatura sottovuoto VC 330
  • Tubo per sottovuoto (A) in cassetta estraibile per rotoli di pellicola (B)

CASO VC 330 - Insieme della fornitura ed ispezione trasporto - 1
- 2 rotoli professionali - Istruzioni d'uso

HINWEIS Indicazione

Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizione, all'assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.

35.3 Funzioni

La funzione principale di quest'apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostrovantaggio. In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempootto volte più lungo rispetto ai metodi tradizzionali di conservazione del cibo. Quando quest'apparecchio diventerà una parte indispensableile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese:

  • Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti interi.

  • Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.

  • Eliminare le usioni da congelamento.
  • Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da congelare o refrigerare.
  • Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
  • Questoistema serve ancche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da colazione, gioielli, carte, fumetti. Puòanche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto socorro ecc.

35.4 Disimballaggio

Per il disimballaggio dell'apparecchio, proceda come segue:

  • Estragga l'apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.

35.5 Smaltimento dell'involucro

L'involucro protege l'apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnia di smaltimento e sono quindi riciclabili.

CASO VC 330 - Smaltimento dell'involucro - 1

Ricondurre l'imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltasca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le "area ecologiche" per il di ricicchio.

HINWEIS

Indicazione

  • Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l'apparecchio, in caso di necessità.

35.6 Posizionamento

35.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento

Per un funzionamento sicuro privo di errorsi dell'apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:

  • L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per ilorno ed il preparato da cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
  • Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio.
  • Non posizioni l'apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale inflammabile.
    Non spostare ilsystema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.

L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci 10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
- La presa dovrè essere facilemente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilemente estratto, in casi d'emergenza.
- Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari dovrá essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.

35.7 Connessione elettrica

Per un funzionamento sicuro e privo di errorsi dell'apparecchio, bisognerà considerare le seguentiindicazioni durante la connessione elettrica.

  • Prima di connectire l'apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovanno corrispondere, affinché non si verificino danni sull'apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecico elettricista specializzato.
  • La spina dovrà essere assicurata mediante un interrottore di protezione 16^ .
  • La connessione dell'apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolonga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L'utilizzo di presemultiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolò d'incendio collegato all'uso di queste.
  • Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato quello in forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.

La sicurezza elettrica dell'apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduittre di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa alla conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l'installazione di casa mediana un technician elettricista specializzato.

Il produttore non può essere considerato responsable per anni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.

36 Costruzione e funzione

In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell'apparecchio.

36.1 Panorama complessiva

CASO VC 330 - Panorama complessiva - 1

1 Connessione - Per tubo per sottovuoto

2 Pannello comandi

3 Premere per bloccare - Per bloccare il coperchio. Tasti da premere situati a destra del coperchio

4 Premere per sbloccare - Tasti da premere per sbloccare.

5 Premere per sbloccare - Tasti da premere per sbloccare del cutter

  • Barra Sigillante: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillaturarawnacithe il sacchettoaderisca alla barra.
  • Camera sottovuoto asportabile: Evita che l'aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in effesso. Il bordo aperto del sacchetto deve essere posizionato all'interno della camera. La camera può essere facilemente estratta e lavata.
  • Attivare lo sblocco del cutter,osi si muove nella posizione corretta per tagliare. Dopodiché premere il cutter di nuovo nella sua posizione originaria, fino a sentire un rumore d'innesto.

WARNING Avviso

Per evitare uszioni, non toccare mai la barra sigillante quando l'apparecchio è in funzione.

HINWEIS Indicazione

Non rimuovere il nastro di teflon (T)!

CASO VC 330 - HINWEIS Indicazione - 1

36.2 Elementi di lavoro

CASO VC 330 - Elementi di lavoro - 1

Spiedesignalazione

A Spia di segnalazione - Sigillatura (Schweiben)

Visualizza la sigillatura del sacchetto alla vuoto.

B Spia di segnalazione - Sotto vuoto e saldatura (Vakuum & SchweiBen)

Visualizza la messa sotto vuoto e la sigillatura.

C Spia di segnalazione - Potenza regolabile del vuoto (Vakuumstärke)

Visualizza la messa sotto vuoto.

D Spia di segnalazione - Contenitore del vuoto

(Vakuum Behälter)

Visualizza la messa sotto vuoto per il contentatore

E Spia di segnalazione – Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht)

Visualizza, se la durata di saldatura è stata selezionata per prodotti asciutti (trocken) o umidi (feucht) daMETRE sotto vuoto.

Tasti

Tasto Stop

Interrompe in qualsiasi momento l'operazione della messa sotto vuoto e della sigillatura.

Funzione di sigillatura (Schweiben)

Sigilla un sacchetto alla prima metterlo fatto.

