STIHL MS 180 - Sega

MS 180 - Sega STIHL - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MS 180 STIHL in formato PDF.

📄 172 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice STIHL MS 180 - page 130
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE Italiano IT Nederlands NL
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIHL

Modello : MS 180

Categoria : Sega

Scarica le istruzioni per il tuo Sega in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MS 180 - STIHL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MS 180 del marchio STIHL.

MANUALE UTENTE MS 180 STIHL

  • 31 Componenti principali p. 166
  • 32 Dati tecnici p. 166
  • italiano 0458-206-9421-C 129 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-206-9421-C. VA1.K22. Stampato su carta candeggiata senza cloro. La carta è riciclabile. Originale Istruzioni d'uso 0000006734_018_I33 Approvvigionamento dei ricambi p. 168
  • 34 Avvertenze per la riparazione p. 168
  • 35 Smaltimento p. 169
  • 36 Dichiarazione di conformità UE p. 169
  • 37 Dichiarazione di conformità UKCA 1 Per queste Istruzioni d’uso Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono a una motosega, di seguito chiamata anche apparec‐ chiatura a motore. p. 169

Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ tura può essere provvista dei seguenti pitto‐ grammi: Serbatoio carburante, miscela di car‐ burante ottenuta da benzina e olio motore Serbatoio per olio lubrificante catena, olio lubrificante catena Bloccare e sbloccare il freno catena Freno a inerzia Senso di rotazione catena Ematic; regolazione dell’erogazione olio lubrificante catena Messa in tensione della catena Direzione aria di aspirazione: eserci‐ zio invernale Direzione aria di aspirazione: eserci‐ zio estivo Riscaldamento impugnatura Azionare la valvola di decompres‐ sione Azionare la pompa carburante manuale

1.2 Identificazione di sezioni di

testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐ sone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐ recchiatura o di singoli componenti.

1.3 Sviluppo tecnico continuo

STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. 2 Avvertenze di sicurezza Lavorando con la motosega sono necessarie misure di sicurezza parti‐ colari, perché è manovrata con un’e‐ levata velocità della catena, i cui denti sono molto affilati. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; con‐ servarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.

2.1 Da osservare in generale

Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la prote‐ zione dagli infortuni e altri. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da dispo‐ sizioni nazionali o locali. Per chi lavora per la prima volta con la moto‐ sega: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro – o par‐ tecipare a un corso di addestramento. L'impiego della motosega non è consentito ai minorenni, esclusi i giovani oltre i 16 anni che vengono addestrati sotto vigilanza. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. italiano 1 Per queste Istruzioni d’uso 130 0458-206-9421-CAffidare o prestare la motosega solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. Chi lavora con la motosega deve sentirsi ripo‐ sato, in salute e in buona forma. Chi, per motivi di salute non deve affaticarsi, deve chiedere a un medico se gli è possibile lavorare con una moto‐ sega. Non si deve usare la motosega dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiu‐ dicano la prontezza di riflessi, o droghe. Rimandare il lavoro se il tempo è sfavorevole (pioggia, neve, ghiaccio, vento) – maggiore rischio d’infortunio! Solo per i portatori di stimolatori cardiaci: il sistema di accensione di questa apparecchiatura produce un campo elettromagnetico molto debole. Non può essere del tutto escluso un effetto su singoli tipi di stimolatori. Per evitare rischi sanitari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore dello stimolatore.

2.2 Impiego come specificato

Usare la motosega solo per tagliare legno e oggetti di legno. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Non modificare la motosega – si può compromet‐ terne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o a cose cau‐ sati dall’uso di gruppi di applicazione non omolo‐ gati.

2.3 Abbigliamento ed equipaggia‐

mento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abito ade‐ rente con riparo antitaglio – non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto della motosega. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (fou‐ lard, berretto, casco ecc.). Usare calzature adatte – con riparo antitaglio, suola antiscivolo e punta di acciaio. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166 o una visiera. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione e della visiera. Applicare protezioni antirumore "personalizzate" – per esempio tappi auricolari. Portare il casco di protezione in caso di pericolo di caduta di oggetti. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati.

Prima del trasporto – anche su brevi distanze – spegnere sempre la motosega, bloccare il freno catena e montare il riparo catena. Ciò per evitare l’avvio accidentale della catena. 001BA115 KN Trasportare la motosega prendendola solo per il manico tubolare – il silenziatore che scotta lon‐ tano dal corpo, spranga verso dietro. Non toc‐ care le parti calde della macchina, specialmente la superficie del silenziatore – pericolo di ustioni! Su automezzi: assicurare la motosega contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante e di olio catena.

Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare il materiale. Pulire la motosega da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti. Se necessario, pulire le feritoie per l’aria di raf‐ freddamento. 2 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-206-9421-C 131Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire la motosega. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti.

Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene, rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente equivalenti omologati da STIHL per questa moto‐ sega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il peri‐ colo di infortuni o di danni alla motosega. STIHL consiglia di usare attrezzi, spranghe, catene, rocchetti e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.

La benzina si infiamma con estrema facilità – stare lontani dalle fiamme libere – non spandere carburante – non fumare. Prima del rifornimento spegnere il motore. Non fare rifornimento con motore ancora caldo – il carburante può traboccare – pericolo d’incen‐ dio! Aprire con cautela il tappo del serbatoio per sca‐ ricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante. Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire subito la motosega. Non macchiare i vestiti con carburante, altrimenti cambiarli subito. Le apparecchiature possono essere dotate di serie con i seguenti tappi serbatoio: Tappo serbatoio a vite Dopo il rifornimento serrare quanto possibile il tappo a vite. Così si evita il rischio che il tappo si allenti per le vibrazioni del motore, lasciando uscire il carbu‐ rante. Fare attenzione alle perdite! Non avviare il motore quando effluisce del carburante – pericolo mortale per ustioni!

2.8 Prima del lavoro

Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle Istru‐ zioni d’uso:

Controllare la tenuta del sistema di alimenta‐ zione carburante, specialmente le parti visibili, per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei fles‐ sibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature dotate di questa pompa). In caso di perdita o danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio la motosega, farla ripa‐ rare dal rivenditore

freno catena funzionante, scudo di protezione mano anteriore

Spranga montata correttamente

Catena tesa correttamente

Grilletto e bloccaggio grilletto devono essere scorrevoli – il grilletto rilasciato deve scattare indietro da solo in posizione di partenza

Cursore marcia-arresto facile da posizionare su STOP, 0 o su †

Controllare l’accoppiamento fisso del raccordo candela – se allentato, si possono formare scintille che accenderebbero la miscela aria- carburante che fuoriesce – pericolo d’incendio!

Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza

Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e di resina – è importante per una guida sicura della motosega

Quantità sufficiente di carburante e di olio lubrificante catena nel serbatoio La motosega deve essere fatta funzionare solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infor‐ tunio!

2.9 Avviamento della motosega

Solo su un fondo piano. Assumere una posizione stabile e sicura. Tenere saldamente la motosega – il dispositivo di taglio non deve toccare oggetti né il terreno – pericolo di lesioni per la catena che gira. La motosega è manovrata da una sola persona. Non permettere che altri sostino nel raggio d’a‐ zione – neppure durante l’avviamento. Non avviare la motosega se la catena si trova in una fessura di taglio. Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo di rifornimento e non in ambienti chiusi. Prima dell’avviamento bloccare il freno catena – pericolo di lesioni per la catena in movimento! Non avviare il motore a mano libera, ma come descritto nelle Istruzioni. italiano 2 Avvertenze di sicurezza 132 0458-206-9421-C2.10 Durante il lavoro Assumere sempre una posizione salda e sicura. Attenzione se la corteccia dell’albero è bagnata – pericolo di scivolare! 001BA087 LÄ La motosega deve essere sempre afferrata con tutte e due le mani: la destra sull’impugnatura posteriore – anche per i mancini. Per una guida sicura afferrare bene con i pollici il manico tubo‐ lare e l’impugnatura. In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare la leva mar‐ cia-arresto/interruttore Stop verso STOP, 0 oppure †. Non lasciare mai incustodita la motosega in moto. Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, ghiaccio, su pendii, su terreni irregolari o con legname appena scortecciato (cortecce) – peri‐ colo di scivolare! Attenzione a ceppi, radici, fossi – pericolo d’in‐ ciampare! Non lavorare soli – stare sempre a portata di voce da altre persone addestrate a prendere misure di emergenza e che possano portare aiuto in caso di bisogno. Anche gli eventuali aiu‐ tanti presenti sul posto devono indossare l’abbi‐ gliamento di sicurezza (casco!) e non devono sostare direttamente sotto i rami da tagliare. Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata. Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐ chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Le polveri (per es. polvere di legno), i vapori e fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di notevole sviluppo di polvere, portare la maschera respiratoria. Quando il motore è acceso la catena gira ancora brevemente dopo il rilascio del grilletto – effetto d’inerzia. Non fumare durante l’uso e nelle vicinanze del‐ l’apparecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili. Controllare periodicamente la catena a brevi intervalli e immediatamente in caso di alterazioni percepibili:

