Gyspot PRO 230 - Generatore GYS - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Gyspot PRO 230 GYS in formato PDF.
Questions des utilisateurs sur Gyspot PRO 230 GYS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Scarica le istruzioni per il tuo Generatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Gyspot PRO 230 - GYS e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Gyspot PRO 230 del marchio GYS.
MANUALE UTENTE Gyspot PRO 230 GYS
Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell'uso.
Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in quello manuale non può essere considerato a carico del fabbricante.
In caso di problema o incertezza, consultare una persona qualificata per manipolare correttamente l'installazione.
Conservate quello manuale d'istruzione per ulteriori consultagioni
Queste istruzioni riguardano il materiale nel suo stato di segna. E' responsabilità dell'utilizzatore di realizzare un'analisi dei rischi in caso di mancato rispetto di queste istruzioni.
AMBIENTE
Questo dispositivo deve essere utilizzato solamente per fare delle operazioni di saldatura nei limiti indicati sulla targhettaindicativa e/o sul manuale. Bisogna rispetto le direttive relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il fabbricante non potra essere ritenuto responsable.
Il dispositivo dev'essere utilizzato in un locale senza polvere, acido, gas inflammabile o altre sostanze corrosive. Lo stesso vale per il suo stoccaggio. Assicurarsi che durante l'utilizzo ci sua una buona circolazione d'aria.
Intervallo di temperatura :
Utilizzo tra -10 e +40°C (+14 e +104°F).
Stoccaggio fra -20 e +55^ (-4 e 131^)
Umidità dell'aria:
Inferiore o uguale a 50% a 40^ (104^)
Inferiore o uguala a 90% a 20^ (68^)
Altitudine :
Fino a 1000m supra il livello del mare (3280 piedi).
PROTEZIONE INDIVIDUALE E DEI TERZI
La saldatura a resistenza può essere pericolosa e causare ferite gravi o mortali. E' destinata ad essere utilizzata da personale qualificato che abbia ricevuto una formazione adatta all'utilizzo della macchina (es.: formazione carrozziere).
La saldatura espone gli individui ad una fonte pericolosa di calore, di scintille, di campi elettromagnetic (attenzione ai portatori di pacemaker), di rischio di folgorazione, di rumore e di emanazioni gassose.
Proteggere voi e gli altri, rispetto le seguenti istruzioni di sicurezza:
Per proteggerv da ustioni e radiazioni, portare vestiti alla risvolto, isolanti, asciutti, ignifugati e in buono stato, che coprano tutto il corpo.
Usare quanti che garantiscano l'isolamento elettrico e termico.
Utilizzare una protezione di saldatura e/o un casco per saldatura di livello di protezione sufficiente (variabile a seconda delle applicazioni). Proteggere gli occhi durante le operazioni di pulizia. Le lenti a fatto sono particolarmente sconsigliate.
A voite potrebbe essere necessario delimitare le aree con delle tende ignifughe per proteggere la zona dalle proiezioni e scorie incandescenti.
Informare le personne della zona di saldatura di indossare vestiti adeguati per proteggersi.
Utilizzare un casco contro il rumore se le procedure di saldatura arrivano ad un livello sonoro superiore al limite autorizzato (lo stesso per tutte le personne in zona saldatura).
I pezzi appena saldati sono caldi e possono causare ustioni durante la manipolazione. Quando si interviene sulla pinza o sulla torcia, bisogna assicurarsi che sia/siano sufficientemente fredda/e aspettando almeno 10 minuti prima di eseguire qualiasi si intervento. L'unità di raffreddamento dev'essereacea quando si utilizza una pinza raffreddata ad acqua per assicurari che il liquido non possa causare delle ustioni.
E importate rendere sicura la zona di lavoro prima di abbandonarla per proteggere le persone e gli oggetti.
FUMI DI SALDATURA E GAS

I fumi, gas e polveri emessi alla saldatura sono pericolosi per la salute. è necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d'aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
Verificare che l'aspirazione sia efficace controllandola in relazione alle norme di sicurezza.
Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distance di sicurezza. Inoltre la saldatura di alcuni materiali contenti piombo, cadmio, zinco o mercurio o berillio più essere particolarmente nociva.
Sgrassare i pezzi prima di saldarli. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici.
RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE

