KM 125130 R G - Aspirapolvere Kärcher - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo KM 125130 R G Kärcher in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Aspirapolvere in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale KM 125130 R G - Kärcher e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. KM 125130 R G del marchio Kärcher.
MANUALE UTENTE KM 125130 R G Kärcher
Mesuré: 98 100 Garanti: 101 103 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Accessoire (KM 105/...) Désignation N° de réf. Balai latéral, standard 6.966-063.0 Pour le nettoyage des surfaces intérieures et extérieures. Balais latéraux, durs 6.906-705.0 Pour retirer les salissures adhérant forte- ment en extérieur, résistante à l'humidité. Balais latéraux, mous 6.966-065.0 Spécialement conçu pour le balayage de poussières fines sur les sols lisses. Brosse-rouleau, standard 4.762-529.0 Résistante à l’usure et à l'humidité Crin uni- versel pour le nettoyage intérieur et exté- rieur. Brosse rotative, souple 4.762-523.0 Avec crin naturel spécial pour le balayage des poussières fines sur des sols lisses en intérieur. Pas résistant à l'humidité, par pour les surfaces abrasives. Brosse rotative, dure 4.762-524.0 Pour retirer les salissures adhérant forte- ment en extérieur, résistante à l'humidité. Filtre plat plissé (filtre à poussières) 6.907-352.0 L'appareil nécessite 2 pièces Accessoire (KM 125/...) Désignation N° de réf. Balai latéral, standard 6.966-063.0 Pour le nettoyage des surfaces intérieures et extérieures. Balais latéraux, durs 6.906-705.0 Pour retirer les salissures adhérant forte- ment en extérieur, résistante à l'humidité. Balais latéraux, mous 6.966-065.0 Spécialement conçu pour le balayage de poussières fines sur les sols lisses. Brosse-rouleau, standard 4.762-525.0 Résistante à l’usure et à l'humidité Crin uni- versel pour le nettoyage intérieur et exté- rieur. Brosse rotative, souple 4.762-526.0 Avec crin naturel spécial pour le balayage des poussières fines sur des sols lisses en intérieur. Pas résistant à l'humidité, par pour les surfaces abrasives. Brosse rotative, dure 4.762-527.0 Pour retirer les salissures adhérant forte- ment en extérieur, résistante à l'humidité. Filtre plat plissé (filtre à poussières) 6.907-352.0 L'appareil nécessite 3 pièces Désignation N° de réf. 79FR- 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. Prima di procedere alla prima messa in fun- zione leggere assolutamente le avvertenze di sicurezza! Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono descritte le apaprecchiature di seguito ri- portate. Le apparecchiature si distinguono per le differenti larghezze di lavoro e per le moto- rizzazioni, nonché dal tipo di svuotamento della spazzatura, vedi anche capitolo „Dati tecnici“. Dotazione apparecchio In opzione per tutti gli apparecchi sono di- sponibili gli stessi equipaggiamenti; nel presente manuale viene descritto l'equi- paggiamento massimo disponibile. Smaltimento della spazzatura Vi sono 2 differenti possibilità per lo smalti- mento della spazzatura: Svuotamento in basso Queste apparecchiature hanno nella parte posteriore due contenitori della spazzatura, che devono essere estratti fuori per essere svuotati. Scarico in altezza Queste apparecchiature inoltre hanno un contenitore della spazzatura azionato idraulicamente, il quale viene pilotato dal sedile del conducente per essere svuotato. Motorizzazione apparecchio Vi sono a disposizione 3 varianti di motori a combustione: G: Motore a benzina LPG: motore a gas D: motore diesel Si dovessero verificare danni dovuti al tra- sporto al momento del disimballo, informa- re immediatamente il proprio rivenditore. – Le targhette di avvertimento sull'appa- recchio forniscono importanti indicazio- ni per un uso sicuro. – Oltre alle indicazioni contenute nel ma- nuale d’uso è necessario osservare le norme di sicurezza e antinfortunistiche generali vigenti. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparec- chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui- sto. Avvertenze generali. . . . . . . . . IT 1 Protezione dell’ambiente IT 1 Garanzia . . . . . . . . . . . . IT 1 Accessori e ricambi . . . . IT 2 Simboli riportati nel manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . IT 2 Simboli riportati sull’appa- recchio . . . . . . . . . . . . . . IT 2 Uso conforme a destinazione . IT 2 Uso errato prevedibile . . IT 2 Pavimentazioni adatte . . IT 2 Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2 Avvertenze di sicurezza ri- guardo all'uso. . . . . . . . . IT 2 Avvertenze di sicurezza ri- guardo alla marcia . . . . . IT 3 Apparecchi con svuotamen- to in alto . . . . . . . . . . . . . IT 3 Apparecchi con cabina con- ducente . . . . . . . . . . . . . IT 3 Avvertenze di sicurezza ri- guardo al motore a combu- stione . . . . . . . . . . . . . . . IT 3 Direttive di sicurezza tecnica per autoveicoli a GPL (solo motore a gas). . . . . . . . . IT 3 Avvertenze di sicurezza ri- guardo al trasporto dell'at- trezzo . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 Avvertenze di sicurezza ri- guardo alla cura e la manu- tenzione . . . . . . . . . . . . . IT 4 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4 Elementi di comando e di funzio- ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 Vista dell'apparecchio . . IT 5 Quadro di controllo. . . . . IT 7 Sel ettore di programma . IT 7 Impostazione della lingua sul quadro di comando. . IT 7 Chiave KIK (Kärcher Intelli- gent Key) giallo/grigio . . IT 7 Dispositivi di sicurezza. . IT 8 Prima della messa in funzione. IT 8 Togliere la copertura dell'ap- parecchio . . . . . . . . . . . . IT 8 Apertura/Chiusura del cofa- no motore. . . . . . . . . . . . IT 8 Indicazioni per lo scarico IT 8 Movimentazione della spaz- zatrice senza trazione pro- pria. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 Movimentazione della spaz- zatrice con trazione propria IT 9 Montare le spazzole laterali IT 9 Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 9 Prima dell'avvio/Prova di si- curezza . . . . . . . . . . . . . IT 9 Rifornimento di carburante IT 9 Montaggio/sostituzione bombola del gas (motore a gas) . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 Funzionamento . . . . . . . . . . . . IT 10 Regolazione del sedile di guida . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 Scomparto . . . . . . . . . . . IT 10 Messa in funzione dell'appa- recchio . . . . . . . . . . . . . IT 10 Avviare l'apparecchio . . IT 11 Guida . . . . . . . . . . . . . . IT 11 Operazioni di spazzamento IT 11 Svuotamento del vano rac- colta . . . . . . . . . . . . . . . IT 12 Spegnere l’apparecchio IT 13 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 13 Tenuta a magazzino/Messa fuo- ri servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 13 Cura e manutenzione. . . . . . . . IT 14 Avvertenze generali . . . IT 14 Batteria . . . . . . . . . . . . . IT 14 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . IT 14 Intervalli di manutenzione IT 15 Interventi di manutenzione IT 15 Guida alla risoluzione dei guastiIT 19 Eliminazione errori dall'ope- ratore in caso di messaggi con testo chiaro sul display IT 20 Eliminazione errori per mes- saggi di errori codificati sul display. . . . . . . . . . . . . . IT 22 Dati tecnici (KM 105/...) . . . . . . IT 23 Dati tecnici (KM 125/...) . . . . . . IT 24 Dichiarazione di conformità UE IT 26 Accessori (KM 105/...) . . . . . . . IT 26 Accessori (KM 125/...) . . . . . . . IT 26 KM 105/100 R G Svuotamento in basso G: Motore a ben- zina Subaru EX27
Svuotamento in basso LPG: motore a gas Subaru EX27 KM 105/100 R D Svuotamento in basso D: motore diesel Yanmar L70N KM 105/110 R G Scarico in altezza G: Motore a ben- zina Subaru EX27
Scarico in altezza LPG: motore a gas Subaru EX27 KM 105/110 R D Scarico in altezza D: motore diesel Yanmar L70N KM 125/130 R G Scarico in altezza G: Motore a ben- zina Worms EX40
Scarico in altezza LPG: motore a gas Worms EX40 KM 125/130 R D Scarico in altezza D: motore diesel Yanmar L100N Avvertenze generali Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse- gnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi conten- gono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relati- vi centri di raccolta. Si prega quin- di di smaltire gli apparecchi di- smessi mediante i sistemi di rac- colta differenziata. Olio per motori, gasolio e benzina non de- vono essere dispersi nell'ambiente. Si prega pertanto di proteggere il suolo e di smaltire l'olio usato conformemente alle norme ambientali. Garanzia 80 IT- 2 ATTENZIONE Per escludere qualsiasi rischio, gli interven- ti di riparazione e il montaggio dei pezzi di ricambio vanno effettuati esclusivamente dal servizio assistenza autorizzato. – Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac- cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa essere impie- gato in modo sicuro e senza disfunzio- ni. – La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla fine del presente manua- le d'uso. – Maggiori informazioni sulle parti di ri- cambio sono reperibili al sito www.kaer- cher.com alla voce “Service”. PERICOLO Avverte da un rischio imminente che deter- mina lesioni corporee gravi o la morte. 몇 AVVERTIMENTO Avverte da una probabile situazione perico- losa che potrebbe determinare lesioni cor- poree gravi o la morte. 몇 PRUDENZA Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni leggeri a persone o danni alle cose. ATTENZIONE Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose. La spazzatrice è prevista per la pulizia di pavimentazioni nell'impiego industriale e ad esempio per i campi di applicazione se- guenti: Parcheggi Impianti di produzione Aree logistiche Alberghi Commercio al dettaglio Magazzini Marciapiedi – Utilizzate la presente spazzolatrice solo conformemente alle indicazioni fornite da questo manuale d'uso. – L'apparecchio può essere usato su strade pubbliche solo se munito del complemento per circolazione su stra- da. – Ogni altro utilizzo è considerato non conforme a destinazione. Il produttore non risponde per danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qual- siasi relativo rischio. – Motore a benzina/diesel : È interdetto fare funzionare l'apparec- chio in locali chiusi. – Motore a gas : Il funzionamento dell'apparecchio in locali chiusi è consentito se questi sono sufficientemente ventilati. ATTENZIONE Non inalare i gas di scarico. Utilizzare solo in locali interni con ventilazione sufficiente e istruire una seconda per- sona per fini di vigilanza. Il magazzinaggio delle bombole a gas e apparecchio è permesso solo a livello del suolo. – È vietato apportare modifiche all'appa- recchio. – L'apparecchio è idoneo soltanto all'uso su pavimentazioni indicate nel presente manuale. – È consentito percorrere sole quelle su- perfici adibite all'uso della macchina da parte dell'imprenditore o dei suoi incari- cati. – Regola generale da rispettare: tenere lontana dall'apparecchio qualsiasi so- stanza facilmente infiammabile (perico- lo d'esplosione/d'incendio). – Non spazzare/aspirare mai liquidi esplosivi, gas infiammabili o acidi e sol- venti allo stato puro! Ne fanno parte benzina, diluenti per vernici o gasolio che, insieme all'aria di aspirazione, possono formare vapori o miscele esplosivi, nonché acetone, acidi e sol- venti allo stato pu ro che corrodono i materiali dell'apparecchio. – Non spazzare/aspirare mai polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, ma- gnesio, zinco), insieme a detergenti for- temente alcalini ed acidi esse generano gas esplosivi. – Non spazzare/aspirare oggetti ardenti o incandescenti. – L'apparecchio non è indicato per spaz- zare sostanze pericolose per la salute. – È vietato sostare in aree di pericolo. È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. – Non è consentito trasportare altre per- sone. – È vietato spingere o trasportare oggetti con questo apparecchio. Asfalto Pavimenti industriali Massetto Cemento Pietre da pavimentazioni – Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usar- lo. – In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le re- lative norme di sicurezza. È vietato usa- re l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione. – Utilizzare sempre l’apparecchio confor- memente alla destinazione d’uso te- nendo in considerazione le condizioni locali e prestando attenzione durante il Accessori e ricambi Simboli riportati nel manuale d'uso Simboli riportati sull’apparecchio 몇 PRUDENZA Pericolo di scottature causate da superfici calde! Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'apparecchio lasciare raf- freddare sufficientemente l'impianto di scarico. PERICOLO Pericolo d'incendio! Non spazzare oggetti accesi o incandescenti, come ad es. sigarette, fiammiferi o simili. 몇 AVVERTIMENTO Pericolo di schiacciamento e cesoiamento per quanto ri- guarda le cinghie, le scope la- terali, i contenitori e la coper- tura dell'apparecchio. PERICOLO Pericolo di ribaltamento! Svuotare il vano raccolta solo quando l'apparecchio è ap- poggiato in piano e su un suo- lo stabile. PERICOLO Rischio di lesioni a causa del- le parti rotanti. Aprire il cofano dell'apparecchio solo a moto- re spento. 몇 PRUDENZA Osservare la posizione d'in- stallazione della bombola del gas! L'attacco ovvero l'aper- tura anulare deve essere ri- volta verso l'alto. 몇 AVVERTIMENTO Chiudere la bombola del gas dopo l'installazione ovvero la sua sostituzione! Chiudere la chiusura ad archetto e bloc- care con la coppiglia di sicu- rezza. 몇 AVVERTIMENTO Non inalare i gas di scarico Pressione pneumatici Punti di appoggio del cric Punto fisso di fissaggio Uso conforme a destinazione Uso errato prevedibile Pavimentazioni adatte Norme di sicurezza Avvertenze di sicurezza riguardo all'uso 81IT- 3 lavoro all’eventuale presenza di terzi, soprattutto bambini. – Prima di iniziare i lavori, l'operatore deve accertarsi che tutti i dispositivi di protezione siano regolarmente collocati e funzionanti. – L'operatore dell'apparecchio è respon- sabile per incidenti con altre persone o con proprietà di queste. – L'operatore deve indossare indumeti aderenti. Indossare scarpe stabili e evi- tare di indossare indumenti sciolti e al- lentati. – Prima dell'avviamento, controllare l'area adiacente (p. es. bambini). Fare attenzione che ci sia una sufficiente vi- sibilità! – Non lasciare mai l’apparecchio incusto- dito quando è in funzione il motore. L'operatore deve lasciare l'apparecchio solo dopo aver spento il motore, averlo bloccato contro eventuali movimenti ed aver azionato il freno di stazionamento. – Per evitare che l'apparecchio venga uti- lizzato da persone non autorizzate, to- gliere la chiave. – L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso o che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio ed espressa- mente incaricate dell'uso. – Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone (inclusi bam- bini) con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o cono- scenza dello strumento. – I bambini devono essere sorvegliati af- finché non giochino con l'apparecchio. PERICOLO Rischio di lesioni! – Non utilizzare l'apparecchio senza tetto di protezione contro eventuali cadute di oggetti in luoghi in cui è possibile che l'operatore venga colpito da oggetti che possono cadere. PERICOLO Rischio di ribaltamento in forte pendenza. KM 105/1xx – Non percorrere salite e discese (pen- denze) superiori al 18% (motore a ben- zina), al 16% (motore diesel) e al 12% (motore a gas) in senso di marcia. KM 125/130 – Non percorrere salite e discese (pen- denze) superiori al 16% (motore diesel e a benzina), al 12% (motore a gas) in senso di marcia. PERICOLO Rischio di ribaltamento su terreni instabili. – Condurre l'apparecchio solo su pavi- mentazioni stabili. Rischio di ribaltamento in caso di inclina- zione laterale eccessiva. – Percorrere diagonalmente al senso di marcia pendenze non superiori al 10%. 