Tasto - Messa sotto vuoto e Sigillatura (Vakuum & Schweißen)

Estrae aria dal sacchetto (messa sotto vuoto) e direttamente dopo esta operazione il sacchetto viene sigillato.

L'ariaiene estratta dal sacchetto fin quando viene premuto il tasto. Rilasciendo il tasto, l'operazioneiene interrotta. Il sacchetto va poi sigillato con la funzione Sigillatura (Schweiben).

Con un tubo flessibile per vuoto aspira aria da un contentatore del vuoto.

Tasto - Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht)

Con esta funzione è possibile adeguare il tempo di saldatura alla consistenza del prodotto da mettere sotto vuoto. Selezionale „trocken“ per prodotto secco e „feucht“ per prodotto umido da mettere sotto vuoto, nel quale si create un po di liquido. Selezionale il tempo adeguato di saldatura, prima di iniziare la messa sotto vuoto.

36.3 Targhetta di omologazione

La targhetto di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriori dell'apparecchio.

37 Utilizzo e funzionamento

In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sull'utilizzo dell'apparecchio. Osservi leindicazioni per evitare pericoli e danni.

CASO VC 330 - Utilizzo e funzionamento - 1

Prima di iniziare un'operazione di sigillatura, assicurarsi che l'unità e tutti i relativi accessori che vengono a lavoro con il cibo siano puliti.Seguire le istruzioni per la pulizia fornite.

Fase1: Aprire il coperchio e posizionare uno dei lati aperti del sacchetto nella cavity di sigillatura.

Fase 2: Premere il coperchio verso il basso

Fase 3: Premere per sbloccare.

37.1 Istruzioni per l'estrazione della camera sottovuoto

  1. Sollevare l'estremità sinistra della camera sottovuoto e poi toglierla completamente dall'apparecchio.
  2. Porre di nuovo la camera

37.2 Sacchetti in rotoli

Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per Maintainere la freschezza degli alimenti. Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperature massima di 70 gradi. All'impio di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare se questi possono altresi essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide). Si prega di osservare che i sigillatori sotto vuoto a barra, come questo appearecchio, principalmente possono essere fatti funzionare solo con sacchetti a foglia strutturata. A riguardo, la CASO mette a disposizione una vasta gamma di diversi rotoli e sacchetti.

37.3 Conservazione del cibo sotto vuoto:

Il coperchio universale viene usato per vasi per la conservazione di alimenti, per pentole e ciotole di vetro temprato.

  1. Mettere il cibo da conservare all'interno del sacchetto.
  2. Pulire e appianare il lato aperto. Assicurarsi che non ci siano grinze o pieghe sul lato aperto.
  3. Togliere liquidi o frammenti di cibo indesiderati dal sacchetto.
  4. Assicurarsi che le estremità del sacchetto si trovino nell'iatro del vuoto. (vedi Fase 1).
  5. Chiudere il coperchio e spingere forte ai due lati sulle zone punteggiate sono a udire due "click" (vedi Fase 2).
  6. Premere il tasting "Vakuum & Schweiben" e il sacchetto sare automaticamenteizzato在整个怎么回事 e sigillato.
  7. Poi premere sui due tasti "Sblocco" ed l'operazione è completa (vedi Fase 3).
  8. Verificare l'aspetto del sigillo: dovrebbe esserci una striscia sul sigillo e nessuna piega altrimenti il sigillo potrebbe non essere completo.
  9. Se è necessario interrompere l'operazione (ad esempio se il sacchetto non è ben posizionato), prima premere il tasto "Stop" e poi i tasti "Sblocco".

HINWEIS Indicazione

Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all'estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull'area di sigillatura.
Non inumidire l'estremita aperta. Questo può renderere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericololo stradale. Mantenere l'argenteria lucida e inossidata.
▶ Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l'aria eccedente prima di create il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e cui poto causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutte l'aria.
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto.
E preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all'apparecchio il tempo di recuperare.
Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una padella o un recipiente resistente, poi sigillari fatto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo, farle raffreddare alla croccanti e condizionarle molto vuoto in porzioni convenienti.

HINWEIS Indicazione

Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una carta assorbente e sigillare quello vuoto con la carta nel sacchetto. Questo accorgimento permette di assorbire meglio l'umidità del cibo.
Per cibi come tortillas, frittelle, crepe o polpette per hamburger, è utile分开arli con uno strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
Il systemà di conservazione molto vuoto cui è ilore utilizzato in conteneri metallici o lattine.

37.4 Creare un sacchetto a partire da un rotolo

Collocare l'apparecchio in un luogo asciutto. Assicurarsi che l'area di lavoro davanti all'apparecchio sia libera e sufficientemente ampia per accogliere i sacchetti di cibo.

