FastVac 4008 - Macchine per confezionamento sottovuoto CASO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo FastVac 4008 CASO in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Apparecchio per sottovuoto |
| Marca | CASO |
| Modello | FastVac 4008 |
| Dimensioni (L × l × H) | 520 × 290 × 150 mm |
| Peso netto | 5,7 kg |
| Alimentazione | 220-240 V, 50 Hz |
| Potenza | 200 W |
| Capacità di saldatura | Sacchetti e rotoli adatti |
| Regolazioni intensità del vuoto | Normale / Protetta (schonend) |
| Regolazioni tempo di saldatura | Secco / Umido / Extra lungo |
| Funzioni | Sottovuoto, saldatura, marinatura, vuoto manuale |
| Accessori inclusi | 10 sacchetti 20×30 cm, 10 sacchetti 30×40 cm, 1 rotolo, 1 flessibile |
| Garanzia | 12 mesi |
| Materiale | Plastica, guarnizione in gomma |
| Pulizia | Panno umido, guarnizione lavabile con acqua saponata |
| Sicurezza | Protezione contro il surriscaldamento, arresto automatico se il vuoto non viene raggiunto |
| Pezzi di ricambio sostituibili | Barra di saldatura, nastro in teflon, guarnizioni di tenuta |
| Riparabilità | Manutenzione da parte di un professionista autorizzato, pezzi originali disponibili |
Domande frequenti - FastVac 4008 CASO
Domande degli utenti su FastVac 4008 CASO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchine per confezionamento sottovuoto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale FastVac 4008 - CASO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. FastVac 4008 del marchio CASO.
MANUALE UTENTE FastVac 4008 CASO
35 Istruzione d'uso 74
35.1 In generale 75
35.2 Informazioni su queste istruzioni d'uso 75
35.3 Indicazioni d'avventenza 75
35.4 Limitazione della responsabilità 76
35.5 Tutela dei diritti d'autore 76
36 Sicurezza 77
36.1 Utilizzo conforme alle disposizioni 77
36.2 Indicazioni generali di sicurezza 77
36.3 Fonti di pericolo 78
36.3.1 Pericolo di uszioni 78
36.3.2 Pericolo d'incendio 78
36.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica 79
36.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. 79
37 Messa in funzione 80
37.1 Indicazioni di sicurezza 80
37.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto 80
37.3 Funzioni 80
37.4 Disimballaggio 81
37.5 Smaltimento dell'involucro 81
37.6 Posizionamento 81
37.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento 81
37.7 Connessione elettrica 82
37.7.1 Cavo prolonga 82
38 Costruzione e funzione 82
38.1 Panorama complessiva 83
38.2 Elementi di commando 84
38.3 Targhetta di omologazione 85
39 Utilizzo e funzionamento 85
39.1 Confezionamento除去vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo 85
39.2 Confezionamento除去vuoto in un sacchetto 86
39.3 Miglioramento della potenza di saldatura e protezione da surriscaldamento87
39.4 Funzione di spegnimento quando il sottovuoto non è stato raggiunto......88
39.5 Confezionamento molto vuoto in un contentatore del vuoto 88
39.6 Marinare insieme in un contentatore per vuoto 88
39.7 Uso della funzione ,Vuoto manuale" 89
39.8 Sacchetti in rotoli 89
39.9 Apertura di un sacchetto sigillato 90
39.10 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: 90
40 Manutenzione 90
41 Pulizia e cura. 91
41.1 Indicazioni di sicurezza 91
41.2 La pulizia 92
42 Eliminazione malfunzionamenti 92
42.1 Indicazioni di sicurezza 92
42.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione 93
43 Smaltimento dell'apparecchio obsoleto 93
44 Garanzia 94
45 Dati tecnici 94
Istruzioni d'uso originali
Sistema di sigillatura sottovuoto
FastVac 4008