Proteggere completeness la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un'attrezzatura antincendio delve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
Attenzione alle proiezioni di materia calda o di scintille anche attraverso le fissure, queste possono essere causa di incendio o di esplosione.
Allontanare le personne, gli oggetti infiammabili e i contentitori molto pressione ad una distanza di sicurezza sufficiente.
La saldatura nei container o tubature chiuse è proibita e se anni sono aperti devono prima essere svuotati di agli materiale infiammabile o esplosivo (olio, carburante, residui di gas...).
Le operazioni di molatura non devono essere dirette verso la fonte di corrente di saldatura o verso dei materiali infiammabili.
SICUREZZA ELETTRICA

La rete elettrica utilizzata deve assolutamente essere provvista di messa a terra. Una scarica elettrica potrebbe essere fonte di un grave incidente diretto, indiretto, oanche mortale.
Non toccare mai le parti sotto tensione all'interno o all'esterno della fonte di corrente di saldatura quando quest'ultima è alimentata (Cavi, elettrodi, braccio, torcia,...) perché sono collegate al circuito di saldatura.
Prima di aprire la fonte di corrente di saldatura, bisogna disconnetterla alla rete e attendere 2 min. affinché l'insieme dei condensatori sa scarico.
Controllare e provvedere a far cambiare i cavi, gli elettrodi o i bracci, da persone qualificate e abilitate, se quosti sono danneggiati. Dimensionare la sezione dei cavi in funzione dell'applicazione. Utilizzare sempre vestiti secchi e in buono stato per isolarsi dal circuito di saldatura. Portare scarpe isolanti, indifferentemente dall'ambiente di lavoro.
CLASSIFICAZIONE CEM DEL MATERIALE

GYSPOT 2600/2700/34.04/ 39.04/PRO400
GYSPOT 34.02/39.02/ PRO 230
Questo materiale di Classe A non è fatto per essere usato in una zona residenziale dove la corrente elettrica è fornita dalsystema pubblico di alimentazione a basa tensione. Potrebbero esserci difficultà potenziali per assicurare la compatibilità elettromagnetica in questi siti, a causa delle perturbazioni condotte o irradiate.
Questo materiale è conforme alla CEI 61000-3-11 se l'impedenza della rete al punto di raccordo con l'installazione elettrica è inferiore all'im impedenza massima amissibile della rete Zmax = 0,77 Ohms.
Questo materiale è conforme alla CEI 61000-3-11 se l'impedenza della rete al punto di raccordo con l'installazione elettrica è inferiore all'impedenza massima amissibile della rete Zmax = 0,84 Ohms.

Questo materiale non è conforme alla CEI 61000-3-12 ed è destinato ad essere collegato alle reti private di bassa tensione collegate a loro volta alla rete pubblica di alimentazione soltanto a livello di media e alta tensione. Se è collegato alsystema pubblico di alimentazione di bassa tensione, è di responsabilità dell'installatore o dell'utilizzatore del materiale di assicurarsi, consultando l'operaore della rete pubblica di distribuzione, che il materiale possa essere collegato adesso.
EMISSIONELETTRO-MAGNETICHE

La corrente elettrica che attervas un qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localizzati. La corrente di saldatura produce un Campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al disposativo di saldatura.
I campi elettromagnetici EMF possono disturbare alcuni impianti medici, per esempio i pacemaker. Devono essere attuate delle misure di protezione per le persone che portano impianti medici. Per esempio, restrizioni d'accesso per i passanti o una valutazione del rischio individuale per i saldatori.
Tutti i saldatori dovranno attenersi alle procedure seguenti al fine di minimizzare l'esposizione ai campi elettromagnetici provenienti dal circuito di saldatura:
- posizionate i cavi di saldatura insieme - fissateli con una fascetta, se possibile;
- posizionate il vostro busto e la vostra testa il più lontano possibile dal circuito di saldatura;
non avvolgete mai i cavi di saldatura attorno al vostro corpo;
non posizionate il vostro corpo tra i cavi di saldatura. Tenete i due cavi di saldatura sullo stesso lato del vostro corpo; - collegate il cavo di ritorno al pezzo da lavorare il più vicino possibile alla zona da saldare;
non lavorate a fianco, ne sedetevi sopra, ne addossatevi alla fonte di corrente della saldatura; - non saldate quando spostate la fonte di corrente di saldatura o il trainafilo.