  1. Srotolare il sacchetto alla lunghezza desiderata e tagliarlo alla dimensione necessaria con un taglio netto.
  2. Aprire il coperchio e collocare un'estremità del sacchetto sulla striscia di gomma, poi chiudere il coperchio. (vedi Fase 1).
  3. Premere con forza il coperchio verso il basso ai due lati sulle zone punteggiate usando le mani fino a udire due "click" (vedi Fase 2).
  4. Premere il tasto "Schweiben" il diodo luminescente rosso (LED) inizia a lampeggiare.
  5. Quando il LED si spegne, il fondo del sacchetto è sigillato.
  6. Si ottiene un sacchetto delle dimensioni desiderate.

HINWEIS Indicazione

Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzato sua più lungo del cibo di almeno 8cm / 3.1in . Aggiungere 2cm / 0.8in . supplementari agli volta che il sacchetto viene riutilizzato.

37.5 Uso della funzione „Potenza regolabile del vuoto“

Siccome la pressione della messa a vuoto per alcuni generi alimentari è troppo alta e questi potrebbero venire schiacciati dentro il sacchetto, con la funzione „Potenza regolabile del vuoto“ è possibile regolare la durata e con ciò la potenza della messa sotto vuoto. Con ciò è possibile adeguare la potenza del vuoto alla consistenza del vosto prodotto da mettere quello vuoto e mettere quello vuotoanche generi alimentari morbidi (p. es. frutti di bosco sulla schiacciari.

Attraverso la regolazione del tempo e della pressione viene impedita che generi alimentari delicato vengano compressi. Al confezionamento di alcuni generi alimentari succosi但这a funzione cui ènessere auche utilizzata per impedire che il liquido venga aspirato ed estratto.

Potenza regolabile del vuoto

Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.

  • Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.

  • Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la guarnizione della camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce.

  • Chiudere il coperchio e premerlo quando su entrambi i lati verso il basso, fino a quando sentite il rumore di due „clic".
  • Premere il tasto „Vakuumstärke“ (Potenza regolabile del vuoto). L'aria viene aspirata ed estratta fin quando il tasto viene premuto. Solo quando il tasto viene rilasciato, l'operazione viene interrotta. Così è possibile pilotare precisamente la messa sotto vuoto e impedire un'aspirazione del liquido. Tenere premuto il tasto, fino a quando il vuoto desiderato è stato raggiunto.
  • Premere poi il tasting „Schweiben" (Sigillatura) e sigillare sono il sacchetto.

** Per interrompere l'opération premeire il tasto di "Stop".

37.6 Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile“

Se nel sacchetto vi è del liquido e quindianche vicino al cordone di saldatura, allora la saldatura dovrebbe essere impostata su Feucht (umido). Con ciò il tempo di saldatura viene prolongato e il sacchetto viene sicuramente saldato. Premere il tasto „trocken & feucht". Se la spia sopra „trocken“ è accesa, alla I tempo di saldatura è impostato per prodotti secchi da mettere quello vuoto. Se la spia sopra „feucht“ è accesa, alla I tempo di saldatura è impostato per prodotti umidi da mettere quello vuoto.

37.7 Apertura di un sacchetto sigillato

Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.

37.1 Utilizzo della scatola che contiene il rotolo di pellicola

Inserire il rotolo di pellicola nella scatola apposita.

CASO VC 330 - Utilizzo della scatola che contiene il rotolo di pellicola - 1

PerMETTEREICibi sottovuoto,appendere la scatola per la pellicola dietro l'apparecchio. Sollevare il coperchio fare scorrere la pellicola.

37.2 Utilizzo del cutter

Per tagliare la pellicola nel punto desiderato Premere Tasti per sbloccare del cutter.

Tirare verso il basso il cutter, in modo da tenere ferma la pellicola.

Poi passare una volta il coltello del cutter sulla pellicola.

CASO VC 330 - Utilizzo del cutter - 1

37.3 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto:

Tenere l'apparecchio in unosto piano e sicuro, fuori alla portata dei bambini.

HINWEIS Indicazione

Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
- Sempre staccare la presa elettrica immediatamente après l'uso.

38 Pulizia e cura

In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell'apparecchio. Osservi leindicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell'apparecchio e per assicurare un funzionamento alla noninvenienti.

38.1 Indicazioni di sicurezza

Attenzione

Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio:

Il VC 330 dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi. Se ilsystema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell'apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un'infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il VC 330 prima della pulizia ed estragga la spina alla presa a muro.
Il barra sigillante scotta dopo l'utilizzo. Sussiste il pericolo di usioni! Attenda che l'apparecchio si via raffreddato.
▶ Pulisca il VC 330 dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un effesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetrà dell'umidità nell'apparecchio, possocono danneggiarsi componenti elettriche. Osservi che non penetrino liquidi nell'interno dell'apparecchio,attraverso le fissure d' aerazione.
Mai immerge l'unità in acqua.
Nonutilizzi detersivi aggressivi or abrasivi e nonutilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
Lasciare asciugare completeness prima diutilizzare di nuovo.