몇 AVVERTIMENTO Pericolo di incidente! – La velocità di marcia deve essere ade- guata alle rispettive condizioni. – Percorrere le curve a velocità ridotta. PERICOLO Rischio di lesioni! – In caso di interventi sullo svuotamento in alto, sollevare completamente e bloc- care il contenitore della spazzatura. – Eseguire la protezione solo all’esterno della zona di pericolo. – Il contenitore di raccolta spazzatura può essere riempito solo fino a un volu- me di riempimento o peso riempito massimo. Vedi capitolo „Dati tecnici“. ATTENZIONE Il tetto di protezione condu cente offre pro- tezione contro oggetti più grandi che cado- no. Il tetto di protezione da intemperie offre aggiuntivamente protezione da agenti at- mosferici. Non offre però una protezione contro essere passati sopra! PERICOLO Rischio di lesioni! – Gli sportelli a pellicola della cabina con- ducente sono dotati di feritoie di aera- zione. Queste devono essere tenute assolutamente libere per consentire un'adeguata aerazione. PERICOLO Rischio di lesioni! – Osservare in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale d'uso del fabbricante dle motore. – Il foro di uscita del gas di scarico non deve essere chiuso. – Non piegarsi sopra il foro di uscita del gas di scarico (pericolo di ustione). – Non toccare il motore trazione (pericolo di ustione). – Motore a benzina/diesel: È interdetto il funzionamento nei locali (Pericolo di av- velenamento). – Motore a gas: Al funzionamento dell'ap- parecchio all'interno di locali, accertarsi che vi sia una ventilazione sufficiente e che i gas di scarico vengano asportati (pericolo di avvelenamento). – I gas di scarico sono nocivi e dannosi per la salute, pertanto non devono es- sere respirati. – Dopo lo spegnimento, il motore ci mette circa 3-4 secondi a fermarsi completa- mente. Durante questo lasso di tempo stare assolutamente lontani dall'area della trasmissione. Confederazione delle Associazioni di cate- goria dell'Industria, Artigianato e Commer- cio (HVBG). Gas liquidi (gas propellenti) sono butano e propano o miscele di butano e propano. Questi gas vengono forniti in bombole particolari. La pressione di eserci- zio di questi gas dipende dalla temperatura esterna. PERICOLO Rischio di esplosione! – Non trattare i gas liquidi come la benzi- na. La benzina evapora lentamente, il gas liquido passa invece immediata- mente alla fase gassosa. Il rischio di ga- sificazione e di infiammabilità all'interno del locale è pertanto maggiore rispetto alla benzina. AVVERTIMENTO Rischio di lesioni! – Utilizzare solo bombole riempite con gas propellente a norma DIN 51622 della qualità A e/o B, a seconda della temperatura ambiente. Per il motore a gas sono consentite mi- scele di propano e butano con un rap- porto di miscela compreso tra 90/10 fino a 30/70. Per via del miglior compor- tamento all'avviamento a freddo, con temperature esterne inferiori a 0 °C (32 °F), è preferibile utilizzare gas liquido con una maggiore percentuale di pro- pano, in quanto l'evaporazione ha luo- go già a temperature basse. ATTENZIONE È principalmente vietato l'uso di gas per uso domestico e gas da campeggio. – Tutto il personale che deve lavorare con il gas liquido ha l'obbligo di acquisi- re le conoscenze sulle caratteristiche dei gas liquidi necessarie per svolgere in sicurezza il lavoro. Il presente ma- nuale deve sempre essere tenuto insie- me alla macchina. – Ad intervalli regolari e tuttavia almeno una volta l'anno, fare controllare il fun- zionamento e la tenuta degli impianti a gas propellente da parte di personale qualificato (a norma BGG 936). – Il controllo deve essere certificato per iscritto. I principi per il controllo sono contenuti negli § 33 e § 37 delle UVV (norme sull a prevenzione degli infortu- ni) "Utilizzo di gas liquidi" (BGV D34). – Come disposizioni generali valgono le direttive del ministro federale dei tra- sporti sul controllo dei veicoli i cui moto- ri vengono azionati a gas liquido. – Il prelievo di gas deve sempre avvenire solo da una bombola. Il prelievo di gas da più bombole contemporaneamente può far sì che il gas liquido passi da una bombola all'altra. In questo modo la bombola troppo piena, al momento di chiudere la rispettiva valvola (cfr. fig. 1 di queste direttive) viene sottoposta ad un aumento di pressione non consenti- to. – Inserire la bombola piena rispettando il segno in alto per il corretto posiziona- mento (il collegamento a vite dell'attac- Avvertenze di sicurezza riguardo alla marcia Apparecchi con svuotamento in alto Apparecchi con cabina conducente Avvertenze di sicurezza riguardo al motore a combustione Direttive di sicurezza tecnica per autoveicoli a GPL (solo motore a gas) Obblighi della direzione aziendale e del prestatore d'opera Manutenzione da parte di personale esperto Messa in funzione / uso 82 IT- 4 co deve essere verticale e rivolto verso l'alto). Sostituire con cautela la bombola del gas. Durante l'inserimento e la rimozione del nipplo di fuoriuscita gas della valvola della bombola deve essere reso a tenuta con un dado. – Non riutilizzare bombole del gas non a tenuta. Scaricare il gas all'aperto rispet- tando tutte le misure di sicurezza e con- trassegnarle come "non a tenuta". Al momento della consegna o del ritiro di bombole danneggiate, il noleggiatore o un suo rappresentante (benzinaio o si- milare) devono essere informati imme- diatamente per iscritto dei danni. – Prima di collegare la bombola del gas, controllare lo stato del nipplo di raccor- do. – Dopo aver collegato la bombola, con- trollarne la tenuta mediante un prodotto schiumogeno. – Aprire lentamente le valvole. Non utiliz- zare utensili a percussione per l'apertu- ra e la chiusura. – In caso di incendi causati da gas liquido utilizzare estintori ad anidride carbonica o estintori a CO2. – Controllare a intervalli regolari lo stato dell'intero impianto a gas liquido, in par- ticolare verificare che sia a tenuta. Vie- tato utilizzare il veicolo con impianto del gas non a tenuta. – Prima di allentare i giunti dei tubi rigidi e/o di quelli flessibili, chiudere la valvola della bombola. Il dado di raccordo della bombola deve essere allentando lenta- mente e leggermente, altrimenti fuorie- sce spontaneamente il gas sotto pres- sione che si trova ancora nelle condut- ture. – Se il gas viene prelevato da un serbato- io fornito dal distributore all'ingrosso, in- formarsi presso quest'ultimo sulle nor- me vigenti. PERICOLO Rischio di lesioni! – Il gas in forma liquida produce sulla pel- le nuda ferite da gelo. – Dopo aver rimosso la bombola, il dado di chiusura deve essere avvitato salda- mente sulla filettatura di raccordo della bombola. – Per verificare la tenuta, utilizzare acqua saponata, soluzioni al Nekal o altri pro- dotti schiumogeni. Vietato ispezionare l'impianto a gas liquido utilizzando fiam- me libere. – Durante la sostituzione di singoli com- ponenti dell'impianto, rispettare le nor- me di montaggio del produttore. Duran- te questa operazione chiudere le valvo- le di chiusura principali e della bombola. – Controllare a intervalli regolari lo stato dell'impianto elettrico degli autoveicoli a gas liquido. Eventuali scintille potrebbe- ro causare esplosioni in caso di compo- nenti conduttori di gas non a tenuta. – Dopo un lungo periodo di inattività di un autoveicolo a gas liquido, ventilare ac- curatamente il luogo di utilizzo prima di mettere in funzione il veicolo o il rispet- tivo impianto elettrico. – Incidenti correlati a bombole del gas o all'impianto a gas liquido devono esse- re comunicati immediatamente all'asso- ciazione di categoria e all'Ispettorato del lavoro competente. I componenti danneggiati devono essere conservati fino al termine del controllo. – Il magazzinaggio di bombole di gas li- quido e/o di propellente deve essere eseguito nel rispetto delle norme TRF 1996 (Norme tecniche, gas liquido, vedi istruzioni per attuazioni della norma BGV D34, Appendice 4). – Controllare costantemente le bombole del gas. Non è consentito utilizzare fiamme libere e fumare sul luogo di in- stalla zione di serbatoi e durante le ripa- razioni. Le bombole installate all'aperto devono essere protette contro l'acces- so a non autorizzati. Le bombole vuote devono essere in linea di principio chiu- se. – Le valvole di chiusura principali e delle bombole devono essere chiuse imme- diatamente dopo aver regolato l'auto- veicolo. – Per la posizione e le caratteristiche del- le rimesse degli autoveicoli a gas liqui- do valgono le disposizioni del decreto nazionale sui garage e del rispettivo re- golamento edilizio regionale. – Le bombole del gas devono essere conservate separatamente, in partico- lare dalle rimesse (vedi istruzioni per at- tuazione norme BGV D34, Appendice 2). – Le lampade elettriche portatili utilizzate nei locali devono essere dotate di cam- pane chiuse e a tenuta e di cestello ro- busto protettivo. – Durante i lavori nelle officine di ripara- zione, chiudere le valvole di chiusura principale e delle bombole e proteggere dal calore le bombole di gas propellen- te. – Prima di periodi di fermo e di terminare l'utilizzo, una persona addetta deve ac- certarsi che tutte le valvole, soprattutto quelle delle bombole, siano chiuse. Non eseguire lavori che prevedono l'uso di fiamme, in particolare lavori di saldatura e di taglio, nelle vicinanze del- le bombole di gas propellente. Non con- servare le bombole di gas propellente all'interno delle officine anche se sono vuote. – Accertarsi che le rimesse, i depositi e le officine di riparazione siano ben ventila- ti. A questo proposito tenere presente che i gas liquidi sono più pesanti dell'aria. Si depositano sul terreno, nel- le fosse e in altri avvallamenti del terre- no e possono creare miscele di gas e aria a rischio di esplosione. – Durante il trasporto dell’apparecchio il motore deve essere spento – assicurar- si inoltre che l’apparecchio sia in posi- zione stabile e sicura. Chiudere il rubinetto del carburante – Prima di pulire ed eseguire la manuten- zione dell'apparecchio, del cambio di componenti o passare ad un'altra mo- dalità di funzionamento, spegnere l'ap- parecchio ed estrarre la chiave KIK (Kärcher Intelligent Key). – Durante i lavori sull'impianto elettrico scollegare la batteria. – Non pulire l’apparecchio con un tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico). – Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia. – Rispettare il controllo di sicurezza se- condo le disposizioni locali per appa- recchi ad uso commerciale. – Lavorare sull'apparecchio indossando sempre guanti protettivi idonei. La spazzatrice funziona secondo il seguen- te principio. – Le scope laterali (3) puliscono gli angoli ed i bordi della superficie da pulire e convogliano lo sporco nella carreggiata del rullospazzola. – Il rullospazzola rotante (4) convoglia lo sporco direttamente nel vano raccolta (5). – La polvere che si alza nel vano raccolta viene separata per mezzo del filtro pol- vere (2) e l'aria filtrata viene aspirata dall'aspiratore-raccoglitore (1). – La pulizia del filtro antipolvere (2) avvie- ne automaticamente. Nelle aree adibite all'uso e al magazzinaggio, nonché nelle officine di riparazione Avvertenze di sicurezza riguardo al trasporto dell'attrezzo Avvertenze di sicurezza riguardo alla cura e la manutenzione Funzione 83IT- 5 KM 105/100 R (G, LPG, D) KM 105/110 R (G, LPG, D) 1 Quadro di controllo 2 Volante 3 Cofano a sinistra (cofano motore) 4 Sbloccaggio serbatoio olio idraulico 5 Serbatoio olio idraulico 6 Pedale per sollevamento/abbassamen- to serranda per lo sporco grossolano 7 Luci di lavoro (opzione) 8 Scopa laterale sinistra (opzione) 9 Ruota anteriore 10 Fissaggio della spazzola laterale 11 Scopa laterale destra 12 Acceleratore 13 Scopa a falcetto (opzione) 14 Barra di supporto per Homebase 15 Cofano apparecchio a destra 16 Ruota posteriore 17 Leva di regolazione del sedile 18 Freno di stazionamento 19 Contenitore spazzatura - svuotamento in alto (KM 105/110 R) 20 Contenitore spazzatura - svuotamento in basso (KM 105/100 R) 21 Scomparto 22 Custodia - sostegno a cilindro (blocco svuotamento in alto) 23 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat- to) 24 Sedile (con interruttore contatto sedile) 25 Pulsante comando a due mani (KM 105/110 R) 26 Listello di tenuta posteriore 27 Rullo spazzola 28 Listello di tenuta laterale a destra 29 Listello di tenuta laterale a sinistra 30 Listello di tenuta anteriore 31 Motore a benzina/gas: 32 Motore diesel 33 Batteria priva di manutenzione 34 Leva di marcia libera 35 Serbatoio carburante 36 Spegnimento di EMERGENZA del mo- tore a combustione 37 Fusibile avviatore FU20, 30 A (solo va- riante Diesel) Opzionale Non sono raffigurati gli equipaggiamenti seguenti, che all'ordinazione sono montati da fabbrica oppure che possono essere successivamente assemblati dal servizio assistenza. – Proiettore rotante lampeggiante – Cabina protettiva da intemperie con ve- tro e tergicristallo – Copertura di protezione da temperie – Tetto di protezione conducente – Copertura spazzole laterali – Sedile comfort Elementi di comando e di funzione Vista dell'apparecchio 84 IT- 6 KM 125/130 R (G, LPG, D) 1 Quadro di controllo 2 Volante 3 Cofano a sinistra (cofano motore) 4 Serbatoio olio idraulico 5 Griglia di protezione del radiatore olio 6 Scopa laterale sinistra (opzione) 7 Pedale per sollevamento/abbassamen- to serranda per lo sporco grossolano 8 Ruota anteriore 9 Acceleratore 10 Fissaggio della spazzola laterale 11 Scopa laterale destra 12 Scopa a falcetto (opzione) 13 Ruota posteriore 14 Cofano apparecchio a destra 15 Leva di regolazione del sedile 16 Freno di stazionamento 17 Barra di supporto per Homebase 18 Contenitore spazzatura - svuotamento in alto 19 Sedile (con interruttore contatto sedile) 20 Supporto per bombola del gas 21 Bombola del gas 22 Coppiglia di sicurezza 23 Pulsante comando a due mani 24 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat- to) 25 Custodia - sostegno a cilindro (blocco svuotamento in alto) 26 Listello di tenuta posteriore 27 Rullo spazzola 28 Listello di tenuta laterale a sinistra 29 Listello di tenuta anteriore 30 Listello di tenuta laterale a destra 31 Motore a benzina/gas: 32 Batteria priva di manutenzione 33 Serbatoio carburante 34 Motore diesel 35 Leva di marcia libera Opzionale Non sono raffigurati gli equipaggiamenti seguenti, che all'ordinazione sono montati da fabbrica oppure che possono essere successivamente assemblati dal servizio assistenza. – Proiettore rotante