Spegnere il motore e attendere che la catena si fermi

controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso

Verificare l’affilatura Non toccare la catena se il motore è in funzione. Se la catena viene bloccata da un oggetto, spe‐ gnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! Prima di lasciare la motosega spegnere il motore. Per sostituire la catena spegnere il motore. Con l’avvio accidentale del motore può esservi peri‐ colo di lesioni! Tenere lontano dal flusso dei gas di scarico e dalla superficie calda del silenziatore i materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d’in‐ cendio! I silenziatori catalizzati possono diven‐ tare particolarmente caldi. Non lavorare mai senza lubrificazione catena ; perciò tenere d’occhio il livello olio nel serbatoio. Smettere immediatamente il lavoro se il livello olio nel serbatoio è troppo basso e rabboccare olio lubrificante catena – ved. anche "Rabbocco dell’olio lubrificante catena" e "Controllo della lubrificazione catena". Se la motosega ha subito sollecitazioni improprie (per es. effetti di urto o caduta) controllarne assolutamente la sicurezza di funzionamento prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima del lavoro". Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione e l’efficienza dei dispositivi di sicu‐ rezza. Non continuare in nessun caso ad usare la motosega senza sicurezza di funzionamento. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Attenzione che il minimo sia regolare, perché la catena non si muova più dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’imposta‐ zione del minimo e, se possibile, correggerla. Se 2 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-206-9421-C 133la catena malgrado ciò segue il moto al minimo, farla riparare dal rivenditore. Appena il motore gira, la motosega produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisi‐ bili, e contenere idrocarburi incombu‐ sti e benzolo. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in locali chiusi o male aerati – neppure con macchine catalizzate. Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi stretti, procurare sempre un ricambio d’aria sufficiente – pericolo mortale d’intossicazione! In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista (per es. riduzione del campo visivo), disturbi all’udito, vertigini, diminuzione della concentra‐ zione, sospendere subito il lavoro – questi sin‐ tomi possono essere stati causati, fra l’altro, da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico – pericolo d’infortunio!

Spegnere il motore, bloccare il freno catena e applicare il riparo catena.

Se non si usa la motosega, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. Conservare la motosega in un locale sicuro e asciutto.

Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori. La durata dell’impiego è prolungata da:

riparo delle mani (guanti caldi)

pause La durata dell’impiego è ridotta da:

particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii)

entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐ chiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.

2.14 Manutenzione e riparazioni

Prima di qualsiasi intervento di riparazione, di pulizia e di manutenzione nonché di lavori sul dispositivo di taglio, spegnere sempre il motore. Pericolo di lesioni per la messa in moto acciden‐ tale della catena! – eccezione: regolazione del carburatore e del minimo. Effettuare periodicamente la manutenzione della motosega. Eseguire solo le operazioni di manu‐ tenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Impiegare solo ricambi di prima qualità. Diversa‐ mente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni alla motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Non modificare la motosega – per non pregiudi‐ carne la sicurezza – pericolo d’infortunio! Con raccordo candela staccato o candela svi‐ tata, mettere in moto la motosega solo con la leva marcia/arresto su STOP, 0 oppure † – peri‐ colo d’incendio per scintille all’esterno del cilin‐ dro! Non fare la manutenzione o sistemare l’apparec‐ chiatura vicino a fiamme libere – pericolo d’in‐ cendio per il carburante! Verificare periodicamente l’ermeticità del tappo serbatoio carburante. Usare solo candele integre del tipo prescritto, approvate da STIHL – ved. "Dati tecnici". Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo). Verificare che il silenziatore sia in perfette condi‐ zioni. Non lavorare con silenziatore guasto o assente – pericolo d’incendio! – danni all’udito! Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di ustioni! italiano 2 Avvertenze di sicurezza 134 0458-206-9421-CLe condizioni degli elementi antivibratori influi‐ scono sull’andamento delle vibrazioni – control‐ lare periodicamente gli elementi AV. Controllare il perno di recupero catena – se difet‐ toso, sostituirlo. Spegnere il motore

per controllare la tensione catena

per correggere la tensione della catena

per sostituire la catena

per eliminare anomalie Seguire le istruzioni per l’affilatura – per un impiego sicuro e corretto della catena e della spranga mantenerle sempre in perfette condi‐ zioni, la catena affilata e tesa correttamente e ben lubrificata. Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di guida, e il rocchetto catena. Verificare periodicamente che il tamburo frizione sia in perfette condizioni. Conservare il carburante e l’olio per catena solo in taniche omologate e con scritte chiare. Con‐ servarli in un luogo asciutto, fresco e sicuro, pro‐ tetti dalla luce e dal sole. In caso di funzionamento irregolare del freno catena, spegnere immediatamente il motore – pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore – non usare la motosega prima che il guasto sia stato riparato – ved. "Freno catena". 3 Forze di reazione Le forze di reazione che si verificano più spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e trascinamento in avanti.

3.1 Pericolo di contraccolpo

Il rimbalzo può causare ferite da taglio mortali. 001BA036 KN Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene proiettata improvvisamente e in modo incontrol‐ labile verso l’operatore.

3.2 Il rimbalzo avviene,

per es., quando 001BA257 KN

La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidental‐ mente legno o un ostacolo solido – per es., se nella sramatura si tocca inavvertitamente un altro ramo,

La catena si incastra per un attimo nel taglio sulla punta della spranga

3.3 Freno catena Quickstop:

In determinate situazioni riduce il pericolo di lesioni – anche se non può impedire il rimbalzo. Quando il freno catena viene rilasciato, la catena si ferma in una frazione di secondo - – ved. cap. "Freno catena" in queste istruzioni d'uso.

3.4 Per ridurre il pericolo di con‐

lavorare concentrati e correttamente

Tagliare solo a tutto gas

Tenere d’occhio la punta della spranga

non tagliare con la punta della spranga

Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al sottobo‐ sco e ai polloni – la catena vi si può impigliare

non tagliare mai più rami insieme

Non lavorare troppo inclinati in avanti

Non tagliare al di sopra delle spalle

Introdurre solo con la massima cautela la spranga in un taglio già iniziato

Tagliare "a tuffo" solo se si conosce bene que‐ sta tecnica

Fare attenzione alla posizione del tronco e alle forze che chiudono la fenditura del taglio e che possono bloccare la catena 3 Forze di reazione italiano 0458-206-9421-C 135– Lavorare solo con catena bene affilata e tesa – la distanza del limitatore di profondità non deve essere eccessiva

Usare una catena a rimbalzo ridotto e una spranga con testata piccola.

3.5 Trascinamento in avanti (A)

Se durante il taglio con il lato inferiore della spranga – taglio diritto – la catena si blocca o urta un ostacolo duro nel legno, la motosega può strattonare a scatti verso il tronco – per evitare questo piazzare sempre saldamente l’artiglio.

3.6 Contraccolpo (B)

Se durante il taglio con il lato superiore della spranga – taglio a rovescio – la catena si blocca o incontra un ostacolo duro nel legno, la moto‐ sega può essere spinta indietro verso l’operatore – per evitare questo:

Non pizzicare il lato superiore della spranga di guida

Non torcere la spranga girandola nel taglio

3.7 È necessaria la massima pru‐

Con tronchi in tensione perché caduti male fra altri alberi

Lavorando in mezzo ad alberi abbattuti dal vento In questi casi non lavorare con la motosega, ma usare il paranco, il verricello o il trattore. Tirare fuori i tronchi distesi e sramati. Lavorarli possibilmente in zone libere. Il legname morto (legno secco, marcio o non vitale) rappresenta un notevole rischio difficile da valutare. E’ molto complicato o forse addirittura impossibile rendersi conto del pericolo. Usare mezzi ausiliari, come il paranco o il trattore. In caso di abbattimento vicino a strade, ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare con particolare pru‐ denza. Se necessario, avvisare la polizia, le imprese di pubblica utilità o le autorità ferroviarie. 4 Tecnica operativa Il taglio e l’abbattimento nonché tutti i lavori con‐ nessi (incisione, sramatura ecc.) sono consentiti solo a chi ne è appositamente addestrato ed esperto. Chi non ha esperienza della motosega o della tecnica operativa non deve eseguire que‐ sti lavori – elevato pericolo d’infortunio! Seguire assolutamente le norme locali sulla tec‐ nica di abbattimento.

Non lavorare in posizione di gas di avviamento. In questa posizione del grilletto il regime del motore non è regolabile. Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Non mettere in pericolo altri – lavorare con prudenza. Si consiglia agli utenti principianti di esercitarsi al taglio di legno tondo su un cavalletto – ved. "Taglio di legno sottile". Utilizzare possibilmente una spranga di guida corta: La catena della sega, la spranga di guida e il rocchetto catena devono essere adatti gli uni agli altri e alla motosega. 001BA082 KN Non esporre nessuna parte del corpo nel prolun‐ gamento del raggio d’azione della catena. Estrarre la motosega dal legno solo con catena in movimento. italiano 4 Tecnica operativa 136 0458-206-9421-CUsare la motosega solo per tagliare – non per fare leva o spostare rami o cordonature di radici. Non tagliare dal basso rami che penzolano. Attenzione durante il taglio di sterpaglia e tronchi sottili. I polloni sottili possono essere trascinati dalla catena e proiettati in direzione dell’opera‐ tore. Attenzione nel tagliare legname scheggiato – pericolo di lesioni per frammenti di legno trasci‐ nati! Fare attenzione che nessun corpo estraneo toc‐ chi la motosega: sassi, chiodi ecc. possono essere proiettati e danneggiare la catena. La motosega può sobbalzare – pericolo d’infortunio! Se una catena che gira urta un sasso o un altro corpo solido possono svilupparsi scintille, che, in determinate circostanze, possono incendiare materiali facilmente infiammabili. Sono facil‐ mente infiammabili anche le piante e le sterpa‐ glie secche, specialmente con tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo d’incendio, non usare la motosega nelle vicinanze di materiali facilmente infiammabili o di piante e sterpaglie secche. Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolo d’incendio. 001BA033 KN Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al tronco o all’albero disteso. Attenzione ai tronchi che rotolano. Lavorando in quota:

usare sempre una piattaforma di sollevamento

non lavorare mai su scale o su alberi in piedi

non in posizioni instabili

non lavorare mai al di sopra delle spalle

non lavorare mai con una mano sola Inserire la motosega a pieno gas nel taglio e piazzare saldamente l’artiglio – cominciare solo dopo a tagliare. Non lavorare mai senza l’artiglio; la motosega può strattonare l’operatore in avanti. Piazzare sempre saldamente l’artiglio. Alla fine del taglio la motosega non è più soste‐ nuta nel taglio dal dispositivo di taglio. L’opera‐ tore deve reggere la forza di gravità dell’apparec‐ chiatura – pericolo di perdere il controllo! Taglio di legno sottile

usare un dispositivo di bloccaggio robusto e stabile – il cavalletto

Non bloccare il legname con un piede

altre persone non devono tenere fermo il legname e neppure aiutare in altri modi Sramatura

usare una catena con rimbalzo ridotto

Appoggiare possibilmente la motosega

non sramare stando sul tronco

non tagliare con la punta della spranga

attenzione ai rami in tensione

non tagliare mai più rami insieme Legname in tensione a terra o in piedi: Seguire assolutamente la giusta successione dei tagli (prima sul lato in pressione (1), poi sul lato in trazione (2), altrimenti il dispositivo di taglio potrebbe bloccarsi o rimbalzare – pericolo di lesioni!

► Taglio di scarico sul lato in pressione (1) ► Taglio di sezionamento sul lato in trazione (2) Eseguire il taglio di sezionamento dal basso verso l’alto (taglio rovescio) – pericolo di contrac‐ colpo! 4 Tecnica operativa italiano

0458-206-9421-C 137AVVISO

Il legname a terra non deve toccare il suolo nelpunto di taglio – per non danneggiare la catena.Taglio orizzontale: 001BA189 KN Tecnica di taglio senza l’uso dell’artiglio – peri‐colo di trascinamento in avanti – applicare laspranga ad un angolo più piatto possibile – pro‐cedere con particolare prudenza – notevole peri‐colo di rimbalzo!

4.2 Preparazione dell’abbattimento

Nell’area di abbattimento devono trovarsi solo lepersone addette alle operazioni di abbattimento.Accertarsi che nessuno venga messo in pericolodall’albero che cade – i richiami possono esserecoperti dal rumore del motore. 001BA088 LÄ

Distanza dal posto di lavoro più vicino: comeminimo 2 lunghezze e 1/2 dell’albero.Determinazione della direzione di caduta e dellevie di scampoScegliere fra la vegetazione il varco nel qualel’albero può essere abbattuto.Tenere conto: della pendenza naturale dell’albero della ramificazione insolitamente fitta, dellacrescita asimmetrica, dei difetti del legno della direzione e velocità del vento – nonabbattere con vento forte della direzione dell’inclinazione degli alberi vicini del carico della neve delle condizioni di vitalità dell’albero – partico‐lare attenzione in caso di lesioni al tronco o dilegno morto (secco, marcio o devitalizzato) 001BA040 KN

A Direzione di cadutaB Via di scampo (ossia di fuga) Predisporre una via di scampo per ogniaddetto – obliquamente a circa 45° inversa‐mente alla direzione di caduta Pulire la via di scampo, rimuovere gli ostacoli Sistemare attrezzi e apparecchiature adistanza di sicurezza – ma non sulla via discampo Durante l’abbattimento tenersi solo di lato altronco che cade e indietreggiare solo lateral‐mente sulla via di scampo Su pendii ripidi predisporre la via di scampoparallelamente alla pendenza Nell’indietreggiare fare attenzione ai rami checadono e tenere d’occhio il volume dellachiomaPreparazione della zona di lavoro sul tronco Liberare l’area di lavoro intorno al tronco darami, sterpaglia e ostacoli che intralciano –posizione sicura per tutti gli addetti Pulire bene la base del fusto (per es. con l’ac‐cetta) – sabbia, sassi e altri corpi estraneideteriorano l’affilatura della catenaitaliano 4 Tecnica operativa138 0458-206-9421-C001BA146 KN

Tagliare le cordonature grosse delle radici: prima la più grande – incidere prima in senso verticale, poi in senso orizzontale – solo con legno sano

4.3 Tacca di direzione

Preparazione della tacca 001BA271 KN

La tacca (C) determina la direzione di caduta. Importante:

praticare la tacca ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta

tagliare il più vicino possibile al terreno

incidere da 1/5 fino al massimo a 1/3 circa del diametro del tronco Stabilire la direzione di abbattimento aiutandosi con la linea di fede riportata sulla cappottatura e sulla carenatura ventola 001BA153 KN Questa motosega è dotata di linea di fede sulla cappottatura e sulla carenatura ventola. Utiliz‐ zare questa motosega. Esecuzione della tacca di abbattimento Determinando la tacca, orientare la motosega in modo che la tacca si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta. Nella procedura per l’esecuzione della tacca con taglio di base (taglio orizzontale) e taglio di tetto (taglio obliquo) sono ammesse sequenze diffe‐ renti – osservare le norme specifiche territoriali per la tecnica di abbattimento. ► Praticare il taglio inferiore (taglio orizzontale) ► Praticare il taglio superiore (obliquo) a circa 45°‑ – 60° dal taglio inferiore Controllo della direzione di caduta 001BA153 KN ► Sistemare la motosega con spranga di guida sul fondo della tacca di direzione. La linea di fede deve indicare la direzione di abbattimento stabilita – se necessario, correggere la dire‐ zione di abbattimento incidendo la tacca di direzione di conseguenza

4.4 Tagli dell’alburno

001BA150 KN I tagli dell’alburno impediscono che nelle essenze a fibra lunga si scheggi l’alburno durante la caduta del tronco – incidere sui due lati del tronco all’altezza del fondo della tacca per circa il 1/10 del diametro del tronco – al massimo fino alla larghezza della spranga sui tronchi più grossi. Con legno malato rinunciare ai tagli dell’alburno. 4 Tecnica operativa italiano 0458-206-9421-C 1394.5 Principi per il taglio di abbatti‐ mento Dimensioni di base 001BA259 KN

1/10 La tacca (C) determina la direzione di caduta. La cerniera (D) guida l’albero durante la caduta al suolo.

Larghezza della cerniera: circa 1/10 del dia‐ metro del tronco

Non intaccare mai la cerniera durante il taglio di abbattimento – altrimenti si altera la dire‐ zione di caduta prevista – pericolo d’infortunio!

Sui tronchi marci lasciare una cerniera più larga L’albero viene abbattuto con il taglio di abbatti‐ mento (E).

Esattamente orizzontaleEsattamente orizzon‐ tale

1/10 (min. 3 cm) del diametro del tronco sopra la base della tacca di direzione (C) La fascia di sostegno (F) o fascia di sicu‐ rezza (G) sostiene l’albero evitando una caduta anticipata.

Larghezza fascia: da circa 1/10 a 1/5 del dia‐ metro tronco

Non incidere assolutamente la fascia durante il taglio di abbattimento

Sui tronchi marci, lasciare una fascia più larga Taglio d’incisione

Come taglio di scarico nel taglio a misura

► Usare una catena con rimbalzo ridotto, e pro‐ cedere con particolare prudenza

1. Piazzare la spranga di guida con il lato infe‐

riore della punta – non con quello superiore – pericolo di contraccolpo! Incidere a piena potenza finché la spranga di guida non si trova ad una profondità nel tronco pari a due volte la larghezza

2. Girare lentamente in posizione di incisione –

pericolo di rimbalzo o di contraccolpo!

3. Incidere con cautela – pericolo di contrac‐

colpo! 001BA270 KN Se possibile, usare l’asta d’incisione. L’asta d’in‐ cisione e la pista superiore e inferiore della spranga sono parallele. Durante l’incisione, l’asta serve per sagomare parallelamente la cerniera, cioè con lo stesso spessore in tutti i punti. Per questo, guidare l’a‐ sta d’incisione parallelamente alla corda della tacca di abbattimento. Cunei Inserire il cuneo il più presto possibile, cioè non appena la guida di taglio, con ogni probabilità, non sarà più di ostacolo. Piazzare il cuneo nel taglio e piantarlo con l’aiuto di attrezzi appro‐ priati. Usare solo cunei di alluminio o di plastica – non di acciaio. I cunei di acciaio potrebbero danneg‐ giare gravemente la catena e causare un perico‐ loso rimbalzo. Scegliere i cunei adatti secondo il diametro del tronco e la larghezza del giunto di taglio (ana‐ logo al taglio di abbattimento (E)). Per la scelta del cuneo (lunghezza, larghezza e altezza idonee) rivolgersi al rivenditore STIHL.