I portatori di pacemaker devono consulare un medico prima di usare quosti dispositi.
L'esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe ave altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti.
RACCOMMANAZIONI PER VALUTARE LA ZONA E L'INSTALLAZIONE DI SALDATURA
Generalità
L'utente è responsabile dell'installazione e dell'uso del dipositivo di saldatura ad arco secondo le istruzioni del fabbricante. Se delle perturbazioni elettromagnetiche sono rilevate, è responsabilità dell'utente del dispositivo di saldatura ad arco risolverve la situazione con l'assistenza tecnica del fabbricante. In certi casi, questa azione correttiva potrebbe essere molto simplice come ad esempio la messa a terra del circuito di saldatura. In altri casi, potrebbe essere necessario costruire uno schermo elettromagnetico intorno alla fonte di corrente di saldatura e al pezzo completo con montaggio di filtri d'entrata. In agli caso, le perturbazioni elettromagnetiche devono essere ridotte fino a non essere più fastidioso.
Valutazione della zona di saldatura
Prima di installare un dispositorio di saldatura a resistenza, l'utente deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici nella zona circostante. Bisogna tenere conto di cui che segue:
a) la presenza sopra, fatto e accanto al dispositivo di saldatura a resistenza di altri cavi di alimentazione, di lavoro, di segnalazione e Telefonici;
b) di ricettori e trasmettitori radio e televisione;
c) di computer e altri dispositivi di comando;
d) di dispositivi critici di sicurezza, per esempio, protezione di dispositivi industriali;
e) la salute delle persone vicine, per esempio, l'azione di pacemaker o di apparecchi uditi;
f) di dispositivi utilizzati per la calibratura o la misurazione;
g) l'immunità degli altri dispositiivi presenti nell'ambiente.
Lutente deve assicurarsi che gli altri dispositivi usati nell'ambiente siano compatibili. Questo potrebber richiedere delle misure di protezione supplementari;
h) l'orario della giornata in cui la saldatura o altre attività devono essere eseguite.
La diminzione della zona circostante da prendere in considerazione dipende alla struttura degli edifici e dalle altre attività svolte sul除去. La zona circostante cui estendersi nelle installazioni
Valutazione dell'installazione di saldatura
Oltre alla valutazione della zona, le valutazioni delle installazioni di saldatura all'arco sono servire a determinare e risolverve i casi di perturbazioni. Conviene che la valutazione delle emissioni includa delle misurazioni sulippo come specificato all'Articolo 10 della CISPR 11. Le misurazioni sulippo sono auch permeftere di confirmare l'efficacia delle misure di attenuazione.
CONSIGLI SUI METODI DI RIDUZIONE DELLE EMISSIONI ELETTRAMINETICHE
a. Rete pubblica di alimentazione: conviene collegare il materiale di saldatura a resistenza a una rete pubblica di alimentazione seconde le raccomandazioni del fabbricante. Se ci sono interferenze, potrebbe essere necessario prendere misure di prevenzione supplementari, come il filtraggio della rete pubblica di rifornimento [elettrico]. Converrebbe prendere in considerazione di schermare il cavo della presa elettrica passandolo in un condotto metallico o equivalente di un materiale di saldatura a resistenza fissati stabilmente. Converrebbeanche assicurarsi della continuità della schermatura elettrica suolta la sua lunghezza. Conviene collegare il blindaggio alla fonte di corrente di saldatura per assicurare il buon contatto elettrico fra il condotto e l'involucro della fonte di corrente di saldatura.
b. Manutenzione del dispositivo di saldatura a resistenza: è opportuno che le manutenzioni del dispositivo di saldatura a resistenza siano eseguite seguito le raccomandazioni del fabbricante. è opportuno che agli accesso, porte di servizio e coperchi siano chiusi e correttamente bloccati quando il dispositivo di saldatura a resistenza è in funzione. è opportuno che il dispositivo di saldatura a resistenza non sia modificato in alcun modo, tranne le modifiche e regolazioni menzionati nelle istruzioni del fabbricante.
c. Cavi di saldatura: è opportuno che i cavi siano i più corti possibili, piazzati l'uno vicino all'alto in prossimità del suolo o sul suolo.
d. Collegamento equipotenziale: converrebbe considerare il collegamento di tutti gli oggetti metallici della zona circostante. Tuttavia, oggetti metallici collegati al pezzo da saldare potrebbero accrescere il rischio per l'operaore di scosse elettriche se costui tocca contemporaneamente quosti oggetti metallici e l'elettrodo. E opportuno isolare l'operatore di tali oggetti metallici.
e. Messa a terra del pezzo da saldare: quando il pezzo da saldare non è collegato a terra per sicurezza elettrica o a causa delle dimensioni e delippo dove si trova, come, ad esempio, gli scafi delle navi o le strutture metalliche di edifici, una connessione collegando il pezzo alla terra più, in certi casi e non sistematicamente, ridurre le emissioni. É opportuno assicurarsi di evitare la messa
a terra dei pezzi che potrebbero accrescere i rischi di ferire gli utenti o danneggiare altri materiali elettrici. Se necessario, è opportuno che collegamento fra il pezzo da saldare e la terra sa fatto direttamente, ma in certi paesi che non autorizzato quello collegamento diretto, si consiglia che la connessione sia fattà con un condensatore appropriato scelto in funzione delle regole nazionali.
f. Protezione e schermatura: La protezione e la schermatura selettiva di altri cavi, dispositivi e materiali nella zona circostante cui poe limitare i problemi di perturbazioni. La protezione di tutte la zona di saldatura poe essere considerata per applicazioni speciali.
TRASPORTO E SPOSTAMENTO DELLA FONTE DI CORRENTE DI SALDATURA