lampeggiante – Cabina protettiva da intemperie con ve- tro e tergicristallo – Copertura di protezione da temperie – Tetto di protezione conducente – Copertura spazzole laterali – Sedile comfort – Illuminazione area di lavoro 85IT- 7 1 Interruttore principale Posizione 0: L'apparecchio è fuori ser- vizio Posizione I: L'apparecchio è pronto all'uso. 2 Tasto aspiratore-raccoglitore con spia Spia accesa: Aspiratore-raccoglitore e pulizia filtro disattivati: – per spazzare pavimenti umidi o ba- gnati, oppure spazzatura fibrosa asciut- ta come paglia, fieno ecc. Spia spenta: Aspiratore-raccoglitore e pulizia filtro attivati (impostazione stan- dard): – per spazzare pavimenti asciutti 3 Chiave KIK(Kärcher Intelligent Key) giallo - operatore grigio - capo squadra 4 Visualizzazione programma di spazza- mento „ECO“ – per pavimenti lisci leggermente spor- chi Avviso: Questo programma di spazza- tura è attivato di standard ad ogni mes- sa in funzione del sistema di spazzamento, anche se prima era im- postato un altro programma di spazza- mento. Avviso: Il programma di spazzamento viene visualizzato sul display, l'imposta- zione avviene mediante i tasti direzio- nali. 5 Visualizzazione programma di spazza- mento „MEDIUM“ – per pavimenti sporchi normalmente 6 Visualizzazione programma di spazza- mento „HEAVY“ – per pavimenti fortemente sporchi e ir- regolari 7 Display 8Sollevare il vano raccolta 9 Ribaltare il vano raccolta 10 Rientro del contenitore spazzatura 11 Abbassa il contenitore spazzatura 12 Tasto di conferma „OK“ 13 Clacson 14 Selettore di programma Avviso: Le funzioni sono attivate solo con interruttore principale inserito e chiave KIK infilata. AOFF l'apparecchio è spento. BON L'apparecchio è pronto per l'uso (moto- re spento) C Avvio automatico del motore Guida a destinazione. Per apparecchi con svuotamento in basso: Il rullospazzola e le spazzole laterali sono sollevate e girano. Per apparecchi con svuotamento in al- to: Il rullospazzola e le spazzole laterali sono sollevate e disinserite. D Spazzare con il rullospazzola Il rullospazzola si abbassa. E Spazzare con rullospazzola e spaz- zola laterale destra Il rullospazzola e la spazzola laterale destra vengono abbassate, viene atti- vata la scopa a falcetto (opzione). F Spazzare con rullospazzola e spaz- zole laterali destra e sinistra Il rullospazzola e la spazzole laterali de- stra e sinistra (opzione) vengono ab- bassate, viene attivata la scopa a falcetto (opzione). La lingua pre-impostata da fabbrica sul di- splay è inglese. Impostare la lingua desiderata sul quadro di comando prima di iniziare i lavori con la macchina. Come avviene l'impostazione della lingua per la chiave gialla e grigia (Intelligent Key) è indicato a pagina 2 delle brevi istruzioni raffigurate riportate nel presente manuale d'uso oppure al capitolo successivo „Intelli- gent Key giallo/grigio“. I parametr i per i diversi programmi di puli- zia sono preimpostati. La visualizzazione avviene nel display. I testi riportati sul display sono testi in chia- ro e quindi autoesplicativi. La selezione del programma di spazzamento desiderato va eseguita con il tasto direzionale „a destra“. Testi visualizzati sul display sono: >Ore d'esercizio e programma di spaz- zamento< >Utilità del rullospazzola: .. %< >Contatore giornaliero .. ore .. min< Con kit di montaggio, aggiuntivamente: >Accensione lampeggiante< >Accensione luce di lavoro< Se i parametri devono essere modificati de- finitivamente, allora per l'impostazione bi- sogna utilizzare una Intelligent Key grigia. La procedura è descritta al paragrafo „Intel- ligent Key grigia“. Con la Intelligent Key grigia vengono abili- tate le autorizzazioni per la Intelligent Key gialla. I parametri impostati con la Intelligent Key grigia, permangono fino a quando non vie- ne selezionata un'altra impostazione. Infilare la Intelligent Key grigia. Premere il tasto direzionale „SU“ o „GIÙ“ finché appare il menù >Gestione chiave<. Avviso: In questa voce di menù vengo- no abilitate le autorizzazioni per la Intel- ligent Key gialla. Confermare il messaggio con il tasto „OK“. Estrarre la Intelligent Key grigia e infila- re la Intelligent Key grigia entro i secon- di necessari per personalizzare la Intel- ligent Key gialla. Premere il tasto direzionale „SU“ o „GIÙ“ e selezionare le voci di menù. Le voci di menù esistenti sono: Quadro di controllo Selettore di programma Impostazione della lingua sul quadro di comando Chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) giallo/grigio Chiave KIK gialla Chiave KIK grigia Le voci di menù esistenti sono: >Selezione lingua< Selezione della lingua possibile in 18 lin- gue, come ad esempio tedesco, inglese, francese, spagnolo, greco, russo e altre. >Uso apparecchio bloccato/abilitato< Qui è possibile bloccare la chiave KIK gial- la per l'uso di questa macchina. >Simmetria del rullospazzola bloccato/ abilitato< Con simmetria del rullospazzola bloccato occorre definire il programma di spazza- mento ECO, MEDIUM o HEAVY e non può essere modificato dall'operatore. Con sim- metria del rullospazzola abilitato è possibi- le cambiare tra i 3 programmi di spazza- mento durante il funzionamento. >Livello polvere bloccato/abilitato< Adeguamento del sistema automatico di pulizia filtro (TACT) all'ambiente. >Luce ON/OFF< L'operatore può accendere la luce (opzio- nale). >Luce bloccato/abilitato< Il funzionamento continuo con luce è atti- vato o bloccato. >Avvisatore ottico rotante bloccato/abi- litato< L'operatore può scegliere se vule marciare con o senza avvisatore ottico rotante; all'avvio dell'apparecchio l'avvisatore ottico rotante è automaticamente acceso. 86 IT- 8 Per trasferire le impostazioni alla Intelli- gent Key gialla: Entro i secondi che vengono conteggia- ti in decrescente, selezionare con il ta- sto direzionale „a destra“ >SÌ< e confermare con il tasto „OK“. Avviso: Le impostazioni eseguite con ciò sono trasferite alla Intelligent Key gialla e abilitate. Accertarsi che non si trovi più di 1 chia- ve KIK vicino al quadro di comando. Nel caso si verifichi ciò, può apparire un errore P/11 sul display. 몇 AVVERTIMENTO Questo apparecchio dispone di molteplici dispositivi di sicurezza. La funzione regola- re di ogni dispositivo di sicurezza va verifi- cata prima di qualsiasi uso/manovra e NON deve essere messa fuori servizio! L'interruttore principale sul quadro di co- mando serve allo spegnimento immediato del motore a combustione e degli aziona- menti elettrici in situazioni d'emergenza e deve essere utilizzato anche solo a questo scopo. Il cofano motore sinistro dispone di un di- spositivo di sicurezza, il quale all'apertura del cofano spegne il motore a combustione in funzione ed emette un messaggio di al- larme sul display. L'arresto di emergenza è sizuato a lato del motore. Azionare l'arresto d'emergenza: Aprire il cofano motore. Premere in basso la leva rossa (1). Per ripristinare, premere la leva (2) a destra. Lo svuotamento in alto dispone di un dispo- sitivo di sicurezza, che durante la procedu- ra di svuotamento spegne il funzionamento di spazzamento. Apparecchi muniti di svuotamento in alto hanno un tasto di comando a due mani. Per svuotare il contenitore di spazzatu- ra è necessario che il tasto venga pre- muto insieme ai tasti dello svuotamento in alto. PERICOLO Rischio di lesioni! In caso di interventi sullo svuotamento in alto, sollevare completamente e bloc- care il contenitore della spazzatura. Eseguire la protezione solo all’esterno della zona di pericolo. Per tutti i lavori che si eseguono sotto il contenitore di spazzatura sollevato è ne- cessario bloccare il cilindro di sollevamnto con un sostegno di sicurezza. Per essere conservato, il sostegno di sicu- rezza è fissato mediante 2 viti a stella alla barra trasversale. Rimuovere il sostegno di sicurezza svi- tando 2 viti a stella. Inserire il sostegno di protezione nella biella del cilindro di sollevamento e bloccarlo. Avviso: La cavità tonda deve essere ri- volta verso l'alto. ATTENZIONE Il cofano apparecchio a destra con sedile deve essere rimosso solo dal servizio di as- sistenza clienti autorizzato per lavori di ma- nutenzione e riparazione. La descrizione di ciò è riportata nel manua- le di servizio. ATTENZIONE Il cofano motore deve essere aperto solo quando il selettore Programma è in posizio- ne „OFF“ e la chiave KIK è stata estratta. È vietata l'apertura del cofano motore du- rante il funzionamento de ll'apparecchio. Per il rifornimento e per lavori di manuten- zione bisogna aprire il cofano motore sini- stro. Afferrare nel portamaniglia davanti il co- fano motore, sbloccare in alto e poi spo- starlo via a sinistra. Avviso: Il cofano motore dispone di un di- spositivo di sicurezza, la quale all'apertura del cofano spegne il motore a combustione in funzione ed emette un messaggio di al- larme sul display. Il motore non può essere avviato se il cofano non è correttamente chiuso. Se è presente un messaggio di allarme, questo può essere tacitato nel modo se- guente: Chiudere completamente il cofano (far- lo agganciare). Ruotare il selettore Programma su „ON“. Sedersi sul sedile di guida. PERICOLO Pericolo di lesioni e danneggiamento! Osservare il peso dell'apparecchio al caricamento! >Modalità avvisatore ottico rotante bloccato/abilitato< Selezionabile se alla retromarcia l'avvisa- tore ottico rotante deve essere obbligato- riamente acceso (anche se spento dall'operatore) o no. >Velocità bloccato/abilitato< Senza funzione >Velocità di lavoro bloccato/abilitato< Senza funzione >Ventola/Pompa bloccato/abilitato< Senza funzione >Abilitazione di Azzera contatore gior- naliero< Selezionabile, se l'operatore può azzerare il contatore giornaliero. >Programmazione sì/no< Come ultima voce di menù appare visualiz- zato >Programmazione< con secondi che vengono contati decrescente. Avvisi per il funzionamento della chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) Dispositivi di sicurezza Interruttore principale Le voci di menù esistenti sono: Cofano a sinistra (cofano motore) Spegnimento di EMERGENZA (motore Diesel) Contenitore spazzatura (svuotamento in alto) Pulsante comando a due mani Sostegno di sicurezza Contenitore spazzatura (svuotamento in alto) Prima della messa in funzione Togliere la copertura dell'apparecchio Apertura/Chiusura del cofano motore Indicazioni per lo scarico 87IT- 9 Non usare un carrello elevatore per scaricare l'apparecchio in quanto po- trebbe venir danneggiato. ATTENZIONE Caricare la batteria prima della messa in funzione dell'apparecchio. Utilizzare una rampa idonea per il cari- camento dell'apparecchio! Se l'apparecchio viene fornito su un pallet, allora con le tavole allegate biso- gna creare una rampa di discesa. Procedere come segue: Tagliare il nastro da imballo di plastica e togliere la pellicola. Togliere le fasce di chiusura sui punti di appoggio. Collegare la batteria (vedi capitolo Cura e manutenzione). Vi sono quattro assi contrassegnate sul fondo del bancale che sono fissate con viti. Svitare le assi. Appoggiare le assi sul bordo del banca- le. Posizionare le assi in modo tale che si trovino davanti alle ruote dell'appa- recchio. Fissare le assi con delle viti. Spingere le traverse in dotazione con- tenute nell'imballaggio sotto la rampa per sostenere la struttura. Rimuovere i cubi di legno utilizzati per l'arresto delle ruote. Sbloccare il freno di stazionamento. Spostare l'apparecchio dal bancale spingendolo dalla rampa così costruita. L'apparecchio può essere spostato in due diversi modi: (1) Spingere l'apparecchio (vedi capitolo „Messa in funzione/Movimentazione della spazzatrice senza trazione propria“). (2) Traslare l'apparecchio cautamente dal pallet (vedi capitolo „Movimentazione della spazzatrice con trazione propria“). PERICOLO Rischio di lesioni! Prima di mettere la marcia di corsa libe- ra, bloccare l'apparecchio affinché non possa rotolare via. Indicazione La trazione è fuori servizio. Effetto frenante non più presente. 몇 PRUDENZA Pericolo di danneggiamento dell'aziona- mento asse idrostatico! Spingere l'apparecchio solo lentamente e per brevi tragitti (in nessun caso trai- nare). Aprire il cofano motore. Azionare la leva di marcia libera (apri- re). Leva di marcia libera azionata - l'apparec- chio è spostabile Sbloccare il freno di stazionamento. Dopo lo spostamento dell'apparecchio: Muovere la leva di marcia libera nella posizione posteriore (chiudere). Chiudere il cofano motore. Attivare il freno di stazionamento. Avviso: Alla consegna dell'apparecchio, i poli della batteria sono scollegati, ricollega- re ai morsetti i poli della batteria prima di eseguire la prima messa in funzione. Aprire il cofano motore. Muovere la leva di marcia libera nella posizione posteriore (chiudere). Leva di marcia libera nella posizione poste- riore - L'apparecchio è pronto alla marcia Chi udere il cofano motore. Osservare le indicazioni riguardo alla marcia riportate al capitolo „Messa in funzione/Avviare e marciare con l'appa- recchio“. Dopo che l'apparecchio è stato traslato al luogo di destinazione, spegnere il motore e tirare il freno di stazionamen- to. La spazzola laterale non è montata nel mo- mento della consegna, montare la spazzo- la laterale prima della messa in funzione. Vedi a tal proposito il capitolo „Cura e manutenzione/Sostituzione della spaz- zola laterale“. PERICOLO Pericolo di ustioni nell'area del motore, tubo di scappamento e gomito nonché al motore di azionamento idraulico sulla ruota anteriore. La descrizione dei controlli e lavori di segui- to sono riportati al capitolo „Cura e manu- tenzione/Lavori di manutenzione“. Prima di procedere alla prima messa in funzione: Collegare ai morsetti i poli della batteria. Verificare la funzione di sicurezza del cofano motore (il motore a combustione non deve avviarsi con cofano aperto). Verificare la funzionalità dell'interruttore di contatto del sedile. Controllare il livello dell'olio motore. Verificare il livello di riempimento del serbatoio d'olio idraulico anteriore. Verificare l'usura e controllare che non ci siano corpi estranei e/o nastri impi- gliati nel rullospazzola e nelle scope la- terali. KM 125/... Verificare che la griglia di protezione e il radiatore non siano spor- chi. A macchina ferma: Verificare il funzio- namento leggero del pedale di marcia per assicurare una sicurezza del funzio- namento e/o per riconoscere a tempo un bloccaggio del pedale. Svuotare il vano raccolta. Controllare la pressione delle ruote. Motore a benzina e a diesel Controllare il livello del serbatoio del carburante. Motore a gas Controllare che il dado per raccordo sia ben fissato sul tubo flessibile del gas. Pericolo Rischio di esplosione! Eseguire il rifornimento solo a motore spento. Utilizzare solo il carburante indicato nel manuale d'uso. Non fare rifornimento in ambienti chiusi. È vietato fumare e usare fiamme libere. Accertarsi che il carburante non venga a contatto con superfici calde. Figura: Motore a benzina/gas (KM 105/...) 1 Serbatoio carburante 2 Tappo del serbatoio 3 Indicatore del serbatoio 4 Rubinetto del carburante Peso a vuoto (peso di trasporto) Il peso a vuoto, a secondo della variante dell'apparecchio, è compreso tra i 400 kg e 608 kg *. Vedi capitolo „Dati tecnici“.