4.6 Scelta del taglio di abbatti‐

mento adatto La scelta del taglio di abbattimento adatto dipende dagli stessi criteri validi anche per deter‐ italiano 4 Tecnica operativa 140 0458-206-9421-Cminare la direzione di abbattimento e della via di scampo. Si distinguono varie diversità di tali criteri. Nelle presenti istruzioni d’uso si descrivono solo i due criteri che si presentano più spesso: 001BA260 KN a sinistra: Albero normale – albero verticale con chioma uniforme a destra: Albero inclinato – la chioma indica la direzione di abbattimento

4.7 Taglio di abbattimento con

fascia di sicurezza (albero nor‐ male) A) Tronchi sottili Eseguire questo taglio quando il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della moto‐ sega. 001BA261 KN

Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’av‐ vertimento "attenti!". ► Incidere il taglio di abbattimento (E) – introdu‐ cendo completamente la spranga di guida ► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (1)

Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (2)

► Piazzare il cuneo (3) Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sicurezza dall’esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento B) Tronchi grossi Eseguire questo taglio se il diametro del tronco è maggiore della lunghezza di taglio della moto‐ sega. 001BA263 KN

Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’av‐ vertimento "attenti!". ► Piazzare l’artiglio all’altezza del taglio di abbat‐ timento e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► La punta della spranga penetra il legno davanti la cerniera (1) – guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d’azione il più ampio possibile ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (2)

Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (3)

Senza intaccare la fascia Proseguire il taglio di abbattimento dal lato oppo‐ sto del tronco. Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo. 4 Tecnica operativa italiano 0458-206-9421-C 141► Incidere il taglio di abbattimento ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (4)

Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5)

► Piazzare il cuneo (6) Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sicurezza dall’esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento

4.8 Taglio di abbattimento con

fascia di sostegno (alberi incli‐ nati in avanti) A) Tronchi sottili Eseguire questo taglio quando il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della moto‐ sega. 001BA265 KN

► Inserire la spranga nel tronco finché non esce dal lato opposto ► Sagomare il taglio di abbattimento (E) fino alla cerniera (1)

Esattamente orizzontaleEsattamente oriz‐ zontale

Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (2)

Esattamente orizzontaleEsattamente oriz‐ zontale

Non intaccare la fascia di sostegno 001BA266 KN Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sostegno dall’esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese B) Tronchi grossi 001BA267 KN

Se il diametro del tronco è maggiore della lun‐ ghezza di taglio della motosega, eseguire questo taglio di abbattimento. ► Piazzare l’artiglio dietro alla fascia di sicurezza e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► La punta della spranga penetra nel legno davanti alla cerniera (1) – guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d’azione il più ampio possibile

Non intaccare la fascia di sostegno e la cer‐ niera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (2)

Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (3)

Non intaccare la fascia di sostegno Proseguire il taglio di abbattimento dal lato oppo‐ sto del tronco. Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo. italiano 4 Tecnica operativa 142 0458-206-9421-C► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► La punta della spranga di guida penetra nel legno davanti la fascia di sostegno (4) – gui‐ dare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d’azione il più ampio possibile ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (5)

Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (6)

Non intaccare la fascia di sostegno 001BA268 KN Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sostegno dall’esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese 5 Dispositivo di taglio La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto alla motosega. 001BA248 KN

Il passo (t) della catena (1), del rocchetto e della stella di rinvio della spranga Rollomatic devono coincidere

lo spessore delle maglie di guida (2) della catena (1) deve corrispondere alla larghezza della scanalatura della spranga di guida (3). Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il dispositivo di taglio già dopo un breve funziona‐ mento.

001BA244 KN La fornitura comprende un riparo catena adatto al dispositivo di taglio. Usando su una motosega spranghe di lunghezza differente, si deve sempre applicare un riparo catena adatto che copra l’intera spranga. Lateralmente sul riparo è punzonata l’indicazione della lunghezza delle relative spranghe adatte. 6 Montaggio di spranga di guida e catena (tendica‐ tena frontale)

6.1 Smontaggio del coperchio roc‐

chetto catena 143BA034 KN ► Svitare il dado e togliere il coperchio del roc‐ chetto 5 Dispositivo di taglio italiano 0458-206-9421-C 1431

207BA009 KN ► girare verso sinistra la vite (1) finché il dado di bloccaggio (2) non poggia a sinistra sull’incavo del carter

6.2 sbloccare il freno catena

001BA186 KN ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato

6.3 Applicazione della catena

143BA003 KN AVVERTENZA Calzare i guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati ► montare la catena, cominciando dalla punta della spranga

207BA010 KN ► sistemare la spranga sulle viti (1) – i taglienti della catena devono essere rivolti a destra ► portare il foro di fissaggio (2) sul perno del cur‐ sore tendicatena, sistemando contemporanea‐ mente la catena sul rocchetto (3) ► girare la vite (4) a destra finché la catena flette solo poco verso il basso – e i naselli delle maglie di guida si inseriscono nella scanala‐ tura della spranga ► rimettere il coperchio del rocchetto e stringere a mano i dadi solo leggermente ► per continuare: ved. "Messa in tensione della catena" 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendica‐ tena rapido)

7.1 Smontaggio del coperchio roc‐

2310BA013 KN ► Ribaltare la maniglia (1) (fino all’innesto a scatto) ► Girare il dado ad alette (2) a sinistra finché non pende liberamente nel coperchio roc‐ chetto catena (3) ► Togliere il coperchio rocchetto catena (3) italiano 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) 144 0458-206-9421-C7.2 Montaggio del disco tendica‐ tena

7.3 sbloccare il freno catena

001BA186 KN ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato

7.4 Applicazione della catena

181BA012 KN AVVERTENZA Calzare i guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati ► Applicare la catena – cominciando dalla punta della spranga – fare attenzione alla posizione del disco tendicatena e ai taglienti ► Girare a destra il disco (1) fino all’arresto ► Girare la spranga orientando il disco verso l’o‐ peratore 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) italiano 0458-206-9421-C 1452

181BA013 KN ► applicare la catena sul rocchetto (2) ► calzare la spranga sopra la vite a collare (3); la testa della vite posteriore deve sporgere nell’asola 135BA011 KN ► Sistemare la maglia di guida nella scanalatura (ved. freccia) e girare a sinistra il disco tendi‐ catena fino all’arresto ► piazzare il coperchio rocchetto catena, spin‐ gendo i lobi di guida nelle aperture della car‐ cassa motore

2310BA018 KN Applicando il coperchio del rocchetto, i denti della ruota tendicatena e del disco tendicatena devono ingranare fra loro, ev. ► girare un po’ la ruota (4) finché il coperchio non può più essere spinto completamente contro la carcassa motore ► ribaltare la maniglia (5) (fino all’innesto a scatto) ► piazzare il dado ad alette e stringerlo legger‐ mente ► per continuare: ved. "Messa in tensione della catena" 8 Montaggio di spranga di guida e catena (tendica‐ tena laterale)

8.1 Smontaggio del coperchio roc‐

chetto catena 143BA034 KN ► Svitare i dadi e togliere il coperchio del roc‐ chetto italiano 8 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena laterale) 146 0458-206-9421-C1

001BA185 KN ► Girare a sinistra la vite (1) fino a fare appog‐ giare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla sfinestratura della carcassa

8.2 Sbloccare il freno catena

001BA186 KN ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato

8.3 Applicazione della catena

143BA003 KN AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati ► Applicare la catena cominciando dalla punta della spranga

001BA187 KN ► Sistemare la spranga sulle viti (1) – i taglienti della catena devono essere rivolti a destra ► Portare il foro di fissaggio (2) sul perno del cursore, sistemando contemporaneamente la catena sul rocchetto (3) ► Girare a destra la vite (4) fino a che la catena fletta solo leggermente in basso – e i naselli delle maglie di guida si innestino nella scana‐ latura della spranga ► Rimettere il coperchio del rocchetto – e strin‐ gere a mano solo leggermente i dadi ► Proseguire come in "Messa in tensione della catena" 9 Messa in tensione della catena (tendicatena fron‐ tale)

143BA045 KN Per la regolazione durante l’esercizio: ► spegnere il motore ► sbloccare i dadi ► sollevare la spranga per la punta ► con un cacciavite girare verso destra la vite (1) finché la catena non poggia sulla parte infe‐ riore della spranga ► sollevare ancora un po’ la spranga e serrare i dadi ► continuare come in "Controllo della tensione della catena" Una catena nuova deve essere regolata più di frequente che non una già in uso da più tempo. 9 Messa in tensione della catena (tendicatena frontale) italiano 0458-206-9421-C 147► controllare più spesso la tensione – ved. le "Istruzioni per l’uso". 10 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido)

001BA112 KN Per regolare la tensione durante l’esercizio: ► spegnere il motore ► ribaltare la manopola del dado ad alette e allentare il dado ► girare a destra la ruota tendicatena (1) fino all’arresto ► serrare forte a mano il dado ad alette (2) ► riportare la manopola nella posizione originale ► continuare come in: "Controllo della tensione della catena" La tensione di una catena nuova deve essere registrata più spesso di quella di una catena già in uso da più tempo. ► controllare più spesso la tensione della catena – ved. "Istruzioni operative". 11 Messa in tensione della catena (tendicatena late‐ rale)

133BA024 KN Per la regolazione durante l’esercizio: ► spegnere il motore ► sbloccare i dadi ► sollevare la spranga per la punta ► con un cacciavite girare verso destra la vite (1) finché la catena non poggia sulla parte infe‐ riore della spranga ► sollevare ancora un po’ la spranga e serrare i dadi ► continuare come in "Controllo della tensione della catena" Una catena nuova deve essere regolata più di frequente che non una già in uso da più tempo. ► controllare più spesso la tensione – ved. "Avvertenze per l’esercizio". 12 Controllo della tensione catena 143BA007 KN ► Spegnere il motore ► calzare i guanti di protezione ► la catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga – inoltre, con freno catena disinserito, deve potere essere tirata a mano sulla spranga ► se necessario, regolare la catena Una catena nuova deve essere regolata più di frequente che non una già in uso da più tempo. ► controllare più spesso la tensione – ved. le "Istruzioni per l’uso". 13 Carburante Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori. AVVERTENZA Evitare il contatto diretto della pelle con il carbu‐ rante e l’inalazione dei vapori.