La fonte di corrente di saldatura è dotata di maniglia superiore che permette di portarla a mano. Attenzione a non sottovalutarne il peso. La maniglia non è da considerarsi come un mezzo d'imbragatura.
Non usare i cavi o la torcia per spostare la fonte di corrente di saldatura.
Non far passare la fonte di corrente di saldatura sopra a persona o oggetti.
INSTALLAZIONDELDISPOSITIVO
- Prevedere una zona sufficiente per aerare il disposativo di corrente di saldatura e accedere ai comandi.
- Non utilizzato in un ambiente con polveri metalliche conductrici.
- I cavi di alimentazione, di prolunga e di saldatura devono essere totalmente srotolati, per evitare il surriscaldamento.

Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità circa i danni provocati a persone e oggetti dovuti ad un uso incorretto e pericoloso di quello dispositivo.
MANUTENZIONE / CONSIGLI


Gli utilizzatori di questa macchina devono aver ricevuto una formazione adattata all'uso della stessa per ottenere le sue massime prestazioni e per realizzare un lavoro conforme (esempio: formazione dei carrozzieri).
- Verificare che il costruttore autorizzii il procedimento di saldatura impiegato, prima di qualiasi riparazione su un veicolo.
- La manutenzione e la riparazione del generatore può essere effettuata solo dal fabbricante. Ogni intervento su quello generatore, effettuato da un terzo, comporta un annullamento delle condizioni di garanzia. Il fabbricante declina agli responsabilità in merito ad agli incidente o inopportuno segue a quello tipo di intervento
- Interrompere l'alimentazione staccando la presa, e attendere due minuti prima di lavorare sul disposativo. All'interno, le tensioni e l'intensità sono elevate e pericolose.
- Tutte le attrezzature subisco un deterioramento durante l'uso. Controllate che quosti utensili restino puliti affinché la macchina dia il massimo delle proprie possibilità.
- Prima di utilizzato la torcia, verificare lo stato dei vari utensili (stella, elettrodo mono-punto, elettrodo carbonio,...) poi eventualmente pulirli o procedere alla loro sostituzione se si presentano in cattivo stato.
Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare con l'aiuto di una pistola ad aria. Cogliere l'occasion per far verificare le connessioni elettriche con un utensile isolato da persona qualificate.
Controllare regolarmente lo stato del cavo di alimentazione e dei fascicavi del circuito di saldatura. Se il cavo di alimentazione è daneggiato,esso devese essere sostituito dal fabbricante,dal suo servizio post-vendita o da persona di qualifiche simili per evitare pericoli. - Lasciare le uscite d'aria della fonte di corrente del dispositivo libero per l'entrata e l'uscita d'aria.
INSTALLAZIONE - FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO
DESCRIZIONEGENERALE
Questi dispositivi sono stati progettati per effettuire le seguenti operazioni di carrozzeria; Lavori di carrozzeria; saldatura di chiodi, rivetti, rondelle, perni per modanature; eliminazione dei danni da impatto; raddrizzatura di lamiere. Non sono adatti per eseguire lavori di assemblaggio di pezioni metallici. Questi dispositivi vengono forniti con i seguenti accessori:
| Accessori 2600 | 2700 | 34.02 34.04 | 39.02 39.04 | PRO 230 PRO 400 |
| Piastra di massa | ✓✓✓ | |||
| Cavo pistola分开ato | ✓ | ✓ | ||
| Automatic Quick Gun | ✓✓✓ | |||
| Manual Quick Gun | ✓ | ✓ | ||
| Spotter Box | ✓ | |||
| Spotter Box Pro | ✓ |
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- GYSPOT 2600 / 2700 / 34.02 / 39.02 / Pro 230 : Questo materiale è fornito di una presa 16 A di tipo CEE7/7 e dev'essere utilizzato solo su un'installazione elettrica monofase 230V (50 - 60 Hz) a tre fili con il neutro collegato a terra. ((Zmax 39.02 / 34.02) = 0.84Ω) & (Zmax 2600 / 2700) = 0.77Ω))
- GYSPOT 34.04 / 39.04 / Pro 400 : Questo materiale è fornito di una presa 16 A di tipo CEE7/7 e dev'essere utilizzato solo su un'installazione elettrica monofase 400 V (50 - 60 Hz) a tre fili con il neutro collegato a terra. (Zmax = 0.77Ω)
La corrente permanente assorbita (I1p o ILp) indica nella parte « caratteristiche elettriche » di quello manuale corrisponde alle condizioni massimali di utilizzo. Verificare che l'alimentazione e le sue protezioni (fusabile e/o disgiuntore) siano compatibili con la corrente necessaria per l'uso. In certi paesi, potrebbe essere necessario cancellare la spina per permettere l'uso del dispositorio in condizioni ottimali.