- Se sono installati kit di montag gio, il peso è rispettivamente maggiore. Movimentazione della spazzatrice senza trazione propria Movimentazione della spazzatrice con trazione propria Montare le spazzole laterali Messa in funzione Prima dell'avvio/Prova di sicurezza Interventi di manutenzione Rifornimento di carburante 88 IT- 10Figura: Motore a benzina/gas (KM 125/...)1 Serbatoio carburante2 Tappo del serbatoio3 Indicatore del serbatoioFigura: Motore diesel (KM 105/...)1 Serbatoio carburante2 Tappo del serbatoio3 Rubinetto del carburante4 Spegnimento di EMERGENZA5 Leva di decompressioneFigura: Motore diesel (KM 125/...)1 Serbatoio carburante2 Tappo del serbatoio Spegnere il motore. Attivare il freno di stazionamento. Aprire il cofano motore. Motore a benzina: Leggere il livello di riempimento sull'indicatore del serbato-io. Il campo rosso indica il livello di riem-pimento. Aprire il tappo del serbatoio. Utilizzare e applicare l'imbuto con filtro. Motore a benzina: Rifornire con „ben-zina normale senza piombo". Motore diesel: Rifornire con „Diesel".(sotto i 6 °C: Diesel per inverno) Eliminare il carburante eventualmente fuoriuscito, togliere l'imbuto e chiudere il tappo del serbatoio. Chiudere il cofano motore.몇 PERICOLOPericolo di incendio e di esplosione. Possono essere utilizzate solo bombole di ricambio omologate per il tipo (bom-bole di gas propellente) con 11 kg di contenuto. Come protezione della val-vola queste sono dotate di un collare a 270°.IndicazioneBombole di ricambio senza collare sono bombole di gas a combustione e di-spongono di un altro attacco ermetico. Un collegamento a tenuta di gas non è quindi possibile e perciò sussiste il peri-colo d'incendio e di esplosione!Inoltre potrebbero spaccarsi parti della valvola.몇 PRUDENZARischio di lesioni! Rispettare le direttive di sicurezza tecni-che valide per gli autoveicoli a gas liqui- do. La presenza di ghiaccio e di accumuli gialli e schiumosi sulla bombola del gas indicano la presenza di perdite. La bombola deve essere sostituita solo da personale qualificato. Le bombole di gas propellente non de-vono essere sostituite all'interno di ga-rage e in locali sotterranei. Durante la sostituzione della bombola non fumare e non utilizzare fiamme li-bere. Durante la sostituzione della bombola, chiudere bene la valvola della bombola del gas liquido e applicare immediata-mente il cappuccio di protezione alla bombola vuota.1 Cappuccio di protezione2 Tubo flessibile del gas con dado per raccordi3 Valvola di prelievo gas Inserire la bombola del gas in modo che il collegamento a vite dell'attacco della valvola di chiusura sia verticale e rivolto verso l'alto.Avviso: La posizione di montaggio ver-so l'alto è importante per la funzione del motore a gas, ha bisogno di una presa di prelievo gas dalla bombola dle gas. Chiudere la chiusura a staffa. Applicare la chiavetta di sicurezza. Rimuovere il cappuccio di protezione (1) dalla valvola di collegamento della bombola del gas. Avvitare il tubo flessibile del gas con il dado per raccordi (2) (apertura 30 mm).IndicazioneL'attacco ha la filettatura a sinistra.ATTENZIONEAprire la valvola di prelievo gas (3) solo pri-ma di avviare l'apparecchio (vedi capitolo "Avviare l'apparecchio"). PERICOLOUn uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-ti alle vibrazioni.Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:– Predisposizione alla circolazione san-guigna insufficiente (dita spesso fredde e formicolio).– Bassa temperatura d'ambiente. Indos-sare guanti caldi per proteggere le ma- ni. – Se un oggetto viene afferrato salda-mente, la circolazione sanguigna può essere ostacolata.– Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo.Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita fredde). PERICOLOPericolo di incidente! Non regolare il sedile conducente du-rante la marcia. Tirare la leva di regolazione del sedile verso l'interno. Spostare la leva, rilasciare la leva e far-la innestare. Verificare se il sedile è bloccato cercan-do di spostarlo in avanti ed indietro.Avviso: Il carico massimo consentito dello scomparto è di 20 kg. Provvedere al fissaggio sicuro del cari- co. Condizioni preliminari per l'esercizio fun-zionante dell'apparecchio sono:– La chiave KIK (grigia o gialla) con auto-rizzazione per il funzionamento dell'ap-parecchio deve essere infilata nel vano chiave del quadro di comando.– L'interruttore principale deve trovarsi in posizione 1.– Il selettore Programma non deve trovar-si nella posizione di „OFF“.– Il contenitore spazzatura e il cofano mo-tore sinistro devono essere chiusi e ag-ganciati. Montaggio/sostituzione bombola del gas (motore a gas)
Funzionamento KM 125/130 R D, G, LPGPericolo di danni all'udito. Si rac-comanda perciò di indossare un dispositivo di protezione per l'udito durante l'utilizzo dell'apparecchio. Regolazione del sedile di guida Scomparto Messa in funzione dell'apparecchio 89IT- 11 Avviso: L'apparecchio è dotato di un inter- ruttore sedile a contatto. Il motore a combu- stione viene spento, quando il conducente si alza dal sedile per più di 1,5 secondi. Rul- lospazzola e spazzole laterali abbassati vengono automaticamente sollevati. Aprire il cofano motore. Aprire il rubinetto del carburante. Figura: Apertura del rubinetto del carburan- te (motore a benzina/gas) Figura: Apertura del rubinetto del carburan- te (motore diesel) Chiudere il cofano motore. Aprire la valvola di prelievo gas ruotan- dola in senso antiorario. Sedersi sul sedile di guida. Attivare il freno di stazionamento. NON premere il pedale di avanzamen- to. Ruotare il selettore Programma alla po- sizione C (marcia). Avviso: Il motore viene automatica- mente avviato. Avvio con tempo atmosferico freddo: Motore a benzina/Motore a gas: Il motore ha un choke (valvola d'aria) automatico. Motore diesel: Se l'avviamento fallisce, azionare la leva di decompressione (1) sul motore e ripetere la procedura di avvia- mento. Figura: Leva di decompressione (motore diesel) – Il motore a combustione si ferma, quan- do l'operatore si alza dal sedile per più di 1,5 secondi. – Il motore si avvia automaticamente, quando l'operatore si siede nuovamen- te sul sedile. – Se si abbandona il sedile, il selettore Programma è in posizione „ON“ o la chiave KIK è estratta, il motore a com- bustione si spegne. Spazzola laterale e rullospazzola vengono sollevati. L'ap- parecchio si spegne automaticamente trascorsi altri 5 minuti. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento dell'aziona- mento! Prima di iniziare la marcia, assicu- rarsi che la leva di marcia libera sia nella posizione posteriore (chiusa). Premere il pedale acceleratore sempre cautamente e lentamente. Non cambiare a scatto da retromarcia a marcia in avanti e viceversa. La velocità di marcia deve essere adeguata alle rispettive condizioni. 1 Pedale di "avanzamento" 2 Pedale di "retromarcia" Sbloccare il freno di stazionamento. Premere lentamente il pedale "avanti". PERICOLO Rischio di lesioni! Durante la retromarcia non deve sussi- stere alcun pericolo per terzi. In caso contrario, farsi guidare da un'altra per- sona. Premere lentamente il pedale "indie- tro". – Attraverso i pedali è possibile impostare la velocità di marcia a regolazione con- tinua. – Evitare di premere bruscamente il pe- dale poiché può causare danni all'im- pianto idraulico. Rilasciare il pedale. L'apparecchio fre- na automaticamente e si ferma. Avviso : Se l'apparecchio non dovesse fermarsi, azi onare il freno di staziona- mento per una „fermata d'emergenza“ oppure premere l'interruttore principale alla posizione „0“. ATTENZIONE Non superare o spingere oggetti o ostacoli sciolti. Ostacoli fissi fino a 5 cm di altezza pos- sono essere superati lentamente e con cautela. Ostacoli fissi oltre 5 cm di altezza vanno superati solo con una rampa idonea. PERICOLO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Quando la serranda per lo sporco gros- solano è aperta, il rullospazzola può far schizzare sassi e pietrisco in avanti. Fare attenzione a non mettere in peri- colo persone, animali o oggetti. ATTENZIONE Non spazzare nastri da imballo, fili di ferro o simili in quanto possono causare il dan- neggiamento del sistema spazzante. ATTENZIONE Per evitare danni al pavimento, non utiliz- zare la spazzatrice a lungo sullo stesso punto con rullospazzola e spazzola laterale abbassati. – Al fine di ottenere un risultato ottimale di pulizia, si consiglia di adeguare la velo- cità di marcia alle condizioni presenti in loco. – Durante l'uso della spazzatrice si racco- manda di svuotare il contenitore spaz- zatura ad intervalli regolari. Indicazione: Svuotare prima il conteni- tore della spazzatura se è stata mag- giormente spazzata (raccolta) della ghiaia (alto peso della spazzatura rac- colta). Per apparecchi con svuotamento in basso: Sul contenitore della spazzatu- ra è collocata una marcatura per il livel- lo massimo di riempimento della ghiaia. La marcatura è visibile quando il conte- nitore della spazzatura è stato estratto fuori. – Per la pulizia di superfici piane, abbas- sare il rullospazzola. – Eseguire la pulizia di bordi laterali pre- feribilmente con la spazzola laterale de- stra. Avviare l'apparecchio Apertura del rubinetto del carburante Apertura dell'alimentazione del gas (motore a gas) Avviare il motore Indicazioni riguardo all'automatico di avvio del motore Guida Avanzare Fare retromarcia Comportamento di guida Frenatura Superare ostacoli Operazioni di spazzamento Indicazioni riguardo lo spazzamento 90 IT- 12 Per la pulizia con la spazzatrice sono di- sponibili 3 differenti programmi di spazza- mento, questi vengono visualizzati con 2 frecce sul display. Avviso: Selezionare programmi di spazza- mento solo con apparecchio fermo. 1 Programma di spazzamento „ECO“ 2 Programma di spazzamento „MEDIUM“ 3 Programma di spazzamento „HEAVY“ 4 Visualizzazione (2 frecce) Avviso: All'avvio di standard è attivato il programma di spazzamento „ECO“. Se diventa necessario avere un altro pro- gramma di spazzamento, procedere nel modo seguente (premessa è che una chia- ve KIK con autorizzazione abilitata sia inse- rita nel quadro di comando). (Selettore Programma su posizione D, E,