STIHL raccomanda l'uso di STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di ben‐ zolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottani e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione. italiano 10 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido) 148 0458-206-9421-CPer la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi. MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.

13.2 Miscelare il carburante

AVVISO Materiali di esercizio inadatti o rapporti di misce‐ lazione non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina o olio motore di scarsa qualità possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serba‐ toio del carburante.

Usare solo benzina di marca con numero di ottani minimo di 90 NORM, con o senza piombo. La benzina con percentuale di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori. I motori con M-Tronic erogano la massima potenza, se si usa benzina con percentuale di alcol fino al 27% (E27).

Se il carburante viene miscelato dall’utente, è consentito usare soltanto un olio per motori a due tempi STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.

13.2.3 Rapporto di miscelazione

con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina

13.3 Conservare la miscela di car‐

burante Conservare la miscela solo in contenitori omolo‐ gati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla luce e dal sole. La miscela invecchia – preparare solo una quan‐ tità di miscela sufficiente per qualche settimana. Non conservare la miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapida‐ mente inservibile. STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 5 anni. ► Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica. AVVERTENZA Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con cautela. ► Pulire bene di tanto in tanto il serbatoio del carburante e la tanica. Smaltire il carburante residuo e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’am‐ biente. 14 Rifornimento del carbu‐ rante

14.1 Preparazione dell’apparecchia‐

tura 143BA000 KN ► Prima del rifornimento, pulire il tappo e la zona circostante, perché non entri sporcizia nel ser‐ batoio 14 Rifornimento del carburante italiano 0458-206-9421-C 149► sistemare l’apparecchiatura con il tappo verso l’alto ► aprire il tappo

14.2 Introduzione del carburante

Durante il rifornimento non spandere carburante e non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia di usare il sistema di riempi‐ mento STIHL per carburante (a richiesta). AVVERTENZA Dopo il rifornimento, serrare a mano quanto più forte possibile il tappo del serbatoio. Con i tappi con intaglio, usare un attrezzo adatto (per es. il cacciavite della chiave universale).

14.3 Sostituzione della succhieruola

del carburante 143BA009 KN Sostituire una volta all’anno la succhieruola; per questo: ► vuotare il serbatoio ► estrarre con un gancio la succhieruola dal ser‐ batoio e staccarla dal flessibile ► inserire una succhieruola nuova nel flessibile ► rimettere la succhieruola nel serbatoio. 15 Olio lubrificante per catena Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga – usare solo olio per catene non inquinante di qualità – preferibil‐ mente lo STIHL BioPlus rapidamente biodegra‐ dabile. AVVISO L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’in‐ vecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio con resistenza all’invecchiamento troppo bassa tende a resinificare rapidamente. Le conse‐ guenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del comando catena e sulla catena – fino a bloccare la pompa dell’olio. La durata della catena e della spranga è forte‐ mente condizionata dalla qualità dell’olio lubrifi‐ cante – perciò, usare solo olio per catene spe‐ ciale. AVVERTENZA Non usare olio esausto! Questo, in caso di con‐ tatto prolungato e ripetuto con la pelle, può cau‐ sare il carcinoma epidermoide, ed è dannoso per l’ambiente. AVVISO L’olio esausto non ha le caratteristiche lubrificanti richieste e non è adatto per lubrificare le catene. 16 Rifornimento dell’olio catena

16.1 Preparazione dell’apparecchia‐

tura 001BA158 KN ► Pulire il tappo e la zona circostante, perché non entri sporcizia nel serbatoio italiano 15 Olio lubrificante per catena 150 0458-206-9421-C► sistemare l’apparecchiatura con il tappo verso l’alto ► aprire il tappo

16.2 Rifornimento dell’olio catena

► Rifornire l’olio ogni volta che si fa rifornimento di carburante Durante il rifornimento non spandere olio e non riempire il serbatoio fino all’orlo. STIHL consiglia di usare il sistema di riempi‐ mento STIHL per olio catena (a richiesta) ► chiudere il tappo Se il serbatoio carburante è rimasto a secco durante l’esercizio, nel serbatoio dell’olio deve essere rimasto un residuo di olio. Se la quantità di olio non si riduce, è possibile che vi sia un difetto nell’alimentazione: control‐ lare la lubrificazione della catena e pulire e pulire i passaggi dell’olio; ev. rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. 17 Controllo della lubrifica‐ zione catena 143BA024 KN La catena deve sempre emettere un po’ d’olio. AVVISO Non lavorare mai senza lubrificazione della catena! Con la catena che gira a secco, il dispo‐ sitivo di taglio viene irreparabilmente danneg‐ giato in breve tempo. Prima di cominciare il lavoro, verificare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell’olio nel serbatoio. Ogni catena nuova richiede un tempo di rodag‐ gio da 2 a 3 minuti. Dopo il rodaggio controllare la tensione della catena e correggerla se necessario – "Controllo della tensione della catena". 18 Freno catena

18.1 Bloccaggio della catena

in caso di emergenza

durante l’avviamento

con motore al minimo Spingendo con la sinistra lo scudo di protezione mano verso la punta della spranga –oppure automaticamente a seguito del rimbalzo della motosega:la catena viene bloccata – e si ferma.

18.2 Sbloccare il freno catena

143BA012 KN ► Tirare lo scudo verso il manico tubolare AVVISO Prima di accelerare (salvo in caso del controllo funzionale) e prima di tagliare. occorre sbloccare il freno catena. Un regime elevato con freno catena bloccato (catena ferma) produce già dopo breve tempo danni al propulsore e al comando catena (fri‐ zione, freno catena). Il freno catena viene attivato automaticamente in caso di rimbalzo sufficientemente forte della motosega – per l’inerzia delle masse dello scudo di protezione mano: questo scatta in avanti verso la punta della spranga – anche se la mano sini‐ 17 Controllo della lubrificazione catena italiano 0458-206-9421-C 151stra non si trova sull’impugnatura dietro lo scudo, come per es. nel taglio di abbattimento. Il freno catena funziona solo se non viene modifi‐ cato lo scudo.

18.3 Controllo del funzionamento

del freno catena Ogni volta prima di iniziare il lavoro: bloccare la catena con il motore al minimo (scudo verso la punta della spranga) e accelerare brevemente (max. 3 sec.) a pieno gas – la catena non deve seguire il moto. Lo scudo deve essere privo di sporco e muoversi facilmente.

18.4 Manutenzione del freno catena

Il freno è soggetto a usura per attrito (usura natu‐ rale). Perché possa svolgere la sua funzione, occorre che sia sottoposto regolarmente a manu‐ tenzione e cura da parte di personale qualificato. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL. Si devono osservare i seguenti inter‐ valli: Impiego a tempo pieno ogni tre mesi Impiego a tempo parziale: ogni sei mesi impiego occasionale: ogni anno 19 Avviamento/arresto del motore

19.1 Posizioni della leva marcia-

001BA140 KN Stop 0 – il motore è spento – accensione disinse‐ rita Posizione di esercizio F – il motore gira o può partire Semi-accelerazione n – in questa posizione si avvia il motore caldo – la leva marcia-arresto, azionando il grilletto, scatta nella posizione di esercizio Farfalla di avviamento chiusa l – in questa posizione si avvia il motore freddo.

19.2 Impostazione della leva mar‐

cia-arresto Per spostare la leva marcia-arresto dalla posi‐ zione di esercizio F a quella di farfalla di avvia‐ mento chiusa l, premere e tenere fermi con‐ temporaneamente il bloccaggio grilletto e il gril‐ letto – impostare la leva marcia-arresto. Per impostare in semi-accelerazione n, spo‐ stare la leva prima su farfalla di avviamento chiusa l e premere poi la leva in posizione di semi-accelerazione n. italiano 19 Avviamento/arresto del motore 152 0458-206-9421-CIl cambiamento nella posizione di semi-accelera‐ zione n è solo possibile proveniente dalla posi‐ zione di farfalla di avviamento chiusa l. Premendo il bloccaggio grilletto e dando contem‐ poraneamente un colpetto sul grilletto, la leva marcia-arresto scatta dalla posizione di semi- accelerazione n alla posizione di esercizio F. Per spegnere il motore, spostare la leva marcia- arresto su Stop 0.

19.2.1 Posizione di farfalla di avviamento

se accelerando dopo l’avviamento il motore si spegne

Se il serbatoio è rimasto a secco (si è spento il motore)

Posizione di semi-accelerazione n

Con motore caldo (non appena il motore ha funzionato per circa un minuto)

Dopo la prima accensione

Dopo la ventilazione della camera di combu‐ stione, se il motore era ingolfato

19.3 Come tenere la motosega

Vi sono due possibilità di tenere la motosega durante l’avviamento.