Articolo-N. 1407
36 Istruzione d'uso
36.1 In generale
Legga le informazioni qui contente, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo appearecchio e affinché possa utilizzato appieno le sue funzioni.
Il Suo FastVac 4008 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo trattare e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo le procuri molto gioia.
36.2 Informazioni su queste istruzioni d'uso
Queste istruzioni d'uso sono una componente del FastVac 4008 (di seguito chiamato l'apparecchio) e le fornirà importantiindicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell'apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell'apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
- messa in funzione,
I'utilizzo, - l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia
dell'apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all'apparecchio al successivo proprietario.
36.3 Indicazioni d'avertenza
Nelle presenti istruzioni d'uso vengono utilizzate le seguentiindicazioni d'avventenza:
▲GEFAHR
Pericolo
Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequenceser seanno la morte o gravi lesioni.
Osservare leindicazioni in queste avventenze,per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni di persona.
WARNING
Avviso
Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequences potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare leindicazioni inqueste avventenze,perevitare il lesionidi persone.
Attenzione
Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequences potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare leindicazioni in queste avventenze,per evitare il lesioni di persona.
HINWEIS Indicazione
Unindicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l'utilizzo della macchina.
36.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e leindicazioni per l'installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d'uso, corrispondono all'ultimo stato dell'arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperenze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalleindicazioni,le figuree le descrizioni in questeistruzioni d'uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
- Alla mancata osservanza delle istruzioni d'uso
- All'utilizzato non conforme alle disposizioni
- A riparazioni inadequate
- A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
- All'utilizzato di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia.
Le traduzione avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da moi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sare vincolante.
36.5 Tutela dei diritti d'autore
Questo documento è coperto alla tutela per i diritti d'autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti,anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati)anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contentuto.
37 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importantiindicazioni sulla sicurezza nell'utilizzo dell'apparecchio.
Questo appearecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzato inadequato cui però provocare danni a persone e cose.
37.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo appearecchio è previsto solo per l'utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l'aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzato o un Utilizzo che vada altre a cui è da considerarsi inadequato.
WARNING Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall'apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzato l'apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descripte in queste istruzioni d'uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono esclude. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operaore.
37.2 Indicazioni generali di sicurezza
HINWEIS Indicazione
IMPORTANT AVVERTENZE DI SICUREZZA
LEGGERE ACCURATAMENTE E CONSERVARE PER SCOPI FUTURI
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l'apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sare necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un technician autorizzato.
Prima di infrare o staccare la spina alla presa elettrica assicurarsi che il coperchio dell'apparecchio sia sbloccato. Staccare la spina dell'apparecchio alla presa elettrica quando l'apparecchio non è in funzione e prima di eseguire la pulizia.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini dall'ètà di 8 anni, nonché da persone con disabilità fisiche o mentali oppure con facoltà visive ridotte, seelli sono adeguatamente sorvegliati o se sono stati istruiti nel funzionamento sicuro dell'apparecchio e sui pericolì connessi a ciò.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. Bambini除去 l'ètà di 8 anni e bambini sulla quest'ètà incustoditi non possono pulire l'apparecchio o effettuare altri lavori su di quello.
L'apparecchio e il cavo di collegamento appartenente devono essere irraggiungibili per bambini di età inferiore a 8 anni.
HINWEIS
Indicazione
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente e i residui di cibo vanno sempre rimossi.
Non immagazzinare outilizzare l'apparecchio all'aperto.
Riparazioni dovanno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l'utilizzatore.
- Una riparazione dell'apparecchio durante il periodo di garanzia dovrè essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade agli diritto di garanzia per danni che ne consuguono.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezioni vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti e non tenere il disposativo tramite il cavo.
Non immerge l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE AVVERTENZE DI SICUREZZA E CONSERVARLE PER USI FUTURI.
37.3 Fonti di pericolo
37.3.1 Pericolo di uszioni
WARNING
Avviso
La barra saldante dell'apparecchio è molto caldo, non capirlo.
Per evitare usioni, non toccare mai la barra sigillante quando l'apparecchio è in funzione.
In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste pericolo d'incendio mediante l'incendiarsi del contento.
Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:
Non positivi l'apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
- Tenere l'apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, fornì caldi).
37.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
△GEFAHR Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
In caso di danni dei cavi di connessione, sare necessario far installare un cavo di connessione speciale da un technician autorizzato dal produttore.
Non tocchi l'apparecchio e la spina con mani bagnate.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovra essere sostituito dal produttore o alla sua agenza di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contentatore dell'apparecchio. Se si toccano connessioni tanto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell'apparecchio.
37.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.
Questoistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vosto modo di-acquistare e conservare il cibo. Una volta fattà l'abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest'apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenerile qualità e sicurezza a livello alimentare.
HINWEIS Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere consumati immediamente.
- Prima di realizazare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli strumenti e le superfici usate durante l'operazione.
Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi deperibili, e non lasciarli a temperatura ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sare prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo fresco e buio. L'ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contentuti grassi degli alimenti.
Per augmentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele, banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavolfieri e cavoli freschi emettono gas se conservati sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.
38 Messa in funzione
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla messa in funzione dell'apparecchio. Osservile indicazioni per evitare pericoli e danni.
38.1 Indicazioni di sicurezza
WARNING Avviso
Con la messa in funzione dell'apparecchio posso nono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose!
Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
Materiali d'imballaggio non dovanno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolò di soffocamento.
38.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il FastVac 4008iene fornito standard con le seguenti componenti:
-
Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 4008
-
10 sacchetti (20 × 30 ~cm)
10 sacchetti (30× 40cm)
1 rotolo di fogli professionali
Istruzioni per l'uso
- 1 tubo di aspirazione
HINWEIS Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all'assicurazione e al fornitore una fornitura incomplete o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
38.3 Funzioni
La funzione principale di quest'apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostovantaggio. In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempootto volte più lungo rispetto ai metodi tradizzionali di conservazione del cibo. Quando quest'apparecchio diventerà una parte indispensableile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese:
- Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti interi.
- Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.
- Eliminare le ustioni da congelamento.
- Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da congelare o refrigerare.
- Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
- Questoistema serve ancche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come fotografie, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da collezione, gioielli,
carte, fumetti. Puòanche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto socorro ecc.
38.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell'apparecchio, proceda come segue:
- Estragga l'apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
38.5 Smaltimento dell'involucro

