MS 180 - Sega STIHL - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MS 180 STIHL in formato PDF.
Domande degli utenti su MS 180 STIHL
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Sega in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MS 180 - STIHL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MS 180 del marchio STIHL.
MANUALE UTENTE MS 180 STIHL
129 - 170 Istruzioni d'uso
Inhaltsverzeichnis
1 Per queste Istruzioni d'uso. 130
2 Avverenze di sicurezza 130
3Forze di reazione. 135
4 Tecnica operativa. 136
5 Dispositivo di taglio. 143
6 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena frontale) 1
7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido). 144
8 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena laterale) 146
9 Messa in tensione della catena (tendicatena frontale). 147
10 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido). 148
11 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale) 148
12 Controllo della tensione catena 148
13 Carburante 148
14 Rifornimento del carburante. 149
15 Olio lubricante per catena. 150
16 Rifornimento dell'olio catena. 150
17 Controllo della lubrificazione catena. 151
18Freno catena. 151
19 Avvamento/arresto del motore. 152
20 Istruzioni operative. 155
21 Spranghe di guida sempre aosto. 156
22 Cappottatura 157
23 Pulizia del filtr. 157
24 Impostazione del carburatore 157
25Candela. 158
26 Conservazione dell'apparecchiatura.......159
27 Controllo e sostituzione del rocchetto catena. 159
28 Cura e affilatura della catena. 159
29 Istruzioni di manutenzione e cura. 163
30 Ridurre al minimo I'usura ed evitare i danni 165
31 Componenti principali 166
32 Dati tecnici 166
italiano 1 Per queste Istruzioni d'uso
33 Approvvigionamento dei ricambi. 168
34 Avverenze per la riparazione 168
35 Smaltimento 169
36 Dichiarazione di conformità UE. 169
37 Dichiarazione di conformità UKCA. 169
1 Per queste Istruzioni d'uso
Le presenti istruzioni d'uso si riferisce con a una motosega, di seguito chiamata ancche apparecchiatura a motore.
1.1 Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull'apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d'uso.
Secondo il modello e la dotazione, l'apparecchia-tura cui quod si racciano.
grammi:

Serbatoio carburante, miscela di carburante ottenuta da benzina e olio motore

Serbatoio per olio lubricidente catena, olio lubricidente catena

Bloccare e sbloccare il freno catena

Freno a inerzia

Senso di rotazione catena

Ematic; regolazione dell'erogazione olio lubricante catena

Messa in tensione della catena

Direzione aria di aspirazione: esercizio invernale

Direzione aria di aspirazione: esercizio estivo

Riscaldamento impugnatura

Azionare la valvola di decompressione

Azionare la pompa carburante manuale
1.2 Identificazione disezioni di testo

AVVERTENZA
Avviso di pericolo d'infortunio e di lesions per persona nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell'apparecchiatura o di singoli componenti.
1.3 Sviluppo technique continuo
STIHL sottomone tutte le macchine e le apparecchiature a un continu sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perché derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d'uso.
2 Avverenze di sicurezza

Lavorando con la motosega sono necessarie misure di sicurezza particolari, perché è manovrata con un'elevata velocità della catena, i cui denti sono molto affiliati.