207BA020 KN ► sistemare in modo sicuro la motosega sul ter‐ reno – assumere una posizione stabile – la catena non deve toccare né oggetti né il ter‐ reno ► Con la mano sinistra sul manico tubolare pre‐ mere bene la motosega sul terreno – pollice sotto il manico tubolare ► Mettere il piede destro nell’impugnatura poste‐ riore

19.3.2 Fra le ginocchia o fra le cosce

207BA021 KN ► Bloccare l’impugnatura posteriore fra le ginoc‐ chia o fra le cosce ► Tenere fermo il manico tubolare con la mano sinistra – pollice sotto il manico 19 Avviamento/arresto del motore italiano 0458-206-9421-C 15319.4 Avviamento

19.4.1 Versioni standard

207BA022 KN ► Con la destra estrarre lentamente l’impugna‐ tura di avviamento fino all’arresto – poi dare uno strappo rapido ed energico – spingendo in basso il manico tubolare – non estrarre com‐ pletamente la fune – pericolo di rottura! Non lasciare tornare di colpo l’impugnatura – accompagnarla verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente Con motore nuovo o dopo un’inattività prolun‐ gata può essere necessario estrarre più volte la fune – fino a erogare una quantità sufficiente di carburante.

19.4.2 Versioni con ErgoStart

L'ErgoStart accumula l’energia per l’avviamento della motosega. Per questo, fra l’avviamento e la messa in moto del motore può passare qualche secondo. ► Estrarre lentamente e uniformemente l’impu‐ gnatura di avviamento con la mano destra spingendo in basso il manico tubolare – non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura! ► Non lasciare tornare di colpo l’impugnatura – accompagnarla verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente

19.5 Avviamento della motosega

AVVERTENZA Nel raggio d’azione della motosega non devono trovarsi altre persone. ► Attenersi alle norme di sicurezza

19.5.1 Su tutte le versioni

► Spingere avanti lo scudo (1) – la catena si blocca ► Premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto (2) e il grilletto e tenerli fermi –impo‐ stare la leva marcia-arresto Posizione di farfalla di avviamento chiusa l

Con motore freddo (anche se il motore si è spento accelerando dopo l'avviamento) Posizione di semi-accelerazione n

Con motore caldo (non appena il motore ha funzionato per circa un minuto) ► Tenere e avviare la motosega italiano 19 Avviamento/arresto del motore 154 0458-206-9421-C19.6 Dopo la prima accensione

► Spostare la leva marcia-arresto (3) in posi‐zione di semi-accelerazione n e continuaread avviare

19.7 Non appena il motore gira

► Premere il bloccaggio grilletto (2) e toccarebrevemente il grilletto (4), la leva marcia-arre‐sto (3) scatta in posizione di esercizio F e ilmotore passa al minimo AVVISO Il motore deve essere subito portato al minimo –altrimenti, con freno catena bloccato, si possonodanneggiare carcassa motore e freno catena. 207BA019 KN ► Tirare lo scudo verso il manico tubolareIl freno catena è sbloccato – la motosega èpronta per l’impiego. AVVISO Accelerare solo con freno catena sbloccato. Unregime elevato con freno bloccato (catena ferma)danneggia già dopo breve tempo la frizione e ilfreno catena.

19.8 Con temperatura molto bassa

► Lasciare scaldare per breve tempo il motore aregime moderato

19.9 Spegnere il motore

► Spostare la leva marcia-arresto sulla posi‐zione Stop 0

19.10 Se il motore non parte

Dopo la prima accensione la leva marcia-arrestonon è stata spostata tempestivamente dalla posi‐zione di farfalla avviamento chiusa l a quella disemi-accelerazione n, il motore potrebbeessere ingolfato.► Spostare la leva marcia-arresto sulla posi‐zione Stop 0► Svitare la candela – ved. "Candela"► Asciugare la candela► Azionare più volte il dispositivo di avviamento– per ventilare la camera di combustione► Rimontare la candela – ved. "Candela"► Spostare la leva marcia-arresto su semi-acce‐lerazione n – anche con motore freddo► Riavviare il motore 20 Istruzioni operative

20.1 Durante il primo periodo di fun‐

zionamento Non fare funzionare a vuoto e a pieno regimel’apparecchiatura nuova di fabbrica fino al terzorifornimento di carburante per evitare di sotto‐porla a ulteriori sollecitazioni durante la fase dirodaggio. In questa fase i componenti in movi‐mento devono assestarsi l’uno con l’altro – nelpropulsore è presente una maggiore resistenzadi attrito. Il motore raggiunge la sua potenzamassima dopo avere funzionato da 5 a 15 riforni‐menti.20 Istruzioni operative italiano0458-206-9421-C 15520.2 Durante il lavoro AVVISO Non impostare il carburatore su una miscela più povera per ottenere una presunta maggiore potenza – il motore potrebbe essere danneggiato – ved. "Impostazione del carburatore". AVVISO Accelerare solo con freno catena sbloccato. L’alto numero di giri con freno bloccato (catena ferma) causa già dopo breve tempo guasti al propulsore e al comando catena (frizione, freno)

20.2.1 Controllare più spesso la tensione

della catena La tensione di una catena nuova deve essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo.

20.2.2 Catena fredda

La catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga, ma deve potere ancora essere tirata a mano sulla spranga. Se necessario, correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena".

20.2.3 A temperatura di esercizio

La catena si allunga e flette. Le maglie di guida sul lato inferiore della spranga non devono uscire dalla scanalatura – altrimenti la catena può sal‐ tare fuori. Correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena". AVVISO Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero a gomito e i cuscinetti.

20.2.4 Dopo un periodo prolungato a pieno

carico Lasciare ancora girare il motore al minimo per breve tempo, finché la maggior parte del calore non è stata smaltita dall’aria di raffreddamento, per evitare che l’accumulo di calore solleciti eccessivamente i componenti del propulsore (impianto di accensione, carburatore).

► Allentare la catena se durante il lavoro è stata tesa alla temperatura di esercizio AVVISO Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero a gomito e i cuscinetti.

20.3.1 Per un periodo d’inattività breve

Lasciare raffreddare il motore. Sistemare l’appa‐ recchiatura con il serbatoio carburante pieno in un luogo asciutto, non vicino a fonti di fiamme, sino al prossimo uso.

20.3.2 Per un periodo d’inattività più lungo

ved. "Conservazione dell’apparecchiatura". 21 Spranghe di guida sempre a posto

143BA026 KN ► Voltare la spranga – dopo ogni affilatura e dopo ogni cambio della catena – per evitare l’usura unilaterale, specialmente in corrispon‐ denza del rinvio e sul lato inferiore ► Pulire periodicamente il foro di ammissione olio (1), il canalino di ammissione olio (2) e la scanalatura della spranga (3) ► misurare la profondità della scanalatura – con l’asta sul calibro per lima (a richiesta) – nella zona dove è maggiore l’usura della pista di scorrimento Tipo di catena Passo catena Profondità min. sca‐ nal Picco 1/4“ P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Se la scanalatura non ha questa profondità minima: ► sostituire la spranga, Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie italiano 21 Spranghe di guida sempre a posto 156 0458-206-9421-Cdi unione non poggiano sulla pista di scorri‐ mento. 22 Cappottatura

22.1 Smontaggio della cappottatura

207BA039 KN ► Aprire la chiusura, girandola con un attrezzo adatto di 90° verso sinistra ► togliere verso l’alto la cappottatura

22.2 Montaggio della cappottatura

Il montaggio avviene in ordine inverso. 23 Pulizia del filtro

23.1 Se la potenza del motore dimi‐

nuisce sensibilmente ► Premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto e spostare la leva marcia- arresto sulla farfalla di avviamento chiusa l. ► Togliere lo sporco grossolano dalla zona del filtro ► Smontare la cappottatura – ved. "Cappotta‐ tura" MS 170, MS 180 207BA037 KN

MS 170 2-MIX, 180 2-MIX

207BA028 KN ► Togliere il filtro verso l’alto ► Sbattere il filtro o soffiarlo con aria compressa dall’interno verso l’esterno – non lavarlo Non spazzolare il filtro di velo! Se il filtro non può piu essere pulito, oppure se è danneggiato, sostituirlo ► Rimontare il filtro aria 24 Impostazione del carbura‐ tore

24.1 Informazioni di base

Il carburatore è impostato in produzione in modo da erogare al motore la miscela di aria/carbu‐ rante ottimale in tutte le condizioni di esercizio. 207BA029 KN

24.2 Impostazione standard

► controllare il filtro aria – sostituirlo se necessa‐ rio ► Avvitare delicatamente la vite del regime del minimo (LD) in senso antiorario fino all’accop‐ piamento fisso (filetto sinistrorso), poi girarla di 2 giri in senso orario (impostazione standard LD = 2)

24.3 Impostazione del minimo

► avviare il motore – lasciarlo scaldare ► Impostare correttamente il minimo con la vite del regime del minimo (LD): la catena non deve essere trascinata Regime del minimo troppo basso: 22 Cappottatura italiano 0458-206-9421-C 157► Girare lentamente in senso orario la vite del regime del minimo (LD) finché la catena non comincia a seguire il moto – poi girarla indietro di 1/2 giro La catena non si ferma al minimo ► Girare lentamente la vite del minimo (LD) in senso antiorario fino all’arresto della catena – poi continuare di girarla di 1/2 giro nella stessa direzione AVVERTENZA Se dopo la regolazione la catena non si ferma al minimo, fare riparare la motosega dal rivenditore. 25 Candela ► se la potenza del motore è insufficiente, l’av‐ viamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela – anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.