NB: Se il dispositivo fa scattare la protezione dell'impiano elettrico, verificare il calbro e il tipo di disgiuntore o dei fusibili utilizzati.
SPECIFICHE TECNICHE
| 26002700 | 34.02 34 | .04 39.02 | 39.04 PRO | 230 PRO 400 | |||
| CARATTERISTICHE ELETTRICHE | |||||||
| Tensione d'alimentazione assegnata UN | 1 ~ 230 V 2 ~ 400 | V 1 ~ 230 V 2 | ~ 400 V 1 ~ | 230 V 2 ~ 400 V | |||
| Frequenza 50/60 Hz | |||||||
| Tensione a vuoto assegnata UN | 5.5 V 7.6 | V 7.8 V De 0.5 à 7.4 V | |||||
| Potenza permanente Sp 1 kVA 1.8 kVA 2.0 | kVA | 1.8 kVA | |||||
| Corrente d'alimentazione permanente I1p | 4.7 A | 6.9 A | 5.3 A | 7.8 A | 4.7 A | 7.8 A | 4.7 A |
| Corrente massima di corto-circuito primario permanente I1cc | 43 A | 80 A | 51 A | 90 A | 52 A | 90 A | 52 A |
| Corrente massima di corto-circuito secondario I2cc | 1800 A | 2400 A | 2600 A | 2800 A | |||
| Corrente permanente secondaria I2p | 160 A | 240 A | 270 A | 270 A | |||
| Tipodi corrente di saldatura | |||||||
| CARATTERISTICHE TERMICHE | |||||||
| Temperatura ambiente di funzionamento | De - 10°C à + 40°C | ||||||
| Temperatura ambiente di stoccaggio e di trasporto | De -20°C à +55°C | ||||||
| CARATTERISTICHE MECCANICHE | |||||||
| Dimensioni (cm) | 20x32x18 | 22.5x36 x23.5 | |||||
| Peso (kg) | 17.8 | 21 | 22.7 | 23 | 25.5 | 25.5 | |
| Indice di protezione | IP 21 | ||||||
ACCENSIONE REGOLAZIONE (FIG III)
A - Gyspot 39.02 / 39.04 / Pro 230 / Pro 400
- Collegare il dispositivo alla presa elettrica adeguata
- Collegare la pistola servendosi del connettore.
Nb : Pro 230 e Pro 400 hanno,或者其他 che il connettore di potenza, un connettore di controllo grilletto:
- Collegare il grilletto se si vuole innescare all'uso di quest'ultimo
-
Scollegarlo se si vuole usare il generatore in innesco automatico (vedere parte UTILIZAZIONE)
-
Premere il tasto «on/off» (⑥).
I display e spiie luminosesi accendono un istante, e in seguito il dispositivo在哪: -
L'utensile ① , n^1 predefinito (saldatura di stelle oppure uso della pinza tira-incavi).
- Livello di potenza ② , n°5 predefinito (regolazione adattata per lamiera acciaio 0.8mm).
Per cambiere il livello di potenza, premere i tasti + oppure - ③. Facendo pressione su uno di quosti tasti, il livello di potenza scorrera automaticamente.
I livelli di potenza proposti permiettono di raddrizzare le lamiere di spessori variabili (fig. IV- ).
Per cancellare il tipo di utensile usato nella punta della pistola, premere il tasto di selezione dell'utensile.
Lo schermo del numero dell'utensile comincia a lampegliare durante 5 secondi. Durante quello tempo è possibile efettuare il numero di utensile premente i tasti + o - (3).
Utensili disponibili (fig. IV- B)
| 1 | Lavori per riparazione di ammaccature servendsi del martello ad inerzia, delle stelle o della pinza tira-incavi. | 5 Saldatura di rivetti per bacchette laterali |
| 2 | Saldatura di filo ondulato o di annelli perlavori di raddrizzamento. | 6 Saldatura di rondelle per fissazione della massa. |
| 3 | Appiattimento di impatti con una punta in rame specifica. | 7 Saldatura di vite per fissazione delle masse veicoli e fasci di collegamento |
| 4 | Elettrodo al carbonio per tiraggio. |
- Collegare il dispositivo alla presa elettrica adeguata,
Laccione del 2600/3700/34.02/34.04 fata girando il potenziometro (lo standby si fa posizionando il potenziometro su «O»). (6) -
Scegliere il modo d'uso servendosi del potenziometro di regolazione:
-
Valore 7 (sinistra): saldatura di stelle o annelli per operazioni di tiratura di lamiere.
- Valore 8 (sopra): saldatura di fili ondulati, idealer per le aree arrotondate
- Valore 9 (destra): appiattimento d'impatti con la punta adeguata in rame
Per cantiare il livello di potenza, girare il potenziometro fino alla potenza auspicata nel valore scaldo..uso
UTILISATION
1-Inesco
Gyspot Pro 230 / Pro 400
Le SPOT PRO 400 e 230 hanno 2 sistemi di innesco:
-
manuale, con l'ausilio del grilletto (Connettori di potenza e di commando collegati)
-
automatico: cf parte sottostante. (Connettore di potenza collegato da solo)
In modo manuale, collegare il connettor di potenza e il connettore di commando del grilletto.
In modo manuale, il modo automatico non funcia non; la sola pressione sul grilletto permette
il punto di saldatura Il commutatore permette di attivare o disattivare il grilletto della pistola.