Fermare l'apparecchio. Premere il tasto direzionale „a destra“ per selezionare il programma di spaz- zamento desiderato. Avviso: La visualizzazione (2 frecce) nel display indica sul programma di spazzamento selezionato. Avviso: Per raccogliere oggetti dell'altezza massima di 50 mm p.es. pacchetti di siga- rette è necessario sollevare temporanea- mente la serranda per lo sporco grossola- no. Sollevamento della serranda: Premere in avanti il pedale di aziona- mento della serranda e tenerlo premu- to. Per riabbassarla togliere il piede dal pe- dale. Avviso: Un risultato di pulizia ottimale viene conseguito solamente con la ser- randa abbassata. Ruotare il selettore Programma su posi- zione E o F. Spazzola laterale e rullo- spazzola vengono abbassati. Per proteggere il filtro dall'umidità: Spegnere l'aspiratore-raccoglitore con il tasto sul quadro di comando. Avviso: La spia di segnalazione è ac- cesa. Per evitare l'intasamento del sistema fil- trante: Spegnere l'aspiratore-raccoglitore con il tasto sul quadro di comando. Lavorare con l'aspiratore-raccoglitore acceso. Avviso: All'inserimento di un program- ma di spazzamento, l'aspiratore-racco- glitore è attivato di standard. L'apparecchio possiede una pulizia auto- matica del filtro. La pulizia avviene autonomamente ogni 15 secondi circa. Durante ciò si sente un bre- ve botto di soffiaggio. Di tanto in tanto controllare il filtro anti- polvere se è sporco. Sostituire un filtro troppo sporco o difettoso. Avviso: Dopo aver spento l'apparecchio, attendere almeno ancora 1 minuto prima di aprire e svuotare il contenitore di raccolta dello sporco. Con ciò la polvere viene de- positata. PERICOLO È vietato rimuovere il contenitore spazzatu- ra quando il motore è in funzione (da terza persona). Sollevare leggermente il contenitore spazzatura e ribaltarlo indietro in bas- so, poi sganciare il contenitore spazza- tura. Svuotare il vano raccolta. Spin gere dentro il contenitore spazza- tura e agganciarlo, verificarne la sede corretta Pericolo di schiacciamento delle mani! Svuotare il secondo contenitore di spazzatura. Lo svuotamento in alto dell'apparecchio permette di svuotare la spazzatura dal con- tenitore direttamente in un container di rifiu- ti (Per l'altezza massima di svuotamento vedi capitolo „Dati tecnici“). PERICOLO Pericolo di ribaltamento! Appoggiare l'apparecchio su una su- perficie piana durante l'operazione di svuotamento. Rischio di lesioni! Durante l'operazione di svuotamento non vi devono essere persone o animali nell'area di movimentazione del conte- nitore della spazzatura. Pericolo di schiacciamento! Non inserire mai le mani nella tiranteria del sistema di svuotamento. Non sosta- re sotto al contenitore sollevato. 몇 PRUDENZA Pericolo di incidenti, pericolo di lesioni! Non commutare nella modalità di spaz- zamento (Selettore Programma in posi- zione D; E; F) mentre il contenitore spazzatura è sollevato. ATTENZIONE Il vano raccolta può essere ribaltato per svuotarlo solo dopo aver raggiunto una de- terminata altezza minima. Ruotare il selettore Programma alla po- sizione C (marcia). Posizionare grossolanamente l'appa- recchio. Indicazione Lo svuotamento del contenitore della spaz- zatura può essere eseguito solo nel co- mando a due mani. A tal fine premere il ta- sto Comando a due mani sul cofano moto- re insieme ai rispettivi tasti direzionali 1 a 4 sul quadro di comando. Sollevare il contenitore spazzatura: Premere il tasto Comando a due mani e il tasto direzionale 1. Avvicinarsi lentamente al serbatoio di raccolta. Bloccare il freno di stazionamento. Ribaltare fuori il contenitore spazzatu- ra: Premere il tasto Comando a due mani e il tasto direzionale 2. Spazzare con il rullospazzola Selezione programma di spazzamento Spazzare con serranda per lo sporco grossolano rialzata Spazzare con le scope laterali Spazzare pavimenti umidi o bagnati Spazzare lo sporco in fibre e secco (ad es. erba, paglia secca) Spazzare pavimenti asciutti Pulizia del filtro Svuotamento del vano raccolta Per apparecchi con svuotamento in basso Per apparecchi con svuotamento in alto 91IT- 13 Rientrare completamente il contenitore spazzatura: Premere il tasto Comando a due mani e il tasto direzionale 3. Sbloccare il freno di stazionamento. Allontanarsi lentamente dal serbatoio di raccolta. Abbassare il contenitore spazzatura fino alla posizione finale: Premere il ta- sto Comando a due mani e il tasto dire- zionale 4. Avviso: Il contenitore spazzatura può essere riabbassato completamente solo dopo averlo ribaltato nella sua po- sizione di base. Avviso: Il filtro polvere viene pulito auto- maticamente dopo aver spento l'apparec- chio. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Ruotare il selettore di programma su "OFF". Attivare il freno di stazionamento. Togliere la chiave. Aprire il cofano motore. Chiudere l'alimentazione del carburan- te. Figura: Chiusura del rubinetto del carbu- rante (motore a benzina) Figura: Chiusura del rubinetto del carbu- rante (motore diesel) Chiudere il cofano motore. Chiudere la valvola di prelievo gas ruo- tandola in senso orario. PERICOLO Pericolo di incidente! Per il trasporto dell'apparecchio la leva di marcia libera deve essere chiusa. Solo così la trazione e il freno di stazio- namento sono operativi. Nei tratti in sa- lita o discesa, l'apparecchio va movi- mentato sempre con la trazione pro- pria. Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Osservare il peso a vuoto (peso di tra- sporto) dell’apparecchio durante il tra- sporto su rimorchi o veicoli. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio secondo le direttive in vi- gore affinché non possa scivolare e ri- baltarsi. Motore a benzina/Motore Diesel: Chiudere il rubinetto del carburante. Motore a gas: Chiudere l'alimentazio- ne del gas. Bloccare l'apparecchio con dei cunei ai bordi. Assicurare l'immobilità dell'apparecchio bloccandolo con cinghie o funi. Avviso: Osservare i contrassegni per le aree di fissaggio sul telaio di base (simboli di catene). Scaricare e appog- giare l'apparecchio solo su superfici piane. Togliere la chiave KIK. Scollegare dai morsetti la batteria quando la si trasporta. Appoggiare la spazzatrice su superficie piana in un luogo asciutto e protetto dal gelo. Ricoprirla con apposito materiale proteggendola dalla polvere. Ruotare il selettore di programma su "OFF".
Togliere la chiave KIK. Blocca re la spazzatrice in modo tale che non possa spostarsi accidental- mente. Motore a gas ATTENZIONE Le macchine devono essere posiziona- te in modo sicuro! La macchina, in particolare i contenitori GPL e i relativi collegamenti, deve es- sere ispezionata a intervalli regolari da una persona qualificata, come richiesto nelle direttive regionali o nazionali per un funzionamento sicuro. Se la spazzatrice non viene utilizzata per un lungo periodo, osservare anche quanto segue: Cambiare l'olio motore. Motore diesel: O svuotare completa- mente il serbatoio di carburante oppure riempirlo completamente di carburante. Chiudere il rubinetto del carburante Lasciare girare il motore ogni 6 mesi senza avviarlo. Motore a benzina: Chiudere il rubinetto del carburante, tirare via il tubo flessibi- le del carburante dal rubinetto del car- burante. Aprire il rubinetto del carburante e sca- ricare il carburante completamente in un contenitore idoneo. Infine infilare il tubo flessibile del carbu- rante e chiudere il rubinetto del carbu- rante. Svitare la candela e mettere 5 ml di olio motore nel foro di alloggiamento della candela. Girare più volte il motore sen- za candela (non avviare). Avvitare la candela. Motore a gas: Chiudere l'alimentazio- ne del gas. Svitare il tubo flessibile del gas con il dado per raccordi (apertura chiave 30 mm). Chiudere la bombola del gas con cap- puccio di protezione e conservarla in piedi in locali idonei (a tal proposizo vedi il capitolo „Avvertenze di sicurez- za“). Svitare la candela e mettere 5 ml di olio motore nel foro di alloggiamento della candela. Girare più volte il motore sen- za candela (non avviare). Avvitare la candela. Pulire la spazzatrice all'interno e all'esterno. Depositare l'apparecchio in un luogo ri- parato ed asciutto. Ruotare il selettore di programma su "OFF". Togliere la chiave KIK. Posizionare l'interruttore principale alla posizione „0“. Attivare il freno di stazionamento. Scollegare dal morsetto il polo negativo della batteria quando l'apparecchio non viene utilizzato per più di 4 settimane. Figura: simbolica Caricare la batteria ogni 2 mesi circa. Spegnere l’apparecchio Chiusura del rubinetto del carburante Chiusura dell'alimentazione del gas (motore a gas) Trasporto Tenuta a magazzino/Messa fuori servizio 92 IT- 14 – Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da centri di assistenza autorizzati o da personale esperto in questo settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza vigenti in materia. – Gli apparecchi ad uso mobile impiegati nel settore industriale sono soggetti al controllo di sicurezza secondo la norma VDE 0701. – Utilizzare solo i rullospazzola e le scope laterali forniti con l'apparecchio o de- scritti nel manuale d'uso. L'utilizzo di al- tri tipi di rullospazzola e di scope laterali può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. – La batteria utilizzata nell'apparecchio è priva di manutenzione. PERICOLO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Prima di pulire ed eseguire la manuten- zione dell'apparecchio, del cambio di componenti o passare ad un'altra mo- dalità di funzionamento, spegnere l'ap- parecchio ed estrarre la chiave KIK (Kärcher Intelligent Key). Durante i lavori sull'impianto elettrico scollegare la batteria. Ruotare il selettore di programma su "OFF". Togliere la chiave KIK. ATTENZIONE È principalmente vietato l'uso di batterie non ricaricabili. Utilizzare solo batterie e caricabatterie con- sigliati dal fabbricante. Sostituire le batterie solo con lo stesso tipo di batteria. Prima dello smaltimento del veicolo, è ne- cessario togliere le batterie e smaltirle nell'osservanza delle norme locali. ATTENZIONE Rispettare le norme antinfortunistiche, non- ché le norme DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1. Durante l'utilizzo di batterie osservare as- solutamente le seguenti indicazioni di peri- colo: PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione. Non depositare utensili o altri oggetti si- mili sulla batteria. Pericolo di corto cir- cuito e di esplosione. Evitare assolutamente di fumare e usa- re fiamme libere. Areare bene i locali in cui vengono cari- cate le batterie in quanto sussiste il pe- ricolo di formazione di gas altamente esplosivi. Pericolo di ustioni chimiche! Attenzione! In caso di batterie non sigil- late, è possibile una fuoriuscita di acido solforico. Rischio di lesioni! Mai portare a contatto le ferite con il piombo. Dopo aver eseguito lavori sulla batteria, lavarsi sempre le mani. In caso di utilizzo conforme alle norme e al manuale, le batterie al piombo non costitu- iscono alcun pericolo. Osservare tuttavia che le batterie al piombo contengono acido solforico che può causa- re forti irritazioni. Gli acidi versati o fuoriusciti da batterie non sigillate devono essere raccolti con un legante, ad es. sabbia. Non versare nelle fogne, nel terreno o nelle acque di scarico. Neutralizzare gli acidi con calce/soda e smaltire nel rispetto delle norme locali. Per lo smaltimento di batterie difettose, rivolgersi a una ditta specializzata. Sciacquare con abbondante acqua pu- lita eventuali schizzi di acido negli occhi o sulla cute. Quindi, contattare immediatamente un medico.