25.1 Smontaggio della candela

► Premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto e spostare la leva marcia- arresto sulla farfalla di avviamento chiusa l. ► Smontare la cappottatura – ved. "Cappotta‐ tura" MS 170, MS 180 207BA036 KN

► pulire la candela sporca ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici" ► eliminare le cause dell'imbrattamento della candela. Le possibili cause sono:

eccesso di olio motore nel carburante

condizioni di esercizio improprie

000BA045 KN AVVERTENZA In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali. ► utilizzare candele schermate con dado di col‐ legamento fisso

25.3 Montaggio della candela

► Avvitare la candela e premervi sopra forte il raccordo – ricomporre i particolari in ordine inverso. italiano 25 Candela 158 0458-206-9421-C26 Conservazione dell’appa‐ recchiatura In caso d’inattività di oltre 30 giorni circa ► Vuotare e pulire il serbatoio in un luogo ben ventilato. ► Smaltire il carburante secondo le norme e rispettando l’ambiente. ► Se è presente una pompa manuale per carbu‐ rante, premerla almeno 5 volte. ► Avviare il motore e farlo girare al minimo fino allo spegnimento. ► Smontare, pulire e spruzzare con olio protet‐ tivo la catena e la spranga. ► Pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e il filtro dell’aria. ► Se si usa olio lubrificante biologico per catene (ad es. STIHL BioPlus), riempire completa‐ mente il serbatoio. ► Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non autorizzato (ad es. da parte di bambini). 27 Controllo e sostituzione del rocchetto catena ► Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga ► sbloccare il freno catena tirando lo scudo verso il manico tubolare

27.1 Sostituzione del rocchetto

Dopo avere consumato due catene, o prima

se i solchi di usura (frecce) sono più profondi di 0,5 mm – altrimenti la durata della catena viene compromessa – controllare con il calibro di riscontro (a richiesta) Si riduce l’usura del rocchetto alternando l’uso di due catene. STIHL raccomanda di usare soltanto rocchetti originali STIHL, per garantire un funzionamento sicuro del freno catena. 001BA086 KN ► staccare con il cacciavite la rondella di sicu‐ rezza (1) ► togliere la rondella ► sfilare dall’albero a gomito il rocchetto catena insieme alla gabbia a rullini

27.2 montare il rocchetto catena

► Pulire il codolo dell’albero a gomito e la gabbia a rullini e lubrificare con grasso STIHL (acces‐ sorio a richiesta) ► calzare la gabbia a rullini sul codolo ► dopo averlo calzato, ruotare di 1 giro il tam‐ buro frizione o il rocchetto sagomato per fare innestare a scatto il trascinamento della pompa olio ► rimontare il disco e la rondella di sicurezza sull’albero a gomito. 28 Cura e affilatura della catena

28.1 Segare senza forzare con la

catena affilata correttamente La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già alla minima pressione di avanzamento. Non lavorare con una catena consumata o difet‐ tosa – ciò causa un notevole sforzo fisico, un'ele‐ vata sollecitazione vibratoria, una resa di taglio insoddisfacente e una forte usura. ► Pulire la catena ► controllare se presenta incrinature o danni ai pernetti ► sostituire i particolari danneggiati o consumati, adattandoli agli altri nella forma e nel grado di usura – ripassarli conformemente Le catene con placchette di metallo duro (Duro) sono particolarmente resistenti all’usura. Per ottenere una affilatura ideale, STIHL consiglia il rivenditore STIHL. 26 Conservazione dell’apparecchiatura italiano

0458-206-9421-C 159AVVERTENZA

Rispettare assolutamente gli angoli e le dimen‐ sioni elencati di seguito. Una catena affilata male – specialmente i limitatori di profondità troppo bassi – può aumentare la tendenza al rimbalzo della motosega – pericolo di lesioni!

La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di ogni dente. Sigla (a) Passo catena pollici mm 7 1/4 P 6,35 1 o 1/4 1/4 6,35 6, P o PM 3/8 P 9,32 2 o 325 0.325 8,25 3 o 3/8 3/8 9,32 4 o 404 0.404 10,26 I diametri delle lime sono classificati in base al passo della catena – ved. la tabella “Attrezzi per affilatura". Gli angoli sul dente devono essere rispettati durante la ravvivatura.

28.3 Angolo di affilatura e di spoglia

689BA021 KN A angolo di affilatura Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. Fanno eccezione le catene per taglio longitudi‐ nale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denomi‐ nazione. B angolo d spoglia Usando il portalima e il diametro lima prescritti, si ottiene automaticamente l’angolo di spoglia cor‐ retto. Forme del dente angolo (°) A B Micro = dente a semi-sgorbia, per es. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM

Catena per taglio longitudinale, per es. 63 PMX, 36 RMX

Gli angoli devono essere uguali su tutti i denti della catena. Con angoli disuguali: funziona‐ mento duro e irregolare della catena, usura più rapida – fino alla rottura della catena.

689BA025 KN ► Usare il portalima Affilare a mano le catene solo usando un porta‐ lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affila‐ tura"). I portalima hanno riferimenti per l’angolo di affilatura. Usare soltanto lime speciali per catene! Le altre lime non sono adatte né per la forma né per il tipo di taglio.

28.5 Controllo degli angoli

001BA203 KN italiano 28 Cura e affilatura della catena 160 0458-206-9421-CCalibro STlHL per lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affilatura") – un attrezzo universale per controllare gli angoli di affilatura e di spoglia anteriore, la distanza del limitatore di profondità, la lunghezza del dente, la profondità della scana‐ latura, e per pulire la scanalatura e i fori di entrata dell’olio.

28.6 Affilare correttamente

► Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena ► se occorre, bloccare la spranga in morsa ► bloccare la catena – scudo in avanti ► per tirare in avanti la catena, spostare lo scudo verso il manico tubolare: il freno catena è sbloccato. Nel sistema freno catena Quick‐ stop Super premere anche il bloccaggio gril‐ letto ► affilare spesso, asportare poco – per la sem‐ plice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima 689BA018 KN 90° 689BA043 KN ► Guida della lima: orizzontale (ad angolo retto rispetto al fianco della spranga) rispettando gli angoli indicati – secondo i riferimenti sul porta‐ lima – applicare il portalima sul tetto del dente e sul limitatore di profondità ► limare solo dall’interno verso l’esterno ► la lima morde solo all’andata – sollevarla al ritorno ► non limare le maglie di unione e di guida ► a intervalli regolari girare un po’ la lima per evitare un consumo unilaterale ► togliere la bavatura con un pezzo di legno duro ► controllare gli angoli con il calibro I denti devono essere tutti di lunghezza uguale. In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali; ne conseguono un funziona‐ mento duro e incrinature della catena. ► Rettificare tutti i denti alla lunghezza del dente più corto – è preferibile affidare l’operazione a un rivenditore che disponga di affilatore elet‐ trico

28.7 Distanza del limitatore di pro‐

Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quindi lo spessore del truciolo. a distanza nominale fra limitatore e tagliente Nel taglio di legno tenero fuori dal periodo di gelo la distanza può essere mantenuta fino a 0,2 mm (0.008") più grande Passo catena Limitatore prof. distanza (a) pollici (mm) mm (pollici) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)

28.8 Ripassatura del limitatore di

profondità La distanza del limitatore si riduce con l’affilatura del dente. ► Controllare la distanza dopo ogni affilatura 28 Cura e affilatura della catena italiano 0458-206-9421-C 1612 689BA061 KN

► applicare sulla catena un calibro (1) adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare – il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro Catene con maglia di guida a gobba (2) – ravvi‐ vare la parte superiore della maglia di guida (2) (con riferimento di servizio) contemporanea‐ mente al limitatore di profondità del dente. AVVERTENZA La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo. 689BA051 KN ► ripassare il limitatore a filo del calibro 689BA044 KN ► infine, ripassare obliquamente il tetto del limi‐ tatore parallelamente al riferimento (ved. frec‐ cia) – non ridurre oltre il punto più alto del limi‐ tatore AVVERTENZA i limitatori troppo bassi fanno aumentare la ten‐ denza della motosega al rimbalzo. 689BA052 KN ► applicare il calibro sulla catena – il punto più alto del limitatore deve essere a filo del calibro ► dopo l’affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena ► in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e mantenerla oliata italiano 28 Cura e affilatura della catena 162 0458-206-9421-CAttrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda

pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. 1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771

composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro 29 Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre‐ senza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolungati di conse‐ guenza. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente dopo ogni rifornimento di carburante ogni settimana ogni mese ogni anno in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Macchina completa controllo visivo (condizioni, tenuta) X X pulizia X Grilletto, bloccaggio grilletto, leva choke, leva farfalla di avviamento, interruttore Stop, leva marcia-arresto (secondo l’allestimento) prova del funzionamento X X Freno catena prova del funzionamento X X controllo da parte del rivendi‐ tore

Pompa carburante manuale (se presente) controllo X riparazione da parte del ven‐ ditore

Succhieruola/filtro nel serba‐ toio carburante controllo X

Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro 29 Istruzioni di manutenzione e cura italiano 0458-206-9421-C 163Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre‐ senza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolungati di conse‐ guenza. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente dopo ogni rifornimento di carburante ogni settimana ogni mese ogni anno in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Pulizia, sostituzione dell’ele‐ mento filtrante X X sostituzione X X X Serbatoio carburante pulizia X Serbatoio olio lubrificante pulizia X Lubrificazione della catena controllo X Catena della sega controllare, verificare anche l’affilatura X X controllare la tensione catena X X affilatura X Spranga di guida controllare (consumo, dan‐ neggiamento)

Pulizia e inversione X sbavare X sostituzione X X Rocchetto catena controllo X Filtro aria pulizia X X sostituzione X Elementi antivibratori controllo X X sostituzione da parte del rivenditore

Adduzione d'aria sulla carena‐ tura ventola pulizia X X X Alette del cilindro pulizia X X X Carburatore controllare il minimo, la catena non deve essere tra‐ scinata X X Impostare il regime del minimo, ev. fare riparare la motosega dal rivenditore

Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro italiano 29 Istruzioni di manutenzione e cura 164 0458-206-9421-CLe seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre‐ senza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolungati di conse‐ guenza. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente dopo ogni rifornimento di carburante ogni settimana ogni mese ogni anno in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Candela di accensione regolare la distanza degli elettrodi

sostituire dopo 100 ore di esercizio viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro) stringere

Perno recupero catena controllo X sostituzione X Adesivo per la sicurezza sostituzione X 30 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐ chiatura. L’uso, la manutenzione e la conservazione del‐ l’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso. L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:

le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL

l’impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità mediocre

30.1 Operazioni di manutenzione

Si devono eseguire regolarmente tutte le opera‐ zioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manuten‐ zione e cura“. Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono:

danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante), impo‐ stazione errata del carburatore o pulizia insuf‐ ficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro)

danni da corrosione e altro per conservazione impropria

Alla prima messa in funzione delle motoseghe professionali (a partire da 3,4 kW di potenza), dopo un funzionamento da 10 a 20 ore, stringere bene le viti della base del cilindro 30 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni italiano 0458-206-9421-C 165– danni all’apparecchiatura causati dall’impiego di ricambi di qualità mediocre.