L'involucro protege l'apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnia di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Riconduurre l'imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltasca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le "area ecologiche" per ilsystema di riciclo.
HINWEIS Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l'apparecchio, in caso di necessità.
38.6 Posizionamento
38.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errorsi dell'apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
- L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
L'apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro. - Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio.
- Non posizioni l'apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
Non spostare ilsystema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione. - L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci 10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
- La presa dovrè essere facilemente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilemente estratto, in casi d'emergenza.
- Il montaggio di quello apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrè essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
38.7 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errorsi dell'apparecchio, bisognerà considerare le seguentiindicazioni durante la connessione elettrica.
- Prima di connectire l'apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull'apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
- La spina dovrà essere assicurata mediante un interrottore di protezione 16^ .
- La connessione dell'apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolonga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L'utilizzo di presemultiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolò d'incendio collegato all'uso di queste.
- Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato quello in forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
- La sicurezza elettrica dell'apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduittre di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presaenza conduittre di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllinge l'installazione di casa mediante un technician elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsable per anni, provocati da una conduittura di terra mancante o interrotta.
38.7.1 Cavo prolunga
Se viene utilizzato un cavo prolonga:
- La potenza nominale elettrica del cavo prolonga deve essere almenoosi grande come la potenza elettrica dell'apparecchio.
I cavi devono essere disposti in modo che non siano drappeggiati (posati) sopra un piano di lavoro o sopra una davola. Impedire che i cavi possono essere tirati da bambini o che si inciambi sopra.
39 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell'apparecchio.
39.1 Panorama complessiva
11 Manico anteriore: Spingerlo in basso per chiudere la copertura. Sollevarlo per aprire la copertura.
12 Aspirazione aria: Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa. Non coprire esta entrata dell'aria durante la messa fatto vuoto e la sigillatura di un sacchetto.


13 Camera del vuoto: Posizionare l'apertura del sacchetto nella camera.
14 Guarnizione di gomma: Preme il sacchetto contro guarnizione di gomma
15 Guarnizione inferiore
16 Barra di saldatura: Contiene un filo di riscaldamento rivestito di teflon; quello consente di
sigillare il sacchettoswana farlo incollare. Appoggiare il sacchetto sopra il filo di riscaldamento per poterlo sigillare. Intercambiabile.
17 Guarnizione superiore
18. Cutter: Premere in basso e muoverlo da un lato all'altro per tagliare il sacchetto.
19. Listello portalama
▲GEFAHR
PERICOLO
La barra saldatrice dell'apparecchio diventa molto caldo, non afferrarla.
Per prevenir eventuali ustioni, mai toccare la barra saldatrice quando l'apparecchio è in funzione.
39.2 Elementi di lavoro