GYSPOT 2600 / 39.02 / 39.04 / Pro 230 / Pro 400 con grilletto scollegato
Il dispositorio è dotato di un sistema di avviamento automatico del punto di saldatura.
Il generatore troverà automaticamente il contatto elettrico e generera un punto di saldatura in un tempo inferiore ad
1 secondo. Per generare un secondo punto, bisogna interrompere il contatto in punta di pistola durante almeno 12
seconde in seguito stabilire un nuovo contatto.
Gyspot 2700 / 34.02 / 34.04
Questo generatore è provvisto con una pistola con grilletto per eseguire le operazioni manuali. Un commutatore permette di attivare la funzione «matita grafite» (tasto 10).
Il potenziometro possede 2 valori d'uso a seconda della posizione del tasto 10. Un valore per la matita grafite, e un'alto per gli altri utensili.
All'avviamo del dispositivo, se il LED giallo «STOP» lampeggia ogni 1/2 secondo, il grilletto della pistola è rimasto premuto, oppure che il cavo della pistola è diffettioso.
2-Funzionamento
Procedere come segue:
-
Collegare la pinza di massa del generatore al pezzo della teleria da raddrizzare seguendo i consigli seguenti:
-
piazzarla al punto più vicino delippo dove lavorate.
- non collegare su un pezzo vicino
(Esempio: non collegare la massa su una porta per raddrizzare l'ala del veicolo)
-
decappare correttamente la lamiera al posto della connessione
-
Decappare il posto dove si deve lavorare la lamiera.
- Mettere sulla punta della pistola uno degli utensili forniti
- Scegliere l'utensile et la potenza (cf parte avviamento e regolazione)
- Mettere in contatto l'utensile con la lamiera da saldare.
Realizzare il punto di saltdatura.