30.2 Particolari di usura

Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’im‐ piego. Ne fanno parte, fra gli altri:

elementi di comando (frizione centrifuga, tam‐ buro frizione, rocchetto catena)

dispositivo di avviamento

elementi di smorzamento del sistema antivi‐ bratorio 31 Componenti principali

207BA040 KN 1 Chiusura della cappottatura 2 Vite di registro carburatore 3 Freno catena 4 Silenziatore 5 Rocchetto catena 6 Coperchio rocchetto catena 7 Perno recupero catena 8 Dispositivo tendicatena (laterale) 9 Dispositivo tendicatena (frontale) 10 Spranga di guida 11 Catena Oilomatic 12 Ruota tendicatena (tendicatena rapido) 13 Impugnatura 14 Tappo serbatoio olio 15 Artiglio 16 Scudo anteriore di protezione mano 17 Impugnatura anteriore (manico tubolare) 18 Raccordo candela 19 Impugnatura d’avviamento 20 Leva marcia-arresto 21 Tappo serbatoio carburante 22 Grilletto 23 Bloccaggio grilletto 24 Impugnatura posteriore 25 Scudo posteriore di protezione mano # Numero di matricola 32 Dati tecnici

Motore monocilindrico a due tempi STIHL

Alesaggio 37 mm Corsa del pistone: 28 mm Potenza secondo ISO

Alesaggio 37 mm Corsa del pistone: 28 mm Potenza secondo ISO

Alesaggio 38 mm Corsa del pistone: 28 mm Potenza secondo ISO

Alesaggio 38 mm Corsa del pistone: 28 mm Potenza secondo ISO

2800 1/min italiano 31 Componenti principali 166 0458-206-9421-C32.2 Impianto di accensione Magnete a comando elettronico Candela di accensione (schermata): MS 170, MS 180: Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A,

Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm

32.3 Sistema di alimentazione

Carburatore a membrana, insensibile all’inclina‐ zione con pompa carburante integrata Capacità serbatoio car‐ burante: 250 cm

32.4 Lubrificazione della catena

Pompa olio completamente automatica, in fun‐ zione del regime, con pistoncino rotante Capacità del serbatoio olio: 145 cm

senza rifornimenti e senza dispositivo di taglio MS 170: 4,0 k

32.6 Dispositivo di taglio MS 170,

MS 170 C La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ riore a quella indicata.

32.6.1 Spranghe di guida Rollomatic

Lunghezze di taglio (passo 3/8"P): 30, 35, 40 cm Larghezza scanalatura: 1,1 mm

32.6.2 Catena 3/8" Picco

Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) modello 3610 Passo 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,1 mm

32.6.3 Rocchetti catena

a 6 denti per 3/8" P MS 170, MS 170 C: Velocità catena max. secondo ISO 11681: 21,1 m/s Velocità della catena alla mas‐ sima potenza: 18,6 m/s

MS 170 2-MIX: Velocità catena max. secondo ISO 11681: 24,8 m/s Velocità della catena alla mas‐ sima potenza: 18,6 m/s

32.7 Dispositivo di taglio MS 180,

MS 180 C La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ riore a quella indicata.

32.7.1 Spranghe di guida Rollomatic

Lunghezze di taglio (passo 3/8"P): 30, 35, 40 cm Larghezza scanalatura: 1,1 mm Larghezza scanalatura: 1,3 mm

32.7.2 Catene 3/8" Picco

Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) modello 3610 Passo 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,1 mm Picco Micro 3 (63 PM3) modello 3636 Picco Duro (63 PD3) modello 3612 Passo 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di guida: 1,3 mm

32.7.3 Rocchetto catena

a 6 denti per 3/8" P MS 180, MS 180 C: Velocità catena max. secondo ISO 11681: 22,3 m/s Velocità della catena alla mas‐ sima potenza: 18,6 m/s MS 180 2-MIX: Velocità catena max. secondo ISO 11681: 24,8 m/s Velocità della catena alla mas‐ sima potenza: 18,6 m/s

32.8 Valori acustici e vibratori

Per altri particolari sull'osservanza della Direttiva sulle vibrazioni 2002/44/CE, che definisce le responsabilità per i datori di lavoro, v. www.stihl.com/vib

32.8.2 Livello di potenza acustica L

hv,eq secondo ISO 22867 Impugnatura sinistra Impu‐ gnatura destra MS 170: 4,2 m/s

Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K‑secondo la diret‐ tiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibra‐ torio, il valore K‑secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (CE) n. 1907/2006, vedere www.stihl.com/reach

32.10 Valore delle emissioni dei gas

di scarico Il valore di CO

misurato nella procedura di omo‐ logazione del tipo UE è riportato all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il prodotto. Il valore di CO

misurato è stato calcolato su un motore rappresentativo dopo una procedura di collaudo standardizzata a condizioni di laborato‐ rio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita o implicita in merito alle prestazioni di un determi‐ nato motore. Con l’uso conforme descritto nelle presenti istru‐ zioni per l’uso e la manutenzione vengono soddi‐ sfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio. 33 Approvvigionamento dei ricambi Per l’ordinazione dei ricambi registrare nella tabella sottostante denominazione commerciale della motosega, il numero di matricola e il numero della spranga e della catena. Così sarà più facile ordinare un nuovo dispositivo di taglio. La spranga e la catena sono parti di usura. Per l’acquisto dei particolari è sufficiente indicare la denominazione commerciale della motosega, il codice e la denominazione dei pezzi. denominazione commerciale numero di matricola numero della spranga numero della catena 34 Avvertenze per la ripara‐ zione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐ zioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐ recchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo italiano 33 Approvvigionamento dei ricambi 168 0458-206-9421-C{ ed eventualmente dalla sigla d’identi‐ ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐ coli possono portare anche solo la sigla). 35 Smaltimento Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL. Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. 000BA073 KN ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio. ► Non smaltire con i rifiuti domestici. 36 Dichiarazione di conformità

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D‑71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Tipo di costruzione: Motosega Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: MS 170 MS 180 MS 180 C Identificazione di serie: 1130 Cilindrata: Tutte le MS 170: 30,1 cm

corrisponde alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:

EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1

Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 9207. Livello di potenza acustica misurato Tutte le MS 170: 109 dB(A) Tutte le MS 170 2-MIX: 111 dB(A) Tutte le MS 180: 110 dB(A) Tutte le MS 180 2-MIX: 112 dB(A) Livello di potenza acustica garantito Tutte le MS 170: 111 dB(A) Tutte le MS 170 2-MIX: 113 dB(A) Tutte le MS 180: 112 dB(A) Tutte le MS 180 2-MIX: 114 dB(A) La prova del campione di costruzione CE è stata eseguita presso DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D‑64823 Groß-Umstadt Numero di certificazione Tutte le MS 170: K-EG-2009/3408 Tutte le MS 180: K-EG-2009/3409 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 37 Dichiarazione di conformità UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D‑71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che 35 Smaltimento italiano 0458-206-9421-C 169Tipo di costruzione: Motosega Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: MS 170 MS 180 MS 180 C Identificazione di serie: 1130 Cilindrata: Tutte le MS 170: 30,1 cm

è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:

EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1

Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ dura prevista dal regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Alle‐ gato 8, applicando la norma ISO 9207. Livello di potenza acustica misurato Tutte le MS 170: 109 dB(A) Tutte le MS 170 2-MIX: 111 dB(A) Tutte le MS 180: 110 dB(A) Tutte le MS 180 2-MIX: 112 dB(A) Livello di potenza acustica garantito Tutte le MS 170: 113 dB(A) Tutte le MS 170 2-MIX: 113 dB(A) Tutte le MS 180: 114 dB(A) Tutte le MS 180 2-MIX: 114 dB(A) La prova di esame del tipo è stata eseguita presso Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom Numero di certificazione Tutte le MS 170: ITS UK MCR 34 Tutte le MS 180: ITS UK MCR 35 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG L’anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura. Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations italiano 37 Dichiarazione di conformità UKCA 170 0458-206-9421-C37 Dichiarazione di conformità UKCA italiano 0458-206-9421-C 171www.stihl.com *04582069421C* *04582069421C* 0458-206-9421-C 0458-206-9421-C