Lavare i vestiti sporchi con acqua. Camb iare i vestiti. Avviso: Alla consegna dell'apparecchio, i poli della batteria sono scollegati, ricollega- re ai morsetti i poli della batteria prima di eseguire la prima messa in funzione. Aprire il cofano motore. Svitare e rimuovere la squadra di sup- porto della batteria. Appoggiare la batteria nell'apposito supporto. Fissare la batteria con la squadra di supporto. Collegare il morsetto (cavo rosso) al polo positivo (+). Collegare il morsetto al polo negativo (-
Collocare i cappucci dei poli. Avviso: Verificare che i poli della batteria e i morsetti siano sufficientemente protetti con apposito grasso per poli batteria. ATTENZIONE Osservare le norme di sicurezza durante il maneggio con batterie. Osservare le istru- zioni d'uso del produttore del caricabatte- rie. ATTENZIONE Caricare le batterie solo con apposito cari- cabatterie. Aprire il cofano motore. Staccare la batteria. Collegare il polo positivo del caricabat- terie al polo positivo della batteria. Collegare il polo negativo del caricabat- terie al polo negativo della batteria. Inserire la spina e accendere il carica- batterie. Avviso: Quando la batteria è carica, scol- legare il caricabatterie dalla rete e poi dalla batteria. Aprire il cofano motore. Scollegare il morsetto sul polo negativo
Scollegare il morsetto sul polo positivo
Estrarre la batteria dal suo alloggia- mento. Smaltire la batteria scarica in conformi- tà alle disposizioni in vigore. 몇 PRUDENZA Rischio di danneggiamento! Non pulire l’apparecchio con un tubo flessibile o un getto d’acqua ad alta pressione (rischio di cortocircuito o di altri guasti di tipo elettrico). Non utilizzare detergenti aggressivi e strofinanti. PERICOLO Rischio per la salute! Indossare una mascherina antipolvere e occhiali di protezione. Aprire il cofano motore. Pulire l'apparecchio con aria compres- sa. Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia. Chiudere il cofano motore. Cura e manutenzione Avvertenze generali Batteria Norme di sicurezza per l'uso di batterie Rispettare le indicazioni ripor- tate sulla batteria, nelle istru- zioni per l'uso e nel manuale d'uso del veicolo. Indossare una protezione per gli occhi. Tenere l'acido e le batterie fuori dalla portata dei bambini. Rischio di esplosione! Vietato accendere fuochi, pro- durre scintille, usare luci libere e fumare. Pericolo di ustioni chimiche! Pronto soccorso. Avviso di pericolo. Smaltimento. Non gettare la batteria nei rifiuti domestici. Misure per l'eventuale liberazione imprevista di acido dalle batterie Montaggio e collegamento della batteria Carica della batteria Smontare la batteria Pulizia Pulizia interna dell'apparecchio 93IT- 15 Pulire l'apparecchio esternamente con un panno umido imbevuto di liscivia. Osservare la lista di controllo di ispezio- ne! Il contatore ore di servizio indica quali sono gli intervalli di manutenzione. Lettura delle ore di servizio: Premere il tasto direzionale „SU“ o „GIÙ“. Avviso: Quando il valore raggiunge „0“, all'accensione dell'apparecchio viene visualizzato un messaggio di servizio con numero di telefono della succursale di servizio locale. Avviso: Tutti gli interventi di assistenza e di manutenzione da effettuare da parte del cliente devono essere eseguiti da un tecni- co qualificato. Se necessario, ci si può ri- volgere in qualsiasi momento al rivenditore specializzato Kärcher. Avviso: Descrizione al capitolo Interventi di manutenzione. Manutenzione giornaliera: Vedi il capitolo „Prima dell'avvio/Prova di sicurezza“. Manutenzione settimanale: Verificare la tenuta delle condutture del carburante o del gas. Controllare il filtro dello sporco ed all'oc- correnza pulire il cassetto del filtro. Controllare il filtro aria. Controllare il livello dell'olio del circuito idraulico del gruppo spazzante Verificare la tenuta dei tubi flessibili idraulici. Verificare che i componenti mobili si muovano perfettamente. Controllare la regolazione e l'usura dei listelli di tenuta nell'area da spazzare. Manutenzione ogni 100 ore di funziona- mento: Cambio dell'olio motore (primo cambio dopo 20 ore di funzionamento). Controllare e pulire la candela, sostitu- irla se necessario. Pulire il filtro dell'aria. Manutenzione ogni 200 ore di funziona- mento Sostituire l'inserto filtrante dell'aria. Pulire il filtro del carburante. Motore diesel: Pulire il filtro dell'okio, cambiarlo se danneggiato Interventi di manutenzione in caso di usura: Sostituire i listelli di tenuta. Sostituire il rullospazzola. Sostituire le scope laterali. Avviso: Ai fini della garanzia è necessario far eseguire, durante il periodo di garanzia, tutti gli interventi di assistenza e di manu- tenzione dal servizio assistenza clienti au- torizzato Kärcher come indicato nel libretto di manutenzione. Manutenzione dopo 20 ore di funziona- mento: Eseguire la prima ispezione. Manutenzione ogni 100 ore di funziona- mento Manutenzione ogni 200 ore di funziona- mento Manutenzione ogni 300 ore di funziona- mento PERICOLO Rischi o di lesioni! In caso di interventi sullo svuotamento in alto, sollevare completamente e bloc- care il contenitore della spazzatura. Eseguire la protezione solo all’esterno della zona di pericolo. Inserire il sostegno di protezione nella biella del cilindro di sollevamento e bloccarlo. PERICOLO Rischio di lesioni! Dopo lo spegnimento, il motore ci mette circa 3-4 secondi a fermarsi completa- mente. Durante questo lasso di tempo stare assolutamente lontani dall'area della trasmissione. Pericolo di ustione! Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e di riparazione lascia- re raffreddare sufficientemente l'appa- recchio. ATTENZIONE Olio per motori, gasolio e benzina non de- vono essere dispersi nell'ambiente. Si pre- ga pertanto di proteggere il suolo e di smal- tire l'olio usato conformemente alle norme ambientali. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Ruotare il selettore di programma su "OFF". Togliere la chiave KIK. Attivare il freno di stazionamento. Lasciare raffreddare sufficientemente l'apparecchio. Durante l'utilizzo di batterie osservare as- solutamente le seguenti indicazioni di peri- colo: PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione. Rischio di esplosione! Non appoggiare utensili o simili sulla batteria, sui poli terminali e sui collegamenti degli ele- menti della batteria. Evitare assolutamente di fumare e usa- re fiamme libere. Areare bene i locali in cui vengono cari- cate le batterie in quanto sussiste il pe- ricolo di formazione di gas altamente esplosivi. 몇 AVVERTIMENTO Rischio di lesioni! Mai portare a contatto le ferite con il piombo. Dopo aver eseguito lavori sulla batteria, lavarsi sempre le mani. Pericolo di ustioni chimiche! Sciacquare con abbondante acqua pu- lita eventuali schizzi di acido negli occhi o sulla cute. Quindi, contattare immediatamente un medico. Lavare i vestiti sporchi con acqua. Cambiare i vestiti. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Collegare il manometro alla valvola del pneumatico. Misurare la pressione e correggerla se necessario. Per la pressione consentita dei pneu- matici vedi il capitolo Dati tecnici. 몇 AVVERTIMENTO Rischio di lesioni! Verificare che il terreno sia stabile. Par- cheggiare il veicolo solo su fondo stabi- le, ulteriormente bloccare il veicolo me- diante cunei in modo che non possa spostarsi. ATTENZIONE Usare un cric adatto disponibile in commer- cio. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Verificare che il terreno sia stabile. Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa spostarsi accidentalmente. Collocare il cric nel rispettivo punto di presa. Allentare i dadi/bulloni ruota con un at- trezzo idoneo per circa 1 giro. Sollevare l'apparecchio con il cric. Svitare e rimuovere i dadi/bulloni ruota. Smontare la ruota. Lasciare riparare o sostituire la ruota di- fettosa presso un'officina specializzata. Mettere su la ruota e avvitare e legger- mente serrare i dadi/bulloni ruota fino a battuta. Abbassare l'apparecchio con il cric. Serrare i dadi/bulloni ruota con la cop- pia necessaria. Pulizia esterna dell'apparecchio Intervalli di manutenzione Interventi di manutenzione da effettuare da parte del cliente Interventi di manutenzione da effettuare dal servizio assistenza clienti Interventi di manutenzione Norme di sicurezza generali Preparazione Norme di sicurezza per l'uso di batterie Controllo della pressione delle ruote Smontaggio della ruota posteriore Coppia di serraggio (Nm) 56 Nm 94 IT- 16 Contattare il servizio di assistenza clienti per smontare la ruota anteriore. Non sedersi sul sedile del conducente. Ruotare il selettore Programma alla po- sizione C (marcia). La funzione in sicurezza è data solo, quando sul display appare il messaggio >Sedersi sulla macchina<. PERICOLO Pericolo di scottature causate da superfici calde! Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Lasciare raffreddare il motore. Controllare il livello dell'olio motore non prima che siano passati 5 minuti dall'ar- resto del motore. Aprire il cofano motore. Figura: Motore a benzina/gas (KM 105/...) Figura: Motore a benzina/gas (KM 125/...) Figura: Motore diesel (KM 105/...) Figura: Motore diesel (KM 125/...) 1 Astina di livello dell'olio 2 Bocchettone di riempimento dell'olio 3 Tubo flessibile di scarico dell'olio con fascetta di serraggio 4 Tappo di scarico dell'olio Estrarre l'asticina di misurazione olio. Motore diesel: Pulire l'astina di livello dell'olio e reinserirla completamente. Motore a benzina/gas: Pulire l'astina di livello dell'olio, reinserirla e appog- giarla lateralmente, non inserirla com- pletamente. Nell'inserirla, fare attenzione che l'asti- na di livello d'olio venga girata corretta- mente e inserita nell'apertura (trattini di indicazione Max-Min in direzione del motore). Figura: Misurare il livello dell'olio in motore a benzina/gas (KM 105/... e KM 125/...) Estrarre nuovamente l'astina di livello dell'olio e controllare il livello dell'olio. – Il livello dell'olio deve essere compreso fra le tacche “MIN“ e “MAX“. – Se il livello dell'olio è al di sotto della tacca di MIN, aggiungere olio motore. – Non riempire il motore al di sopra della tacca MAX. Rabboccare l'olio nel detergente nel bocchettone di riempimento dell'olio. Nota: Per il rabbocco di olio del motore, utilizzare mezzi ausiliari come imbuto di riempimento piegato oppure la pompa per cambio olio 6.491-538. Per il tipo di olio vedi il capitolo Dati tec- nici. Attendere almeno 5 minuti. Se il livello olio motore è corretto, infila- re la rispettiva astina. 몇 AVVERTIMENTO Pericolo di ustioni! Per il cambio dell'olio motore e del filtro d'olio del motore lasciare raffreddare il veicolo finché non sussiste più nesso pericolo d'incendio. Lasciare raffreddare il motore. Aprire il cofano motore. Preparare un contenitore di raccolta per almeno 1 litri di olio. Alle ntare la fascetta di serraggio dal tubo flessibile di scarico dell'olio, estrar- ne il tappo e far fuoriuscire completa- mente l'olio. Inserire nuovamente il tappo dello sca- rico dell'olio e fissare la fascetta. Motore diesel: Pulire il filtro dell'olio ogni 200 ore d'esercizio, cambiarlo se danneggiato. Svitare la vite per smon- tarlo 1Vite 2 Filtro dell'olio Estrarre l'asticina di misurazione olio. Rabboccare l'olio nel detergente nel bocchettone di riempimento dell'olio. Per il tipo di olio e la quantrità di riempi- mento, vedi il capitolo Dati tecnici. Attendere almeno 5 minuti. Controllare il livello dell'olio motore. Se il livello olio motore è corretto, infila- re la rispettiva astina. Far smaltire l'olio usato dagli appositi centri di raccolta. ATTENZIONE Pericolo di scottature causate da superfici calde! Lasciare raffreddare il motore. Aprire il cofano motore. Figura: Motore diesel (KM 105/...) Figura: Motore a benzina/gas (KM 105/...) Figura: Motore diesel (KM 125/...) 1 Vite ad alette 2 Alloggiamento filtro aria 3 Inserto filtro Smontaggio della ruota anteriore Verifica della funzione dell'interruttore sedile a contatto Controllo e rabbocco dell'olio motore Sostituire l'olio motore e il filtro dell'olio motore Sostituire il filtro aria 95IT- 17 Figura: Motore a benzina/gas (KM 125/...) 1 Alloggiamento filtro aria 2 Chiusura 3 Inserto filtro KM 105/...: Svitare la vite ad alette. KM 125/...: aprire il bloccaggio. Rimuovere l'alloggiamento del filtro d'aria. Estrarre l'inserto del filtro. Pulire la parte interna dell'alloggiamen- to del filtro dell'aria. Pulire o sostituire la cartuccia. Inserire la cartuccia. KM 105/...: Collocare l'alloggiamento del filtro d'aria e fissarlo con il dado ad alette. KM 125/...: Collocare l'alloggiamento del filtro d'aria e bloccarlo. ATTENZIONE Rischio di lesioni! Non estrarre la spina del- le candele con le mani. Figura: Motore a benzina/gas (KM 105/...) 1 Condotto di sottopressione 2 Spina per candela 3Carter Lasciare raffreddare il motore. Aprire il cofano motore. Estrarre il condotto di sottopressione dall'alloggiamento. Estrarre la spina delle candele con utensile/pinza idonea. Svitare e pulire la candela. Avvitare la candela pulita o una nuova. Applicare l'attacco candela. Infilare di nuovo il condotto di sottopres- sione nell'alloggiamento. Figura: Motore a benzina/gas (KM 125/...) 1 Spina per candela Lasciare raffreddare il motore. Aprire il cofano motore. Estrarre la spina delle candele con utensile/pinza idonea. Svitare e pulire la candela. Avvitare la candela pulita o una nuova. Applicare l'attacco candela. ATTENZIONE Questo controllo va effettuato esclusiva- mente a motore freddo. Osservare la massima pulizia durante lavo- ri sul serbatoio dell'olio idraulico. L'apparecchio è dotato di 2 serbatoi idrauli- ci. – (1) Il serbatoio dell'olio idraulico poste- riore si trova sotto il cofano apparecchio e per KM 105/... serve per la trazione idrostatica. Per il modello KM 125/... dentro si trova un filtro. Lavori su questo serbatoio dell'olio idraulico possono essere eseguiti solo dal servizio di assistenza autorizzato. – (2) Il serbatoio dell'olio idraulico anterio- re serve per il modello KM 105/... per le funzioni di spazzamento e per il KM 125/... per tutte le funzioni idrauliche. Figura: Serbatoio idraulico anteriore 1Vite 2 Serbatoio olio idraulico 3 Valvola di sfiato Apertura di riempimento 4 Astina di livello dell'olio Svitare e estrarre la vite per il fissaggio del serbatoio dell'olio idraulico. Ribaltare in avanti il serbatoio finché non viene tenuto nella posizione finale da una cinghia.