Non mettere in funzione per la prima volta senza ave letto attentamente e per intero le Istruzioni d'uso; conservare con cura per la successiva consultrazione. L'inosservanza delle Istruzioni d'uso cui lo comportare rischi mortali.
2.1 Da osservare in generale
Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri.
L'impio di apparecchiature che producono rumore cui si sono iniziati in certe ore da disposizioni nazionali o locali.
Per chi lavora per la prima volta con la motosega: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro - o partecipare a un corso di addestramento.
L'impiego della motosega non è consentito ai minorenni, escludi i giovani及其他 16 anni che vengono addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e animali.
L'utente è responsable per infortuni o pericoli versuso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare la motosega solo a persona che conoscono e sanno maneggiare quello modello, dando loro sempreanche le Istruzioni d'uso.
Chi lavora con la motosega deve sentiri riposato, in salute e in buona forma. Chi, per motivi di salute non deve affaticarsi, deve chiedere a un medico se gli è possibile lavorare con una moto-sega.
Non si deve usare la motosega dopo ave assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o droghe.
Rimandare il lavoro se il tempo è sfavorevole (pioggia, neve, ghiaccio, vento) – maggiore rischio d'infortunio!
Solo per i portatori di stimatori cardiaci: il
sistema di accensione di questa apparecchiatura
produce un Campo elettromagnetico molto
debole. Non cui assere del tutto escluso un
effetto su singoli tipi di stimatori. Per evitare rischi sanitari, STIHL consiglia di consultare il medico curante e il costruttore dello stimatore.
2.2 Impiego come specificato
Usare la motosega solo per tagliare legno e oggetti di legno.
Non è consentito di usare l'apparecchiatura per altri scopi - pericolò d'infortunio!
Non modificare la motosega - si più comprometerne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per anni a personne o a cose causati dall'uso di gruppi di applicazione non omologati.
2.3 Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare I'abbigliamento e I'equipaggiamento prescritti.

L'abbagliamento deve essere adatto al lavoro e non d'impaccio. Abito aderente con riparo antitaglio - non il camice.
Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto della motosega. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.).

Usare calzature adatte - con riparo antitaglio, suola antiscivolo e punta di acciaio.

AVVERTENZA

Per ridurre il pericolo di lesionsagli occhi,portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166 o una visiera.Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione e della visiera.
Applicare protezioni antirumore "personalizzate" - per esempio tappi auricolari.
Portare il casco di protezione in caso di pericolodi caduta di oggetti.

Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle).
STIHL offre un'ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati.
2.4 Trasporto
Prima del trasporto -anche su brevi distanze - spagnere sempre la motosega, bloccare il freno catena e montare il riparo catena. Ciò per evitare l'avvio accidentale della catena.

Trasportare la motosega prendenda solo per il manico tubolare - il silenziatore che scotta lontano dal corpo, spranga verso dietro. Non toccare le parti calde della macchina, specialmente la superficie del silenziatore - pericolo di uszioni!
Su automezzi: assicurare la motosega contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante e di olio catena.
2.5 Pulizia
Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare il materiale.
Pulire la motosega da polvere e sporcizia - non usare sgrassanti.
Se necessario, pulire le feritoie per l'aria di raffreddamento.
Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire la motosega. Il getto d'acqua violento cui danneggiare le parti.
2.6 Accessori
Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene, rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente equivalenti omologati da STIHL per questa motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci cui quod essere il pericolo di infortuni o di danni alla motosega.
STIHL consiglia di usare attrezzi, spranghe, catene, rocchetti e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell'utente.
2.7 Rifornimento

La benzina si infiamma con estrema facilità - stare lontani delle fiamme libere - non spandere carburante - non fumare.
Prima del rifornimento spegnere il motore.
Non fare rifornimento con motore ancorta caldo - il carburante cui traboccare - pericolò d'incendio!
Aprière con cautela il tappo del serbatoio per scaricare lentamente la sovrappressione ed evitare che schizzi fuori carburante.
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si è sparso carburante, pulire subito la motosega. Non macchiare i vestiti con carburante, altrimenti cancellarli subito.
Le apparecchiature possono essere dotate di seri e con i seguenti tappi serbatoio:
Tappo serbatoio a vite

Dopo il rifornimento serrare quanto possibile il tappo a vite.
Così si evita il rischio che il tappo si allenti per le vibrazioni del motore, lasciando uscire il carburante.