1 Sotto vuoto e saldatura/Interruzione (Vakuum&Schweiben/Abbrechen): Questo pulsante ha due funzioni dipendenti dallo stato dell'apparecchio
- Nel modo di standby il pulsante avvia automaticamente la messa sotto vuoto e la sigillatura di un sacchetto
- Nel modo di lavoro il pulsante arresta qualsiasi lavoro.
2 Potenza del vuoto (Vakuumstarke): Sono disponibili due differenti impostazioni per la selezione della potenza del vuoto
"normale" (normal) - per prodotti normali da mettere sotto vuoto
"moderato" (schonend) - per prodotti morbidi e sensibili daMETTERE sotto vuoto.
Selezionare „moderato“, se si desidera una potenza ridotta del vuoto.
L'impostazione normale è „normale" con alta potenza del vuoto.
3 Tempo di saldatura (Schweizzeit): Sono disponibili tre differenti impostazioni per la selezione del tempo di saldatura
"asciutto" (trocken)- per prodotti asciutti da mettere tanto vuoto oppure prodotti da mettere tanto vuoto alla liquidi, con tempo di sigillatura più breve, sigillato con semplice cordone di saldatura
"umido" (feucht) per prodotti umidi da mettere tanto vuoto oppure prodotti da mettere tanto vuoto con liquidi, con tempo di sigillatura normale, sigillato con semplice cordone di saldatura
"extralungo" (extralang) - per prodotti umidi da mettere molto vuoto oppure prodotti daMETTERETOTUVOCONmoltoliquido,contempodi sigillaturaextralungo,sigillato condoppio cordone di saldatura
L'impostazione standard è „ascutto“ con tempo di sigillatura breve.
4 Contenitore del vuoto (Vakuumbehalter): Per la messa sotto vuoto di contentitori per vuoto, tappi per vino e altri accessori mediante un tubo flessibile per vuoto.
5 Marinare (Marinieren): Per marinare qualcosa in un contentitore per vuoto.
6 Saldatura (Schweisen): Sono disponibili due differenti funzioni
-
Per saldare un sacchettorawnutto vuoto,ad esempio quando devese saldato un sacchetto dal rotolo di fogli
-
Quando è in corso la funzione di sotto vuoto e saldatura è possibile premeere quello pulsante per terminare subito il processo di sotto vuoto e con cui quindi chiudere (sigillare) il sacchetto con minima potenza del vuoto.
7 Vuoto manuale (Manulles Vakuum) L'aria viene estratta dal sacchetto finquando viene premuto il tasting. Rilasciendo il tasting, l'operazione viene interrotta. Il sacchetto viene poi sigillato mediante il tasting „Saldatura“ (Schweiben).
8 Indicatore di avanzamento a LED Mostra l'avanzamento del processo di lavoro.
9 Indicatore dello stato a LED Mostra quale funzione è selezionata, ad esempio „moderato“ e „umido“
10 Attacco del tubo flessibile per vuoto: Per il collegamento di un tubo flessibile per vuoto per la messa sotto vuoto di contentitori per vuoto o tappi di vino.
39.3 Targhetto di omologazione
La targhetto di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriori dell'apparecchio.
40 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sull'utilizzo dell'apparecchio.Osservi leindicazioni per evitare pericoli e danni.
40.1 Confezionamento除去vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo
Mettere l'apparecchio in unippo asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sua abbastanza grande per appoggiare i sacchetti da confezionare con i generi alimentari.

Collegare l'apparecchio a una fonte elettrica e posizionare l'interruttore principale (questo lo trovate sul retro dell'apparecchio) su "I".
Aprière la copertura superiore.
Verificare che il cutter (lama) sia posizionato in una estremità della barra portalama. Premere poi la barra portalama di nuovo indietro.

Srotolare il foglio alla lunghezza desiderata e tagliarlo in modo preciso e pulito alla lunghezza desiderata.

Mettere un'estremità del sacchetto sopra guarnizione di gomma ma non nella camera del vuoto.

Chiudere il coperchio e premere condiscione su quella anteriore.
Premere il tasting, Saldatura" (Schweiben).


Sollevare il manico anteriore di nuovo, aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto. Questo può essere utilizzato per la messa sotto vuoto.
HINWEIS Indicazione
Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzato sua più lungo del cibo di almeno 8cm. Aggiungere 2 cm. supplementari agli volta che il sacchetto viene riutilizzato.
40.2 Confezionamento除去 vuoto in un sacchetto
Mettere l'apparecchio in unippo asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sua abbastanza grande per appoggiare i sacchetti da confezionare con i generi alimentari.
Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
Assicurarsi che entrambi i lati dell'estremità aperta del sacchetto si trovino dentro la camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce.


Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore.
Verificare gli indicatori di stato a LED e selezionare il tempo di sigillatura e la potenza del vuoto desiderati.


Premere "Sotto vuoto e saldatura" (Vakuum&SchweiBen). L'indicatore di avanzamento a LED si accende e automaticamente viene aspirata aria e il sacchetto poi sigillato.
Se volete interrompere la procedura (ad esempio perché il sacchetto non è posizionato correttamente), premere il
pulsante,Interrompi" (Abbrechen).
HINWEIS Indicazione
Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all'estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull'area di sigillatura.
HINWEIS
Indicazione
Non inumidire l'estremita aperta. Questo cuiere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericololo stradale. Mantenere l'argenteria lucida e inossidata.
▶ Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l'aria occedente prima di create il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e cui poe causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutte l'aria.
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto.
E preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all'apparecchio il tempo di recuperare.
Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una padella o un recipiente resistente, poi sigillari tanto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo, farle raffreddare ancora croccanti e condizionarle sotto vuoto in porzioni convenienti.
Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una carta assorbente e sigillare quello vuoto con la carta nel sacchetto. Questo accorgimento permette di assorbire meglio l'umidità del cibo.
Per cibi come tortillas, frittelle, crepe o polpette per hamburger, è utile分开arli con uno strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
40.3 Miglioramento della potenza di saldatura e protezione da surriscaldamento
Per migliorare la potenza di saldatura, lasciare raffreddare l'apparecchio per 30 secondi prima di riutilizzato. Dop ogni confezionamento sotto vuoto rimuovere l'acqua superflua in effesso e residui di cibo alla camera del vuoto.
L'uso della funzione di saldaturaenza raffreddare l'apparecchio per 30 secondi causa un surriscaldamento dell'apparecchio: Il primo LED indicatore di avanzamento lampeggia, l'apparecchio va in modalità di raffreddamento e smette di lavorare. Apriere il coperchio e attendere 20 minuti finché l'apparecchio è completamente raffreddato.
40.4 Funzione di spegnimento quando il sottovuoto non è stato raggiunto
Se il除去 vuoto desiderato non viene raggiunto, il systema di sottovuoto si spegne automaticamente dopo 60 secondi. In quello caso verificare se il sacchetto ha un buco, se non è stato correttamente piazazzo oppure se sussistono altri problemi.
40.5 Confezionamento在整个的 volo
Pulire il coperchio e il contentatore per vuoto con un panno per assicurare che siano puliti e asciutti.

Riempire il
prodotto da
mettere sotto vuoto
nel contentitore.
Fare attenzione di
non riempire
troppo prodotto da
mettere sost
vuoto. Chiudere il
coperchio. Fissare un'estremità del tubo flessibile per la messa sotto vuoto all'attacco sull'apparecchio e un'estremità all'attacco sul coperchio del contentatore.
Verificare l'indicatore di stato a LED per la potenza del vuoto, deve essere selezionato „normale" (normal). Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore.
Premere il pulsante „Contenitore per vuoto“(Vakuumbehälter) All'inizio della procedura di messa sotto vuoto premere il coperchio saldamente, per evitare che possa fuoriuscire dell'aria. La procedura di messa sotto vuoto termina automaticamente, non appena è stata raggiunta una potenza sufficiente del vuoto.
Rimuovere il tubo flessibile per vuoto dall'attacco del coperchio sul contentatore e dall'apparecchio.
40.6 Marinare insieme in un contentitore per vuoto
Pulire il coperchio e il contentatore per vuoto con un panno per assicurare che siano puliti e asciutti.
Riempire il prodotto daMETTERe sOTTO vuTo nel contenitore. Fare attenzione di non riempire troppo prodotto da mettere soTTO vuTo. Chiudere il coperchio.