Attenzione: Per un funzionamento ottimale, si preconizza di usare il cavo di massa e la pistola d'origine
PROTEZIONE TERMICA DEL GENERatore
Il disposivo è dotato di un sistema di protezione termica automatico. Questoistema blocca l'uso del generatore durante alcuni minuti in caso d'uso intensivo. In qosto caso, la spia gialla (fig. III- ⑤ ) di difetto termico si accende.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire alla data d'acquisto (pezzi e mano d'opera).
La garanzia non copre:
Danni dovuti al trasporto.
- La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
Gli incidenti causati da uso improperio (erreore di alimentazione, cadute, smontaggio).
- I guasti legati all'ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinniere il dispositivo al distributore, alleging:
- la prova d'acquisto con data (scontrino, fattura...)
- unanotaesplicativa delguasto.
PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/ 3ANYACTN /
ONDERDELEN / PEZZI DIRICAMBIO / PEÇAS DE REPOSÇÃO

GYSPOT 2600 / 2700 / 34.02 / 34.04

2600 2700 / 34.02 / 34.04
| N° | 2600 2700 34.02 34.04 | ||||
| 1 | Passé fil rectangle / Rectangle wire hole / Rechteckige Kabeltülle / Guía para cable rectangular /总额/ Manija / Puzka / Handvat / Impugnatura | 43121 56 | 053 | ||
| 2 | Poinée / Handle / Handgriff / Manija / Puzka / Handvat / Impugnatura | 56047 | |||
| 3 | Bouton seul / Single button / Drehknopf / Botón / Knopka otdehnaj / Knop / Pulsante singolo | 73099 | |||
| 4 | Passé fil pour cable 50 mm² / Wire guide for 50 mm² cable / Zugentlastung 50mm² Kabel / Guía para cable 50 mm² /总额/ Bokika pour kâbêra 50 mm² / Doorvoer tule kabel 50 mm² / Passa filo per cavo 50 mm² | 43120 | |||
| 5 | Plaque cuivre masse / Earth copper plate / Masseblech Kupfer / Placa de cobre de masa / Mednaya piactinha maccs / Koperen massa / Placca di massa in rame | 71647 | |||
| 6 | Interrupteur rouge / Red switch / Roter Schalter / Interruptor rojo / Kpacnbý BBiključaTEL / Rode schakelaar/ Interruttore rosso | -52464 | |||
| 7 | Circuit électronique / Circuit board / Platine / Circuito electrónico / Řelktronnaя плata / Elektro-nisch circuit / Circuito elettrico | 97202C 97297C B41 | 01 B41 | 14 | |
| 8 | Capteur thermique / Thermal sensor / Thermosensor / Sensor tírmico / Tepmoatnyk / Ther-mische sensor / Sensore termico | 51349 | |||
| 9 | Transformateur / Transformer / Transformator / Transformador / Tpancφopmatop / Transformator / Trasformatore | 96052 | B2010 | 96044 | |
| 10 | Cordon secteur / Power supply cable / Netzleitung / Cable de alimentación / Kaçebý maccs / Cavo corrente / Netsnoer | 21493INDX 21554 (Australia) | C51162 | 21550 | |
| 11 | Câble de masse / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Cétewò shур / Massakabel / Cavo di massa | S81077 | |||

Automatic Quick GYSPOT 2600
| N° | ||
| 1 | Vis de maintain / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Уdeckиваочи вnett / Schroef / Vite di tenuta | 41031 |
| 2 | Plaque de serrage / Hose plate / Klemmplatte / Placa de sujeción / Зжимная падоста / Klemplaatje / Placca di serraggio | 98920 |
| 3 | Passe fil / Wire guide hole / Zugentlastung / Guía para cable / Рождения втулкa до кабеля / Doorvoer tule / Passa filo | 56027 |
| 4 | Coque pistolet / Gun casing / Pistolengehäuse / Carcasa de pistola / Корунс писолета / Pistool behuizing / Involucro pistola | 77049 |
| 5 | Cache plastique / Plastic cover / Abdeckung Kunststoff / Cubierta de plastico / Пл actмбовий зашитный калпak / Plastic onderdeel / Coperchio di plastica | 56028 |
| 6 | Collier serrage pour mandrin Quick gun / Hose clamp for Quick gun chuck / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo para mandrin de sujeción / Зжимньхомут для Myфы Quick gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serragio per mandrino Quick gun | 51199ST |
| 7 | Mandrin Quick gun avec collier de serrage / Quick gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Mandrin para Quick Gun con abrazadora / Myфра Quick gun с зжимньхомутом / Mandrel Quick Gun met klembeugel / Mandrino Quick gun con collare di serraggio | 057531 |
| 8 | Câble pistolet complet / Complete gun cable / Pistolenkabel / Cable de pistola completo / Кабель писолета / Complete pistool-kabel / Cavo pistola completo | 94375 |