Fare attentione alle perdite! Non avviare il motore quando effluaisce del carburante - pericolo mortale per usioni!
2.8 Prima del lavoro
Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro - atteneri ai relativi capitoli delle Istruzioni d'uso:
- Controllare la tenuta delsystema di alimentazione carburante, specialmente le parti visibili, per es. il tappo serbatoio, gli attacchi dei flessibili, la pompa carburante manuale (solo per apparecchiature dotate di但这a pompa). In caso di perdita o danneggiamento, non avviare il motore - pericolodincendio! Prima di mettere in esercizio la motosega, farla riparare dal rivenditore
- freno catena funzionante, scudo di protezione mano anteriore
- Spranga montata correttamente
- Catena tesa correttamente
- Grilletto e bloccaggio grilletto devono essere scorrevoli - il grilletto rilasciato deve scattare indietro da solo in posizione di partenza
-Cursoremarcia-arrestofacileda posizionare suSTOP,0osuO - Controllare l'accoppiamento fisso del raccordo candela - se allentato, si possono formare scintille che accenderebbero la miscela aria-carburante che fuoriesce - pericolo d'incendio!
Non modificare i dispositivi di lavoro e di sicurezza - Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e di resina - è importante per una guida sicura della motosega
- Quantità sufficiente di carburante e diolio lubricificante catena nel serbatoio
La motosega deve essere fatt funzionare solo in condizioni di esercizio sicure - pericolo d'infortunio!
2.9 Avviamento della motosega
Solo su un fondo piano. Assumere una posizione stabile e sicura. Tenere saldamente la motosega - il disposativo di taglio non deve toccare oggetti ne il terreno - pericolo di lesioni per la catena che gira.
La motosega è manovrata da una sola persona. Non permettere che altri sostino nel raggio d'azione – neppure durante l'avviamento.
Non avviare la motosega se la catena si trovav in una fessura di taglio.
Avviare il motore ad almeno 3m dal luogo di rifornimento e non in ambienti chiusi.
Prima dell'avviamento bloccare il freno catena - pericolo di lesions per la catena in movimento!
Non avviare il motore a mano libera, ma come descrizione nelle Istruzioni.
2.10 Durante il lavoro
Assumere sempre una posizione salda e sicura.
Attenzione se la corteccia dell'albero è bagnata - pericolo di scivolare!

La motosega deve essere sempre afferrata con tutte e due le mani: la destra sull'impugnatura posteriori -anche per i mancini. Per una guida sicura afferrare bene con i pollici il manico tubolare e l'impugnatura.
In caso di pericolò incombente o di emergenza, spegnere subito il motore - spostare la leva marcia-arresto/interruttore Stop verso STOP, 0 oppure 0.
Non lasciare mai incustodita la motosega in moto.
Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, ghiaccio, su pendii, su terreni irregulari o con legname appena scortecciato (cortecce) - pericolo di scivolare!
Attenzione a ceppi, radici, fossi - pericolo d'inciampare!
Non lavorare soli - stare sempre a portata di voce da altre persona addestrate a prendere misure di emergenza e che possano portare aiuto in caso di bisogno. Anche gli eventuali aiuntanti presenti sul posto devono indossare l'abbigliamento di sicurezza (casco!) e non devono sostare direttamente quello i rami da tagliare.
Con le cuffie applicate è necessaria magiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fisci ecc.) è limitata.
Fare pause a tempo debito per prevenir stanchezza e sspossatezza - pericolo d'infortunio!
Le polveri (per es. polvere di legno), i vapori e fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di notevole sviluppo di polvere, portare la maschera respiratoria.
Quando il motore è acceso la catena gira ancora brevamente dopo il rilascio del grilletto - effetto d'inerzia.
Non fumare durante l'uso e nelle vicinanze dell'apparecchiatura - pericolo d'incendio! Dalsystema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina inflammabili.
Controllare periodicamente la catena a brevi intervalli e immediatamente in caso di alterazioni perceptibili:
- Specnere il motore e attendere che la catena si fermi
- controllare le condizioni e l'accoppiamento fisso
- Verificare l'affilatura
Non toccare la catena se il motore è in funzione. Se la catena viene bloccata da un oggetto, spegnere all'istante il motore – solo dopo rimuovere l'oggetto – pericolo di lesioni!
Prima di lasciare la motosega spegnere il motore.
Per sostituire la catena spegnere il motore. Con l'avvio accidentale del motore cui esservi pericolo di lesioni!
Tenere lontano dal flusso dei gas di scarico e dalla superficie calda del silenziatore i materiali facilemente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortece, erba secca, carburante) - pericolò d'incendio! I silenziatori catalizzati possono diventarare particolarmente caldi.
Non lavorare maienza lubrificazione catena; perché tenere d'occhio il livello olio nel serbatoio. Smettere immediamente il lavoro se il livello olio nel serbatoio è troppo basso e rabboccare olio lubrificante catena - ved.anche "Rabbocco dell'olio lubrificante catena" e "Controllo della lubrificazione catena".
Se la motosega ha subito sollecitazioni improprie (per es. effetti di urto o caduta) controllarne assolutamente la sicurezza di funzionamento prima di rimetterla in funzione - ved.anche "Prima del lavoro".
Controllare specialmente la tenuta delsystemadi alimentazione e l'efficienza dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso ad usare la motosega sansa sicurezza di funzionamento. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
Attenzione che il minimo sia regolare, perché la catena non si muova più dopo ave rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l'impostazione del minimo e, se possibile, correggerla. Se
la catena malgrado ciò segue il moto al minimo, farla riparare dal rivenditore.