Fissare un'estremità del tubo flessibile per la messa sotto vuoto all'attacco sull'apparecchio e un'estremità all'attacco sul coperchio del contentitore.
Verificare l'indicatore di stato a LED per la potenza del vuoto, posso sono essere selezionati „normale" (normal) o „moderato" (schonend).
Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore.
Premere il pulsante „Marinare" (Marinieren). L'indicatore di avanzamento a LED è acceso durante l'operazione. Viene estratta aria e dopo la messa sotto vuoto automaticamente fatta rientare. Dopoe tre minuti di pausa inizia daccapo il ciclo di lavoro. La procedura si esegue per 5 cicli di lavoro.
La marinatura è terminata, quando l'indicatore di avanzamento si spegne. Rimuovere il tubo flessibile per vuoto dall'attacco del coperchio sul contentatore e dall'apparecchio.
40.7 Uso della funzione „Vuoto manuale“
Siccome la pressione della messa a vuoto per alcuni generi alimentari è troppo alla e questi potrebbero venire schiacciati dentro il sacchetto, con la funzione „ Vuoto manuale “ è possibile regolare la durata e con ciò la potenza della messa sotto vuoto. Con ciò è possibile adeguare la potenza del vuoto alla consistenza del vosto prodotto da mettere tanto vuoto eMETTERE sOTTO vuOTOanchegeneri alimentari morbidi (p.es.frutti di bosco除去 schiacciarli. Attraverso la regolazione del tempo e della pressione viene impedita che generi alimentari delicato vengano compressi. Al confezionamento di alcuni generi alimentari succosi但这a funzione cui ose sono anche utilizzata per impedire che il liquido venga aspirato ed estratto.
- Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
- Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
- Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la guarnizione della camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce.
- Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore.
- Premere il tasting „Manuelles Vakuum“ (Potenza regolabile del vuoto). L'aria viene aspirata ed estratta fin quando il tasting viene premuto. Solo quando il tasting viene rilasciato, l'operazione viene interrotta. Così è possible pilotare precisamente la messa sotto vuoto e impedire un'aspirazione del liquido. Tenere premuto il tasting, fatto a quando il vuoto desiderato è stato raggiunto.
- Premere poi il tasto "Schweiben" (Sigillatura) e sigillareosi il sacchetto.
** Per interrompere l'operazione premere il tasting di "Abbrechen".
40.8 Sacchetti in rotoli
Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperature massima di 70 gradi.
All'impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare sequesti possono altresi essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide).
Si prega di osservare che i sigillatori sotto vuoto a barra, come questo appearecchio, principalmente possono essere fatti funzionare solo con sacchetti a foglia strutturata. A riguardo, la CASO mette a disposizione una vasta gamma di diversi rotoli e sacchetti.
40.9 Apertura di un sacchetto sigillato
Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.
40.10 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto:
Tenere l'apparecchio in unosto piano e sicuro, fuori alla portata dei bambini.
HINWEIS Indicazione
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
- Sempre staccare la presa elettrica immediatamente après l'uso.
41 Manutenzione
Sostituzione della guarnizione superiore/inferiore

Spagnere l'apparecchio dall'interruttore principale.
Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio.
Apriere il coperchio dell'apparecchio. Rimuovere la guarnizione (a) superiore/inferiore dall'avallamento nel coperchio dell'apparecchio overo dall'avallamento intorno alla camera del sotto vuoto.
Inserire la nuova guarnizione e premerla dentro fissa con le dita.
Sostituzione della barra di saldatura

Spagnere l'apparecchio dall'interruttore principale. Lasciare raffreddare complet
amente l'apparecchio.
Apririle coperchio dell'apparecchio. Allentare i fermagli a destra e a sinistra (b) della barra di saldatura (c) cautamente con un coltello. Alzare fuori la barra di saldatura (c) cautamente facendo leva con un oggetto ottuso. Estrarre la barra di saldatura (c).