38.2 La pulizia

L'esterno

Strofinare l'esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro.

L'interno

Pulire l'internalo togliendo agli residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.

Camera sottovuoto

L'apparecchio per il confezionamento sottovuoto contiene una camera sottovuoto estràbile (vedere al riguardo la parte diistruzioni sull'estrazione della camera sottovuoto), che può essere pulita sotto un getto d'acqua oanche nella lavastoviglie.

Conservazione dei sacchetti

Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglia, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completeness prima di utilizzarli nuovamente.

Attenzione

  • Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
    Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura)

Estrarre la guarnizione di gomma e pulirla in acqua saponata calda.

HINWEIS Indicazione

Prima di rimontare la guarnizione di gomma, asciugarla accuramente.
- Durante l'assemblaggio fare attenzione di non danneggiare niente e di collocare la guarnizione di gomma in modo che l'apparecchio possa regolarmente funzionare.

39 Eliminazione malfunzionamenti

In quello capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi leindicazioni per evitare pericoli e danni.

39.1 Indicazioni di sicurezza

Attenzione

Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
- Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l'utilizzatore e danni sull'apparecchio.

39.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione

La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.

Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione
La macchina sottovuoto non funzionaNon è stata inserita la spinaInserire la spina
Il cavo elettrico o la spina sono difettosiInviare l'apparecchio al servizio Clienti
La presa è difettosa Scegliere un'altra presa
Non viene eseguita la prima saldatura sulla parte di rullo tagliataIl rullo non è stato posizionato in modo correttoSegua i passi nel capitolo "Imballare sottovuoto in un sacchetto che proviene dal rullo"
Nel sacchetto non viene generateo un vuoto assolutoLa parte aperta del sacchetto non si trova completamente nella camera sottovuotoPosizioni il sacchetto correttamente
Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto
Sulle guarnizioni di saldatura e su quello normali sono presenti delle impuritàPulisca le guarnizioni e le positioni di nuovo correttamente dopo l'asciugatura.
Il sacchetto non viene saldato nel modo correttoLa barra di saldatura è troppo calda, quando il sacchetto si scioglieApra il coperchio dell'apparecchio e lo faccia raffreddare per alcuni minuti
Il sacchetto non resta sottovuoto, dopo essere stata saldatoIl sacchetto è difettosoSelezioni un altro sacchetto, avvolga eventualmente i bordi taglienti del contento con dei tovaglioli di carta
A causa di pieghe, briciale, del grasso o di liquidi lungo la saldatura, sono presenti delle perditeApra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del sacchetto all'interno e rimuova eventualmente corpi estranei presenti sulla barra di saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto.

AVORSICHT

Attention

Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.

40 Smaltimento dell'apparecchio obsoleto

Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancorta materiali preziosi. Essi contengono perchéanche sostanze nocive, che erano necessarie

per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi sono nuocere alla salute umana o all'ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.

Per quello eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoletto nella spazzatura non riciclabile.

HINWEIS

Indicazione

Si servà dell'area ecologica realizizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il ricicchio di apparentecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventuallymente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.

HINWEIS

Indicazione

Si assicuri, che il suo appearecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al momento della sua rimozione.

41 Garanzia

A partire alla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.

Cio non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E.

Non contenate nella garanzia sono i dati, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato,osi come i dati,che compromettono solo lievamente il funzionamento o il valore dell'apparecchio. Inoltre si escludono delle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto quosti non siano imputabili alla notre responsabilità,osi come dati, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da moi.

Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata.

Un eventuale utilizzato di tipo commerciale è assoggettiabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzato possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada altre quello tipo di utilizzo commerciale.

In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l'apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti. Malfunzionamenti aperti dovanno essere comunici entro 14 giorni alla fornitura.

Altre pretese sono esclude.

Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con moi, prima di reinviari l'apparecchio (sempre con scontrino d'acquisto!).

42 Dati tecnici

Apparecchio Systema di sigillatura sottovuoto
Nome VC 330
N. articolo1357
Dati connessione220 V-240 V; 50 Hz
Potenza assorbita120 W
Misure esterne (L/H/P)385 x 83 x 245 mm
Peso netto 2,2 kg

Manual del usuario

Envasadora al vacio

VC 330

CASO VC 330 - VC 330 - 1

Ref. 1357

CASO VC 330 - VC 330 - 2

CE

CASO VC 330 - VC 330 - 3

CASO VC 330 - VC 330 - 4

CASO VC 330 - VC 330 - 5

Superficie interior del aparato

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : CASO

Modello : VC 330

Categoria : Aspirapolvere