Appena il motore gira, la motosega produce gas di scarico nocivi. Questi gas possono essere inodori e invisibili, e contentere idrocarburi incombusti e benzolo. Non lavorare mai con l'apparecchiatura in locali chiusi o male aerati - neppure con machine catalizzate.
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi stretti, procurare sempre un ricambio d'aria sufficiente - pericolo mortale d'intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla vista (per es. riduzione del Campo visivo), disturbi all'udito, vertigini, diminuzione della concentrazione, sospendere subito il lavoro - questi sintomi possono essere stati causati, fra l'altro, da un'eccessiva concentrazione di gas di scarico - pericolo d'infortunio!
2.11Dopo il lavoro
Spagnere il motore, bloccare il freno catena e applicare il riparo catena.
2.12 Conservazione
Se non si usa la motosega, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al sicuro dall'uso non autorizzato.
Conservare la motosega in un locale sicuro e asciutto.
2.13 Vibrazioni
Durante l'uso prolongato dell'apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca").
Non è possibile fissare una durata dell'impiego valida generalmente, perché esta dipende da diversi fattori.
La durata dell'impiego è prolungata da:
-
riparo delle mani (guanti caldi)
-
pause
La durata dell'impiego è ridotta da:
- particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso frede, formicolii)
- bassa temperatura esterna
- entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolongato dell'apparecchiatura, e la frequente compara sa dei sintomi
connessi (per es. formicolii) è raccommandabile una visita medica.
2.14 Manutenzione e riparazioni
Prima di qualsiasi intervento di riparazione, di pulizia e di manutenzione nonché di lavori sul disposativo di taglio, spegnere sempre il motore. Pericolo di lesioni per la messa in moto accidentale della catena!
- eccezione: regolazione del carburatore e del minimo.
Effettuare periodicamente la manutenzione della motosega. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descrirente nelle Istruzioni d'uso. Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità. Diversamente ci cui possere il pericolo di infortuni o di danni alla motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
Non modificare la motosega - per non pregiudicarne la sicurezza - pericolo d'infortunio!
Con raccordo candela staccato o candela svitata, mettere in moto la motosega solo con la leva marcia/arresto su STOP, 0 oppure C - pericolo d'incendio per scintille all'esterno del cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare l'apparecchiatura vicino a fiamme libero - pericolo d'in-cendio per il carburante!
Verificare periodicamente l'ermeticità del tappo serbatoio carburante.
Usare solo candele integre del tipo prescritto, approuvate da STIHL - ved. "Dati tecnici".
Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco saldo).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condizioni.
Non lavorare con silenziatore guasto o assente - pericolo d'incendio! - danni all'udito!
Non toccare il silenziatore caldo - pericolo di usioni!
3 Forze di reazione italiana
Le condizioni degli elementi antivibratori influiscono sull'andamento delle vibrazioni -controlare periodicamente gli elementi AV.
Controllare il perno di recupero catena - se difettosto, sostituirlo.
Spagnere il motore
per controllare la tensione catena
per correggere la tensione della catena
-per sosituire la catena
-per eliminare anomalie
Seguire le istruzioni per l'affilatura - per un impiego sicuro e corretto della catena e della spranga mantenerle sempre in perfette condizioni, la catena affiliata e tesa correttamente e ben lubricificata.
Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di guida, e il rocchetto catena.
Verificare periodicamente che il tamburo frizione sa in perfette condizioni.
Conservare il carburante e l'olio per catena solo in taniche omologate e con scritte chiare. Conservarli in un luogo asciutto, fresco e sicuro, protetti alla luce e dal sole.
In caso di funzionamento irregularare del freno catena, spegnere immediatamente il motore - pericolo di lesions! Rivolgersi al rivenditore - non usare la motosega prima che il guasto sia stato riparato - ved. "Freno catena".
3 Forze di reazione
Le forze di reazione che si verificano più spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e trascinamento in avanti.
3.1 Pericolo di contraccolpo