Prendere una nuova barra di saldatura e premerla dentro l'avallamento nel coperchio. Verificare la sede della barra di saldatura e ricollocare i fermagli a destra e a sinistra.
Sostituzione del nastro di teflon
Spagnere l'apparecchio dall'interruttore principale. Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio.
Aprirle coperchio dell'apparecchio. Allentare i fermagli a destra e a sinistra (b) della barra di saldatura (c) cautamente con un coltello. Alzare fuori la barra di saldatura (c) cautamente facendo leva con un oggetto ottuso. Estrarre la barra di saldatura (c). Afferrare una estremita del nastro di teflon con le unghia delle dita e estrarre il nastro.
Prendere un nuovo nastro di teflon e rimuovere la pellicola di protezione. Posizione are il nastro di teflon sulla barra di saldatura. Fare attenzione di non toccare niente con la superficie adesiva, neanche il nastro di teflon stesso.
Pressare la superficie adesiva sulla barra di saldatura e stirare fisso il nastro da sinistra a destra. Assicurarsi che il nastro di teflon sia incollato dritto e sonoza pieghe. Il nastro di teflon deve copire completamente il filo di saldatura e viene incollato verso il retro per gli angoli.
42 Pulizia e cura
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell'apparecchio. Osservile indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell'apparecchio e per assicurare un funzionamento alla noninvenienti.
42.1 Indicazioni di sicurezza
▲GEFAHR
Pericolo
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio:
Il FASTVAC 4008 dovrè essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi. Se ilsystema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell'apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un'infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il FASTVAC 4008 prima della pulizia ed estragga la spina alla presa a muro.
Il barra sigillante scotta dopo l'utilizzo. Sussiste il pericolo di usioni! Attenda che l'apparecchio si sa raffreddato.
▶ Pulisca il FASTVAC 4008 dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un effesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetrà dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche. Osservi che non penetrino liquidi nelle interno dell'apparecchio,attraverso le fissure d' aerazione.
Mai immerge l'unità in acqua.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
▲GEFAHR
Pericolo
Non utilizzi oggetti duri per gratare via i residui incrostati.
Lasciare asciugare completeness prima diutilizzare di nuovo.
42.2 La pulizia
L'esterno
Strofinare l'esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro.
L'interno
Pulire l'interno togliendo agli residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.
Conservazione dei sacchetti
Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciac quarli bene e lasciarli asciugare completeness prima di utilizzarli nuovamente.
AGEFAHR
Pericolo
Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura)
Estrarre la guarnizione di gomma e pulirla in acqua saponata calda.
HINWEIS
Indicazione
Prima di rimontare la guarnizione di gomma, asciugarla accuramente.
- Durante l'assemblaggio fare attenzione di non danneggiare niente e di collocare la guarnizione di gomma in modo che l'apparecchio possa regolarmente funzionare.
43 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi leindicazioni per evitare pericoli e danni.
43.1 Indicazioni di sicurezza
AGEFAHR
Pericolo
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
- Con riparazioni inadequate possono verificarsi gravi pericoli per l'utilizzatore e danni sull'apparecchio.
43.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La segunte tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
| Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione | ||
| La macchina sottovuoto non funziona | Non è stata inserita la spina | Inserire la spina |
| Il cavo elettrico o la spina sono difettosi | Inviare l'apparecchio al servizio Clienti | |
| La presa è difettosa Scegliere un'altra presa | ||
| Non viene eseguita la prima saldatura sulla parte di rullo tagliata | Il rullo non è stato posizionato in modo corretto | Segua i passi nel capitolo "Confezionamento molto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo" |
| Nel sacchetto non viene generate un vuoto assoluto | La parte aperta del sacchetto non si trova completamente nella camera sottovuoto | Posizioni il sacchetto correttamente |
| Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto | ||
| Sulle guarnizioni di saldatura e su quale normali sono presenti delle impurità | Pulisca le guarnizioni e le positizioni di nuovo correttamente dopo l'asciugatura. | |
| Il sacchetto non viene saldato nel modo corretto | La barra di saldatura è troppo calda, quindi il sacchetto si scioglie | Apra il coperchio dell'apparecchio e lo faccia raffreddare per alcuni minuti |
| Il sacchetto non resta sottovuoto, dopo essere stata saldato | Il sacchetto è difettoso | Selezioni un altre sacchetto, avvolga eventualmente i bordi taglienti del contentuto con dei tovaglioli di carta |
| A causa di pieghe, briciole, del grasso o di liquidi lungo la saldatura, sono presenti delle perdite | Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del sacchetto all'interno e rimuova eventualmente corpi estranei presenti sulla barra di saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto. | |
A VORSICHT
Attention
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
44 Smaltimento dell'apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono per oanche sostanse nocive, che erano necessarie per il loro

funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all'ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Per quello eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoletto nella spazzatura non riciclabile.
HINWEIS Indicazione
- Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il ricicchio di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo appearecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al momento della sua rimozione.
45 Garanzia
| Apparecchio Systema di | sigillatura sottovuoto |
| Nome FastVac 4008 | |
| Modello | VS5410 |
| N. articolo | 1407 |
| Dati connessione | 220 V-240 V; 50 Hz |
| Potenza assorbita | 200 W |
| Misure esterne (L/H/P) | 520 x 150 x 290 mm |
| Peso netto 5,7 kg |
Manual del usuario
Envasadora al vacio
FastVac 4008


Ref. 1407