Manual Quick GYSPOT 2700 (ref. 058705) & GYSPOT 34.02 / 34.04 (ref. B3130)
| N° | 2700 34.0234.04 | |
| 1 | Vis de Maintien / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Уdeckхвачший виnt / Schroef / Vite di tenuta | 41031 |
| 2 | Plaque de serrage / Hose plate / Klemplatte / Placa de sujeción / Замимная пл actina / Klemplaatje / Placca di serraggio | 98920 |
| 3 | Passé fil / Wire guide hole / Zugentlastung / Guía para cable / Рождения втулкаду кабеля / Doorvoer tule / Passa filo | 56027 |
| 4 | Coque pistolet / Gun casing / Pistolengehäuse / Carcasa de pistola / Корпс постолета / Pistool behuizing / Invo-lucro pistola | 77049 |
| 5 | Gåchette / Trigger / Auslöser / Gatillo / Тригrep / Trekker / Pulsante di avanzamento | 56029 |
| 6 | Collier serrage pour mandrin Quick gun / Hose clamp for Quick gun chuck / Schnellspanner Quick Gun / Abraza-dera de tubo para mandrin Quick gun / Замимньхомут ду муфы Quick gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serraggio per mandrino Quick gun | 51199ST |
| 7 | Mandrin Quick gun avec collier de serrage / Quick gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Mandrin Quick Gun con abrazadora / Myftra Quick gun с замимньхомутом / Mandrel Quick Gun met klembeu-gel / Mandrino Quick gun con collare di serraggio | 057531 |
| 8 | Câble pistolet complet / Complete gun cable / Pistolenkabel / Cable de pistola completo / Кабель постолета / Com-plete pistool-kabel / Cavo pistola completo | 058705 B3130 |
GYSPOT 39.02 / 39.04

| N° 39.02 39.04 | ||
| 1 | Poinée CEA / CEA handle / Tragegriff / Manija CEA / Ручка CEA / Handvat CEA / Impugnatura CEA | 56047 |
| 2 | Clavier / Keypad / Bedienfeld / Teclado / Панень уравлия / Bedieningspaneel / Tastiera | 51938INDX |
| 3 | Douille T50 fémelle / Connector T50 female / T50-Buchse / Casquillo / Ге́до T50 / Stopcontact T50 vrouweli-jk / Connettore T50 femmina | 51461 |
| 4 | Plaque cuivre masse / Earth copper plate / Masseblech Kupfer / Placa de cobre de masa / Медая пл actина maccs / Koperen massa / Placca di massa in rame | 71647 |
| 5 | Carte électronique / Electronic board / Platine / Tarjeta electrònica / Эльекторнaya плata / Printplaat / Scheda elettrica | 97038C 97039C |
| 6 | Thermostat / Thermostat / Thermosensor / Termostato / Термостат / Thermostat / Termostat | 51349 |
| 7 | Transformateur / Transformer / Transformador / Transformador / Тразсформатop / Transformator / Trasforma tore | 96043 96044 |
| 8 | Câble de masse / Earth cable / Massekabel / Cable de masa / Кабел мась / Massakabel / Cavo di massa | 94822 |
| 9 | Cordon secteur / Power supply cable / Netzleitung / Cable de alimentación / Сetečошун / Netsnoer / Cavo corrente | 21551 21555 (Australia) 21550 |
Automatic Quick gun (réf. 057517)

| N° | ||
| 1 | Vis de maintain / Holding screw / Halteschraube / Tornillo de sujeción / Уdeckожавiously виг / Schroef / Vite di tenuta | 41031 |
| 2 | Coque pistolet / Gun casing / Pistolengehause / Carcasa de pistola / Kapnuc постолета / Pistool behuizing / Involucro pistola | 77049 |
| 3 | Connecteur T50 mâle / Connector T50 male / T50-Stocker / Conector macho T50 / Paçbem T50 / Aansluiting T50 mannelijk / Connettore T50 maschio | 51460 |
| 4 | Colier serrage pour mandrin Quick gun / Hose clamp for Quick gun chuck / Schnellspanner Quick Gun / Abrazadera de tubo para mandrin Quick gun / Зжимньхомут для мфты Quick gun / Klembeugel voor mandrel Quick Gun / Collare di serraggio per mandrino Quick gun | 51199ST |
| 5 | Mandrin Quick Gun avec collier de serrage / Quick Gun with hose clamp / Aufnahme mit Schnellspanner Quick Gun / Mandrin Quick Gun con abrazadera de tubo / Myфtra Quick gun с зжимньхомутOM / Mandrel Quick Gun met klembeugel / Mandrino Quick Gun con collare di serraggio | 057531 |
ManualeFacile