Il rimbalzo più causare ferite da taglio mortali.

001BA036 KN
Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene proiettata improvisamente e in modo incontrolabile verso l'operaore.
3.2 Il rimbalzo avviene, per es., quando

- La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidentamente legno o un ostacolo solido - per es., se nella sramatura si tocca inavvertamente un altro ramo,
- La catena si incastra per un attimo nel taglio sulla punta della spranga
3.3 Freno catena Quickstop:
In determinate situazioni riduce il pericolodi lesioni -anche se non può impedire il rimbalzo. Quando il freno catena viene rilasciato, la catena si ferma in una frazione di secondo -
- ved. cap. "Freno catena" in queste istruzioni d'uso.
3.4 Per ridurre il pericolo di contraccolpo
- lavorare concentrati e correttamente
impugnare saldamente la motosega con entrambe le mani - Tagliare solo a tutto gas
- Tenere d'occhio la punta della spranga
- non tagliare con la punta della spranga
- Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al sottobosco e ai polloni - la catena vi si cui impigliare
non tagliare mai piu rami insieme
Non lavorare troppo inclinati in avanti - Non tagliare al di sopra delle spalle
- Introduire solo con la massima cautela la spranga in un taglio gia iniziato
- Tagliare "a tuffo" solo se si conosce bene quesa tecnica
-
Fare attenuationa alla posizione del tronco e alle forze che chiudono la fenditura del taglio e che possono bloccare la catena
-
Lavorare solo con catena bene affiliata e tesa - la distanza del limitatore di profondità non deve essereccessiva
- Usare una catena a rimbalzo ridotto e una spranga con testata piccola.
3.5 Trascinamento in avanti (A)

Se durante il taglio con il lato inferiore della spranga - taglio diritto - la catena si blocca o urta un ostacolo duro nel legno, la motosega può strattonare a scatti verso il tronco - per evitare quello piazzare sempre saldamente l'artiglio.
3.6 Contraccolpo (B)