Svitare l'astina di livello dell'olio. Puli re l'astina di livello dell'olio e reinse- rirla (non avvitare). Estrarre nuovamente l'astina di livello dell'olio e controllare il livello dell'olio. Il livello di riempimento deve essere compreso tra le tacche di „Max“ e „Min“. In caso di mancanza di olio idraulico: Rabboccare con olio idraulico. Per il tipo di olio vedi il capitolo Dati tec- nici. Riavvitare l'astina di livello dell'olio. Avviso: Grazie al supporto flottante della scopa laterale, la simmetria delle spazzole viene adeguata automaticamente quando le setole sono consumate. Se le setole sono molto consumate, sostituire la scopa laterale. Raccomandazione: Sostituzione della spazzola laterale ad una lunghezza residua delle setole di circa 10 cm. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Ruotare il selettore Programma a „OFF“ e estrarre la chiave KIK. Avviso: La spazzola laterale viene sol- levata. Svitare a mano tutte e 3 le viti a stella poste sul lato inferiore della spazzola laterale. A tal proposito afferrare laterla- mente attraverso le setole della spaz- zola laterale. Rimuovere le spazzole laterali. Applicare una nuova scopa laterale sul trascinatore e avvitarla. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Attivare il freno di stazionamento. Per apparecchi con svuotamento in basso: Ruotare il selettore Programma a „OFF“ e estrarre la chiave KIK. Rimuovere entrambi i contenitori della spazzatura. Togliere eventuali nastri o spaghi dal rullo spazzola. Per apparecchi con svuotamento in alto: Ruotare il selettore Programma su „ON“. Sollevare il contenitore spazzatura e bloccarlo con il sostegno a cilindro. Togliere eventuali nastri o spaghi dal rullo spazzola. La simmetria del rullospazzola viene impo- stato automaticamente per mezzo di un co- siddetto sistema TEACH (apprendimento). Lo stato del rullospazzola può essere vi- sualizzato sul display. Ruotare il selettore Programma su „ON“. Premere il tasto direzionale „SU“ o „GIÙ“ finché appare > Utilità del rullo- spazzola: ..%<. Indicazione: Se il rullospazzola è forte- mente usurato, sul display viene visualizza-
>Utilità del rullospazzola <25%<. Al più tardi ora è necessario sostituire il rul- lospazzola. Pulitura e cambio candela di accensione Controllare il livello dell'olio idraulico e aggiungere olio idraulico Controllare la simmetria delle spazzole laterali Sostituzione della scopa laterale Controllo del rullo spazzola Controllare la simmetria del rullospazzola 96 IT- 18 Il cambio è necessario, quando attraverso l'usura delle setole il risultato di spazzatura è visibilmente diminuito e/o quando sul di- splay appare >Utilità del rullospazzola <25%<. Ognuno del semi-rullospazzola è fissato all'albero con 2 viti. Entrambe le metà sono identiche, cosa che facilita il montaggio. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Attivare il freno di stazionamento. Per apparecchi con svuotamento in basso: Ruotare il selettore Programma a „OFF“ e estrarre la chiave KIK. Rimuovere entrambi i contenitori della spazzatura. Avviso: Rimuovere dapprima il traver- sino centrale per smontare il rullospaz- zola. Allentare la viti e rimuovere il traversino centrale. I prossimi passi per lo smontaggio del rullospazzola sono descritti al capitolo successivo „Per apparecchi con svuo- tamento in alto“. Per apparecchi con svuotamento in alto: Ruotare il selettore Programma alla po- sizione C (marcia). Sollevare il contenitore spazzatura e bloccarlo con il sostegno a cilindro. Ruotare il selettore Programma a „OFF“ e estrarre la chiave KIK. 1Viti 2 Rullospazzola Allentare a mano entrambe le viti e estrarre il semi-rullospazzola dall'albe- ro. Inserire un nuovo semi-rullospazzola e avvitare forte (fare attenzione al con- trassegno „S“ = sinistro e „D“ = destro). Girare il rullospazzola di 180 °, allentare le viti del secondo semi-rullospazzola e rimuovere. Inserire un nuovo semi-rullospazzola e avvitare forte. Infine verificare se i semi-rullospazzola sono bloccati in modo sicuro. Depositare la spazzatrice su una super- ficie piana. Ruotare il selettore Programma a „OFF“ e estrarre la chiave KIK. Il rullospazzola e la scopa laterale sono sollevati. Attivare il freno di stazionamento. Listello di tenuta anteriore Allentare per circa 2 giri le viti di plasti- ca, non svitarle. Regolare la distanza del listello dal pa- vimento in modo tale che si sposti di 10 - 15 mm indietro. Stringere le viti. Attenzione: Non serrare eccessiva- mente le viti di plastica! Sostituire in caso di usura. Per il cambio, svitare le viti, collocare nuovo listello di tenuta e lamierino di supporto, regolare e serrare. Listello di tenuta posteriore Allentare per circa 2 giri le viti di plasti- ca, non svitarle. Regolare la distanza del listello dal pa- vimento in modo tale che si sposti di 5 - 10 mm indietro. Stringere le viti. Attenzione: Non serrare eccessiva- mente le viti di plastica! Sostituire in caso di usura. Per il cambio, svitare le viti, collocare nuovo listello di tenuta e lamierino di supporto, regolare e serrare. Listelli di tenuta laterali Allentare per circa 2 giri le viti di plasti- ca, non svitarle. Infilare un elemento dello spessore di 1 - 3 mm sotto il listello per regolare la di- stanza dal pavimento. Posizionare esattamente il listello di te- nuta. Stringere le viti. Attenzione: Non serrare eccessiva- mente le viti di plastica! Sostituire in caso di usura. Per il cambio, svitare le viti, collocare nuovo listello di tenuta e lamierino di supporto, regolare e serrare. 몇 AVVERTIMENTO Rischio per la salute! Durante gli interventi sull'impianto fil- trante indossare una mascherina anti- polvere. Osservare le norme di sicurez- za vigenti specifiche per polveri fini. Nota: Prima di smontare il filtro antipolvere attendere almeno 1 minuto affinché la pol- vere possa depositarsi. Figura: KM 125/... con 3 filtri plissettati piat- ti; KM 105/... è dotato di 2 filtri plissettati piatti 1 Coperchio con dispositivo di pulizia 2Vite 3 Sostegno 4 Filtro antipolvere (filtro plissettato piat- to) Svitare la vite. Ribaltare in su il coperchio e bloccare con il sostegno. Estrarre il filtro della polvere. Controllare il filtro della polvere. Inserire il filtro antipolvere pulito oppure uno nuovo. Chiudere il coperchio. Avvitare la vite e stringere. (solo per KM 125/...) 1 Griglia di protezione del radiatore olio 2 Radiatore dell'olio
Verificare quotidianamente la griglia di protezio ne del radiatore olio se è spor- ca, pulirla se necessario. Di tanto in tanto controllare se il radiato- re olio al suo interno è sporco, se ne- cessario rimuovere la griglia di protezio- ne e pulirlo. Sostituzione dei semi-rullospazzola Regolazione e sostituzione dei listelli di tenuta Controllo /sostituzione del filtro antipolvere Verifica/Pulitura della griglia di protezione del radiatore olio 97IT- 19 Lasciare verificare la tenuta dell'aspira- tore-raccoglitore. solo ad opera del servizio clienti Controllare la tensione delle cinghie tra- pezoidali. solo ad opera del servizio clienti L'apparecchio (senza kit di montaggio) ha 2 fusibili, ciascuno con 5 A di protezione. Si trovano sotto il cofano apparecchio. Contattare il servizio di assistenza clienti autorizzato in caso di fusibili difettosi. Sicurezze supplementari per il radiatore olio. La variante Diesel dietro il motore a combu- stione ha un fusibile FU20 con protezione da 30 A. Questa può essere sostituita dal cliente in caso di difetto; a tal proposito orientare lateralmente la calotta sinistra. Controllare l'aspiratore-raccoglitore Controllo delle cinghie di trasmissione Fusibili comando trazione/sostituzione sistema elettronico FM 31 Radiatore olio del motore 7.5 A FK 31 Radiatore olio contattore 5 A Guida alla risoluzione dei guasti Guasto Rimedio L'apparecchio non si accende Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto sedile si attiva. Posizionare l'interruttore principale alla posizione „1“. Infilare la chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) autorizzata Chiudere il cofano motore. Ribaltare dentro il contenitore spazzatura completamente e abbassarlo (svuotamento in alto) Controllare il livello dell'olio motore. Fare rifornimento di carburante/Sostituire la bombola del gas Aprire il rubinetto del carburante e l'alimentazione del gas. Controllare le condutture del carburante o del gas, gli attacchi ed i collegamenti. Carica della batteria Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario (motore a benzina e a gas) Motore diesel: Azionare la leva di decompressione Motore diesel: Verificare la posizione dell'arresto di emergenza. Motore diesel: Verificare il fusibile dell'avviatore FU20 (30 A), cambiare se difettoso Lasciare verificare lo choke (valvola d'aria) automatico dal servizio di assistenza clienti. Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. Il motore gira in maniera irregolare Fare rifornimento di carburante/Sostituire la bombola del gas Pulire o cambiare il filtro aria Controllare le condutture del carburante o del gas, gli attacchi ed i collegamenti. Sostituire il filtro del carburante sporco Controllare e pulire la candela, sostituirla se necessario (motore a benzina e a gas) Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. Il motore è acceso, ma l'apparec- chio non parte Sbloccare il freno di stazionamento Lasciare controllare il livello dell'olio dell'idraulica di marcia dal servizio di assistenza clienti Controllare la posizione della leva di marcia libera Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. Il motore è acceso, ma l'apparec- chio avanza molto lentamente Sbloccare il freno di stazionamento A temperature sotto lo zero, far prima riscaldare l'apparecchio per circa 3 minuti Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. L'apparecchio non spazza bene Controllare lo stato di usura del rullo spazzola e delle scope laterali. Sostituirle se necessario. Verificare il funzionamento della serranda per lo sporco grossolano. Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario Verificare la corretta sede dei semi-rullospazzola Verificare la tenuta del sistema idraulico (gruppo spazzante). Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. L'apparecchio produce polvere Potenza di aspirazione insufficiente Svuotare il vano raccolta Controllare la guarnizione di tenuta dell'aspiratore-raccoglitore Controllare il filtro della polvere, pulirlo o sostituirlo Controllare la guarnizione del cassetto del filtro. Verificare le guarnizioni del contenitore spazzatura Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario Dispositivo di azionamento delle scope laterali o del rullospazzola non funziona Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. 98 IT- 20 L'apparecchio produce polvere Potenza di aspirazione insufficiente Svuotare il vano raccolta Controllare la tenuta dei tubi flessibili sull'aspiratore-raccoglitore. Controllare e pulire il filtro dello sporco, sostituirlo se necessario. Accertarsi che il filtro antipolvere sia posizionato correttamente. Attivare l'aspiratore-raccoglitore Controllare lo stato di usura dei listelli di tenuta. Regolarli o sostituirli se necessario Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. Il rullospazzola non gira La spazzola laterale non gira Posizionare il selettore di programma sul programma desiderato. Controllare il livello olio sul serbatoio idraulico (spazzamento) Verificare che non ci siano nastri impigliati nel rullospazzola e nelle scope laterali. Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. (svuotamento in alto) Il contenitore spazzatura non rientra/non fuorie- sce Il contenitore spazzatura non si la- scia ribaltare Informare il servizio assistenza clienti Kärcher. Il motore non si lascia spegnere (Selettore Programma a „0“, inter- ruttore principale a „0“) Motore a benzina: Aprire il cofano motore e chiudere il rubinetto del carburante. Attenzione: Cinghia trapezoidale che gira! Motore diesel: Aprire il cofano motore, azionare l'arresto di emergenza sul motore o chiudere il ru- binetto del carburante. Attenzione: Cinghia trapezoidale che gira! Motore a gas: Chiudere l'alimentazione del gas. Si sente un botto di soffiaggio ripe- tutamente L'apparecchio è OK, la pulizia automatica del filtro lavora Eliminazione errori dall'operatore in caso di messaggi con testo chiaro sul display Avviso: Se i messaggi visualizzati sul display permangono nonostante le misure di rimedio descritte, chiamare il servizio di assistenza clienti! Visualizzazione di- splay Significato e conseguenza Misure di rimedio 1 Chiave sconosciuta Blocco della mac- china! Il codice della chiave infilata è sconosciuto. – Viene impedito l'uso dell'apparechcio Utilizzare la chiave Kärcher autorizzata! 2 Chiave senza diritti alla macchina! La chiave Kärcher è conosciuta, però non autorizzata per questo apparecchio. – Viene impedito l'uso dell'apparechcio Utilizzare la chiave Kärcher autorizzata! 3 Tasto Svuotamento in alto premuto! Verificare! La funzione del tasto Comando a due mani viene verifi- cata sulla sua funzione di sicurezza all'accensione dell'apparecchio. – Con tasto Comando a due mani premuto all'accensio- ne viene impedito il funzionamento Rilasciare il tasto Comando a due mani. Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita- re). 4 Tasto HE bloccato Bstd: xxxxxhym+ In un programma di spazzamento è stato premuto il ta- sto Comando a due mani (svuotamento in alto). – Per motivi di sicurezza lo svuotamento in alto viene im- pedito nel programma di spazzamento. Rilasciare il tasto Comando a due mani. Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). Premere e tenere premuto il tasto Comando a due mani. Azionare lo svuotamento in alto con i tasti dire- zionali. 5 Sedersi sulla macchina! Appare quando all'accensione della macchina viene se- lezionato un programma di spazzamento o di trasporto e sul sedile non è seduto nessun operatore. – Viene impedito l'avvio del motore a combustione e di tutte le funzioni dell'apparecchio Sedersi sul sedile di guida. Avviso: Il funzionamento di spazzamento/tra- sporto selezionato si avvia pienamente in auto- matico. Avviso: Questo modo di procedimento serve contemporaneamente alla verifica della funzio- ne di sicurezza dell'interruttore sedile! 6 Mancanza olio nel motore! Bstd: xxxxxhym+ Viene visualizzato durante il funzionamento, quando non è più garantita la lubrificazione del motore a combu- stione. – Il motore a combustione viene spento, tutte le funzioni dell'apparecchio sono bloccate Rabboccare con olio motore. Sele ttore Programma-eseguire un reset (posi- zione OFF). È possibile riavviare il motore a combustione. 