Se durante il taglio con il lato superiore della spranga - taglio a rovescio - la catena si blocca o incontrare un ostacolo duro nel legno, la motosega cui assere spinta indietro verso l'operatore - per evitare quello:
- Non pizzicare il lato superiore della spranga di guida
- Non torcere la spranga girandola nel taglio
3.7 É nécessaria la massima prudenza
- Con tronchi inclinati
- Con tronchi in tensione perché caduti male fra altri alberi
- Lavorando in mezzo ad alberi abbattuti dal vento
In questi casi non lavorare con la motosega, ma usare il paranco, il verricello o il trattore.
Tirare fuori i tronchi distesi e sramati. Lavorarli possibilmente in zone libere.
Il legname morto (legno secco, marchio o non vitale) rappresents a notevole rischio dificile da valutare. E' molto complicato o forse addirittura impossibile rendersi conto del pericolo. Usare mezzi ausiliari, come il paranco o il trattore.
In caso di abbattimento vicino a strade, ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare con particolare prudenza. Se necessario, avvisare la polizia, le imprese di pubblica utilità o le autorità ferroviarie.
4 Tecnica operativa
Il taglio e l'abbattimento nonché tutti i lavori connessi (incisione, sramatura ecc.) sono consentiti solo a chi ne è appositamente addestrato ed esperto. Chi non ha esperienza della motosega o della tecnia operativa non deve eseguire quosti lavori – elevato pericolo d'infortunio!
Seguire assolutamente le norme locali sulla tec- nica di abbattimento.
4.1 Taglio
Non lavorare in posizione di gas di avviamento. In questa posizione del grilletto il regime del motore non è regolabile.
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Non mettere in pericolo altri - lavorare con prudenza.
Si consigliaagli utenti principianti di esercitarsi al taglio di legno tondo su un cavalletto - ved."Taglio di legno sottile".
Utilizzare possibilmente una spranga di guida corta: La catena della sega, la spranga di guida e il rocchetto catena devono essere adatti gli uniagli altri e alla motosega.

Non esporre nessuna parte del corpo nel prolongamento del raggio d'azione della catena.
Estrarre la motosega dal legno solo con catena in movimento.
4 Tecnica operativa italiano
Usare la motosega solo per tagliare - non perfare leva o spostare rami o cordonature di radici.
Non tagliare dal basso rami che penzolano.
Attenzione durante il taglio di sterpaglia e tronchi sottili. I polloni sottili sono essere trascritati alla catena e proietti in direzione dell'opera-tore.
Attenzione nel tagliare legname scheggiato - pericolo di lesioni per frammenti di legno trascinnati!
Fare attenzione che nessun corpo estraneo tocchi la motosega: sassi, chiodi ecc. possono essere proietti e danneggiare la catena. La motosega può sobbalzare - pericolo d'infortunio!
Se una catena che gira urta un sasso o un altro corpo solido possono svilupparsi scintille, che, in determinate circostanze, possono incendiare materiali lavoramente infiammabili. Sono lavoramente infiammabili ancche le piante e le sterpaglie secche, specialmente con tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolò d'incendio, non usare la motosega nelle vicinanze di materiali lavoramente infiammabili o di piante e sterpaglie secche.
Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolò d'incendio.

Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al tronco o all'albero disteso. Attenzione ai tronchi che rotolano.
Lavorando in quota:
- usare sempre una piattaforma di sollevamento
non lavorare mai su scale o su alberi in piedi
non in posizioni instabili - non lavorare mai al di sopra delle spalle
- non lavorare mai con una mano sola
Inserire la motosega a piano gas nel taglio e piazzare saldamente l'artiglio - cominciare solo dopo a tagliare.
Non lavorare mai perché l'artiglio; la motosega può strattonare l'opercatore in avanti. Piazzare sempre saldamente l'artiglio.
Alla fine del taglio la motosega non è più sostenuta nel taglio dal disposativo di taglio. L'opera-tore deve reggere la forza di gravità dell'apparecchiatura - pericolo di perdere il controllo!
Taglio di legno sottile
- usare un dispositivo di bloccaggio robusto estabile - il cavalletto
Non bloccare il legname con un piede
-以及其他 persone non devono tenere fermo illegname e neppure aiutare in altri modi
Sramatura
- usare una catena con rimbalzo ridotto
- Appoggiare possibilmente la motosega
non sramare stando sul tronco
non tagliare con la punta della spranga - attenuationai rami in tensione
non tagliare mai piu rami insieme
Legname in tensiona terra o in piedi:
Seguire assolutamente la giusta successione dei tagli (prima sul lato in pressione (1), poi sul lato in trazione (2), altrimenti il dispositorio di taglio potrebbe bloccarsi o rimbalzare - pericolo di lesioni!