7 Sportello spazzatri- ce aperto! Bstd: xxxxxhym+ Viene visualizzato (svuotamento in basso) non appena è stato selezionato un programma di trasporto o di spaz- zamento e alemno un contenitore spazzatura è stato ri- mosso. – Viene impedito l'avvio del motore a combustione e di tutte le funzioni dell'apparecchio Agganciare a scatto tutti i contenitori spazzatu- ra. Ruotare il selettore Programma su „ON“. Avviso: Il messaggio scompare. L'apparecchio è pronto all'uso. 99IT- 21 8 Verificare lo sportel- lo spazzatrice! Bstd: xxxxxhym+ Viene visualizzato (svuotamento in alto) non appena è stato selezionato un programma di spazzamento e il contenitore di spazzatura non è completamente rientra- to o ribaltato dentro. – Vengono impedite tutte le funzioni di spazzamento, il motore a combustione gira Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). Premere e tenere premuto il tasto Comando a due mani. Co i tasti direzionali, eventualmente ribaltare dentro il contenitore di spazzatura e poi abbas- sarlo completamente. Avviso: Se si tenta di abbassare completamente un contenitore fuoriuscito, un controllo contro collisione im- pedisce il danneggiamento del sistema di svuotamento in alto Rilasciare il tasto Comando a due mani e i tasti direzionali. Premere e tenere premuto il tasto Comando a due mani. Con i tasti direzionali ribaltare dentro per prima il contenitore e poi abbassarlo. Avviso: Se si tenta di ribaltare fuori un contenitore fuo- riuscito, un controllo contro collisione impedisce il dan- neggiamento del sistema di svuotamento in alto Rilasciare il tasto Comando a due mani e i tasti direzionali. Premere e tenere premuto il tasto Comando a due mani. Sollevare abbastanza con i tasti direzionali il contenitore, prima che possa essere ribaltato fuori. 9 Pos. rullo sbagliata Bstd: xxxxxhym+ Viene visualizzato, quando il rullospazzola non può tra- slare nella posizione finale impostata da fabbrica. – L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz- zamento potrebbe essere insufficiente Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita- re). Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). Cambiare di nuovo nel programma di spazza- mento desiderato. 10 Pos. spazzola dx sbagliata Bstd: xxxxxhym+ Viene visualizzato, quando la spazzola laterale destra non può traslare nella posizione finale impostata da fab- brica. – L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz- zamento potrebbe essere insufficiente oppure la spaz- zola laterale destra non è sollevata Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita- re). Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). Cambiare di nuovo nel programma di spazza- mento desiderato. 11 Pos. spazzola sx sbagliata Bstd: xxxxxhym+ Viene visualizzato, quando la spazzola laterale sinistra in opzione non può traslare ne lla posizione finale impo- stata da fabbrica. – L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz- zamento potrebbe essere insufficiente oppure la spaz- zola laterale sinistra non è sollevata Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita- re). Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). Cambiare di nuovo nel programma di spazza- mento desiderato. 12 Pos. spazzola a f. sbagliata Bstd: xxxxxhym+ Viene visualizzato, quando la spazzola a falcetto in op- zione non può traslare nella posizione finale impostata da fabbrica. – L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz- zamento potrebbe essere insufficiente oppure la spaz- zola a falcetto non è sollevata Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita- re). Ruotare il selettore Programma alla posizione C (marcia). Cambiare di nuovo nel programma di spazza- mento desiderato. 13 Sedile non azionato! Bstd: xxxxxhym+ Appare, quando durante la marcia il sedile viene abban- donato per più di 1,5 secondi. – Il motore a combustione si spegne, tutte le spazzole (scope) che si trovano sul pavimento e il rullospazzola si sollevano automaticamente Sedersi sul sedile di guida. Avviso: Il funzionamento di spazzamento/tra- sporto selezionato si avvia pienamente in auto- matico. 14 Utilità del rullospazzola <25% Appare, quando il rullospazzola ha raggiunto il suo limite di usura. – L'apparecchio è pronto all'uso, però il risultato di spaz- zamento potrebbe essere insufficiente Per ottenere un ottimo risultato di spazzamento, sostituire il più presto possibile il rullospazzola. 15 Modulo MFM non pronto all'uso x Appare, quando il quadro di comando non ha più nessun collegamento con il comando della macchina. – Viene impedito l'uso/manovra dell'apparecchio Selettore Programma-eseguire un reset (posi- zione OFF). 16 Copertura aperta! Bstd: xxxxxhym+ Appare, quando il cofano laterale sinistro non è corretta- mente agganciato. – Viene impedito l'uso/manovra dell'apparecchio Chiudere completamente il cofano motore e ag- ganciarlo a scatto. Ruotare il selettore Programma su „ON“. Avviso: Il messaggio scompare. L'apparecchio è pronto all'uso. 17 Supporto motore OFF Bstd: xxxxxhym+ Appare, quando la batteria durante il funzionamento non è sufficientemente caricata. – Viene impedito il supporto del motore a combustione dalla batteria durante marce in salita Con fermare il messaggio con il tasto OK (tacita- re). Traslare per un lungo tempo l'apparecchio con il motore a combustione su superficie piana, con ciò la batteria viene ricaricata. 100 IT- 22 18 Batteria debole Bstd: xxxxxhym+ Appare, quando la tensione della batteria durante lo spazzamento è così bassa, che allo spegnimento dell'apparecchio poi un avvio del motore a combustione non è più possibile. – Vengono disinserite tutte le funzioni di spazzamento, l'apparecchio marcia ancora Avviso: Il messaggio non può essere più tacitato. Traslare per un lungo tempo l'apparecchio con il motore a combustione su superficie piana, con ciò la batteria viene ricaricata. 19 Batteria scarica! Caricare esterna- mente! Appare, non appena il selettore Programma viene tolto dalla posizione di OFF e viene riconosciuto che la ten- sione minima della batteria per avviare il motore a com- bustione non viene più raggiunta. – Viene impedito l'uso/manovra dell'apparecchio per protezione della batteria Scollegare dai morsetti la batteria e collegare a un caricabatteria esterno omologato ai corretti poli e caricare. 20 Aggiornare firmware Si necessita del mo- dulo MFM Appare, quando il comando della macchina durante l'au- totest ha rilevato un errore critico per la sicurezza. – Viene impedito l'uso/manovra dell'apparecchio Chiamare il servizio di assistenza clienti! 21 Errore motore V OFF per riavvio La sorveglianza del pilotaggio del motore a combustione ha rilevato un errore gravissimo. – Il motore a combustione non si spegne più ATTENZIONE! Portare l'interruttore principale rosso nella posizione "0", per spegnere il moto- re! Aggiuntivamente: Selettore Programma-eseguire un reset (posi- zione OFF). Infine: Posizionare l'interruttore principale alla posizio- ne „1“. Cambiare di nuovo nel programma di spazza- mento desiderato. 22 Chiamare il servizio di assistenza clienti! +xx-xxxx-xx-xxxx L'intervallo di ispezione è scaduto. Il messaggio appare con ogni accensione dell'apparecchio. – L'apparecchio è ancora pienamente pronto all'uso Confermare il messaggio con il tasto OK (tacita- re). Contattare il servizio di assistenza locale per l'ispezione al numero di telefono visualizzato. 23 Interruttore rosso 0/
è OFF (0)! Il messaggio appare sia durante il funzionamento che all'accensione dell'apparecchio, quando l'interruttore principale rosso è in posizione "0". – Viene impedito l'uso dell'apparechcio Posizionare l'interruttore principale alla posizio- ne „1“. 24 Posizionare il selet- tore su OFF! Il messaggio appare in combinazione con il messaggio
Avviso importante: L'interruttore principale rosso hat una funzione di ARRESTO D'EM ERGENZA. La messa in funzione dell'apparecchio necessi- ta per motivi di sicurezza anche il disinserimen- to del selettore Programma (posizione OFF)! Eliminazione errori per messaggi di errori codificati sul display Avviso: Un messaggio di errore codificato viene visualizzato sempre nella riga superiore del display e ha i formati seguenti: X yyy Lettera identificativa X seguita da fino a 3 cifre yyy p. es. S 110 Sussiste un errore di sistema, che impedisce completamente o solo parzialmente la funzione dell'apparecchio. p. es. P 3 C 41 H 2 Sussiste un errore del comando macchina. Vengono impedite singole o più funzioni dell'apparecchio. p. es. B 121 Sussiste un errore nella batteria avviatore. Eventualmente cambiare la batteria con una caricata nuova. p. es. P/11 Accertarsi che non si trovi più di 1 chiave KIK (Kärcher Intelligent Key) vicino al quadro di comando. Se avviene un errore codificato, per prima tentare un reset con il selettore Programma. A tal proposito, girare il selettore Programma nella posizione "OFF", attendere almeno 5 secondi, poi rimettere in funzione l'apparecchio. Se l'errore è ancora presente, chiamare il servizio di assistenza clienti. Informazioni del codice di errore potrebbe essere d'aiuto al ser- vizio di assistenza clienti! 101IT- 23 Dati tecnici (KM 105/...) KM 105/100 R G KM 105/110 R G KM 105/100 R D KM 105/110 R D
Dati dell'apparecchio Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1250 x 1450 1800 x 1250 x 1450 Peso a vuoto (peso di trasporto) kg
650 (KM 105/100 R G) 700 (KM 105/110 R G) 650 (KM 105/100 R D) 700 (KM 105/110 R D) 650 (KM 105/100 R LPG) 700 (KM 105/110 R LPG) Velocità di avanzamento km/h 7 7 7 Velocità di lavoro km/h 4 4 4 Durata di utilizzo con serbatoio pieno h ca. 3 ca. 3 ca. 10 Pendenza massima superabile % 18 16 12 Raggio di virata m 2,70 2,70 2,70 Diametro rullo spazzola mm 400 400 400 Larghezza rullo spazzola mm 640 640 640 Diametro scope laterali mm 600 600 600 Resa oraria senza scope laterali m
/h 10150 10150 10150 Larghezza di lavoro senza scope laterali mm 640 640 640 Larghezza di lavoro con 1 scope laterali mm 1050 1050 1050 Larghezza di lavoro con 2 scope laterali mm 1450 1450 1450 Capacità del vano raccolta KM 105/100 R (svuotamento in basso) KM 105/110 R (svuotamento in alto)
Peso riempito del contenitore di raccolta spazzatura massimo KM 105/100 R (svuotamento in basso) KM 105/110 R (svuotamento in alto)
Altezza massima di svuotamento (svuota- mento in alto) mm 1550 1550 1550 Grado di protezione, protezione contro la gocciolatura d'acqua
Potenza max. kW/PS 6,6 / 9,0 4,1 / 5,6 6,6 / 9,0 Tipo di carburante -- Benzina normale, senza piombo Diesel Gas liquidi (gas propellen- ti): Butano, propano o mi- scele di butano e propano Contenuto serbatoio l 5,6 3,3 11 kg e/o 20 litri (bombola di ricambio) Candela, NGK -- BR6HS --- BR6HS Batteria priva di manutenzione V, Ah 12, 50 12, 50 12, 50 Olio motore Tipo olio motore -- SAE 15W-40 SAE 15W-40 SAE 15W-40 Capacità di riempimento l 1,0 1,1 1,0 Olio idraulico Serbatoio olio idraulico anteriore (funzione di spazzamento) Modello Shell SFX 68 Shell SFX 68 Shell SFX 68 Capacità di riempimento l ca. 7 ca. 7 ca. 7 Serbatoio olio idraulico posteriore (funzione di marcia) Modello Fuchs Renolin DO 90 HV Fuchs Renolin DO 90 HV Fuchs Renolin DO 90 HV Capacità di riempimento l 0,5 - 1,0 0,5 - 1,0 0,5 - 1,0 Pneumatici Dimensioni anteriori mm ø 300 ø 300 ø 300 Pressione ruote anteriori bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Dimensioni posteriori -- 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR 102 IT- 24 Pressione ruote posteriori bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Freno Freno di servizio -- idrostatico idrostatico idrostatico Freno di stazionamento -- meccanico meccanico meccanico Sistema di filtraggio e di aspirazione Sistema filtrante TACT TACT TACT Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive -- M M M Depressione nominale sistema aspirante mbar 6 6 6 Flusso volumetrico nominale sistema aspi- rante l/s 92 92 92 Condizioni ambientali Temperatura °C 0...+ 40 0...+ 40 0...+ 40 Umidità, non condensante % 0 - 90 0 - 90 0 - 90 Valori rilevati secondo EN 60335-2-72 Emissione sonora Pressione acustica L
Pressione acustica L
Vibrazioni meccaniche Valore di vibrazione mano-braccio m/s
Dati tecnici (KM 125/...) KM 125/130 R G KM 125/130 R D KM 125/130 R LPG Dati dell'apparecchio Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1800 x 1500 x 1450 1800 x 1500 x 1450 1800 x 1500 x 1450 Peso a vuoto (peso di trasporto) kg 665 685 695 Peso totale consentito kg 890 910 920 Velocità di avanzamento km/h 8 8 8 Velocità di lavoro km/h 4 4 4 Durata di utilizzo con serbatoio pieno h 3 3 10 Pendenza massima superabile % 16 16 12 Raggio di virata m 3,0 3,0 3,0 Diametro rullo spazzola mm 400 400 400 Larghezza rullo spazzola mm 870 870 870 Diametro scope laterali mm 600 600 600 Resa oraria senza scope laterali m
/h 13600 13600 13600 Larghezza di lavoro senza scope laterali mm 870 870 870 Larghezza di lavoro con 1 scope laterali mm 1250 1250 1250 Larghezza di lavoro con 2 scope laterali mm 1700 1700 1700 Capacità del vano raccolta l 110 110 110 Peso riempito del contenitore di raccolta spazzatura massimo kg 150 150 150 Altezza massima di svuotamento (svuota- mento in alto) mm 1550 1550 1550 Grado di protezione, protezione contro la gocciolatura d'acqua
Potenza max. kW/PS 8,3/11,3 6,5/8,8 8,3/11,3 103IT- 25 Tipo di carburante -- Benzina normale, senza piombo Diesel Gas liquidi (gas propellen- ti): Butano, propano o mi- scele di butano e propano Contenuto serbatoio l 7 5,4 11 kg e/o 20 litri (bombola di ricambio) Candela, NGK -- BR4HS --- BR4HS Batteria priva di manutenzione V, Ah 12,71 12,71 12,71 Olio motore Tipo olio motore SAE 10W-40 SAE 10W-40 SAE 10W-40 Capacità di riempimento l 1,2 1,65 1,2 Olio idraulico Serbatoio olio idraulico anteriore (funzione di spazzamento e di marcia) Modello Shell SFX 68 Shell SFX 68 Shell SFX 68 Capacità di riempimento l ca. 8 ca. 8 ca. 8 Pressione idraulica, max. bar / MPa 160 / 16 160 / 16 160 / 16 Pneumatici Dimensioni anteriori mm ø 300 ø 300 ø 300 Pressione ruote anteriori bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Dimensioni posteriori -- 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR 4.00-8 6PR Pressione ruote posteriori bar / MPa 6,0 /0,6 6,0 /0,6 6,0 /0,6 Freno Freno di servizio -- idrostatico idrostatico idrostatico Freno di stazionamento -- meccanico meccanico meccanico Sistema di filtraggio e di aspirazione Sistema filtrante TACT TACT TACT Categoria d'impiego di filtri per polveri non nocive -- M M M Depressione nominale sistema aspirante mbar 6 6 6 Flusso volumetrico nominale sistema aspi- rante l/s 92 92 92 Condizioni ambientali Temperatura °C 0...+ 40 0...+ 40 0...+ 40 Umidità, non condensante % 0 - 90 0 - 90 0 - 90 Valori rilevati secondo EN 60335-2-72 Emissione sonora Pressione acustica L
Pressione acustica L
dB(A) 98 103 99 Vibrazioni meccaniche Valore di vibrazione mano-braccio m/s
0,2 0,2 0,2 Nota Rischio di danni all’appa- rato uditivo. Indossare di- spositivi di protezione per le orecchie. Rischio di danni all’appa- rato uditivo. Indossare di- spositivi di protezione per le orecchie. Rischio di danni all’appa- rato uditivo. Indossare di- spositivi di protezione per le orecchie. KM 125/130 R G KM 125/130 R D KM 125/130 R LPG 104 IT- 26 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive UE. In caso di mo- difiche apportate alla macchina senza il no- stro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità. I firmatari agiscono per incarico e con dele- ga della direzione. Responsabile della documentazione: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/09/01 KM 105/100 R (G, LPG, D) KM 105/110 R (G, LPG, D) KM 125/130 R (G, LPG, D) Dichiarazione di conformità
Misurato: 94 94 Garantito: 97 97 LPG Misurato: 94 97 Garantito: 97 100
Notice-Facile