Taglio di scarico sul lato in pressione (1)
Taglio di sezionamento sul lato in trazione (2)
Eseguire il taglio di sezionamento dal basso versuso l'alto (taglio rovescio) - pericolo di contraccolpo!
italiano 4 Tecnica operativa

Il legname a terra non deve toccare il suolo nel punto di taglio - per non danneggiare la catena.
Taglio orizzontale:

Tecnica di taglioswana l'uso dell'artiglio - pericolodi trascinamento in avanti - aplicare la spranga ad un angolo più piatto possibile - procedere con particolare prudenza - notevole pericolodi di rimbalzo!
4.2 Preparazione dell'abbattimento
Nell'area di abbattimento devono trovarsi solo le persone addette alle operazioni di abbattimento.
Accertarsi che nessuno vengaMESSO in pericolodall'albero che cade-i richiami possono esserecoperti dal rumore del motore.

Distanza dalosto di lavoro più vicino: come minimo 2 lunghezze e 1/2 dell'albero.
Determinazione della direzione di caduta e delle vie di scampo
Scegliere fra la vegetazione il varco nel quale l'albero può essere abbattuto.
Tenereconto:
-
della pendenza naturale dell'albero
-
della ramificazione insolitamente fitta, della crescita asimmetrica, dei difetti del legno
-
della direzione e velocità del vento - non abbattere con vento forte
-della direzione dell'inclinazione - degli alberi vicini
- del carico della neve
- delle condizioni di vitalità dell'albero - particolare attenzione in caso di lesioni al tronco o di legno morto (secco, marcio o devitalizzato)

A Direzione di caduta
B Via di scampo (ossia di fuga)
- Predisporre una via di scampo per agli addetto - obliquamente a circa 45^ inversamente alla direzione di caduta
- Pulire la via di scampo, rimuovere gli ostacoli
- Sistemare attrezzi e appearecchiature a distance di sicurezza - ma non sulla via di scampo
- Durante l'abbattimento tenersi solo di lato al tronco che cade e indietreggiare solo lateramente sulla via di scampo
- Su pendii ripidi predisporre la via di scampo parallelamente alla pendenza
- Nell'indietreggiare fare attenzione ai rami che cadono e tenere d'occhio il volume della chioma
Preparazione della zona di lavoro sul tronco
- Liberare l'area di lavoro intorno al tronco da rami, sterpaglia e ostacoli che intralciano - posizione sicura per tutti gli addetti
- Pulire bene la base del fusto (per es. con l'accetta) - sabbia, sassi e altri corpi estranei deteriorano l'affilatura della catena

- Tagliare le cordonature grosse delle radici: prima la più grande - incidere prima in senso verticale, poi in senso orizzontale - solo con legno sano
4.3 Tacca di direzione
Preparazione della tacco

La taca (C) determina la direzione di caduta.
Important:
- praticare la taca ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta
- tagliare il più vicino possibile al terreno
- incidere da 1/5 sino al massimo a 1/3 circa del diametro del tronco
Stabilire la direzione di abbattimento aiutandi con la linea di fede riportata sulla cappottatura e sulla carenatura ventola

Questa motosega è dotata di linea di fede sulla cappottatura e sulla caretnatura ventola. Utilizzare esta motosega.
Esecuzione della tacco di abbattimento
Determinando la tacco, orientare la motosega in modo che la tacco si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta.
Nella procedura per l'esecuzione della tacco contaglio di base (taglio orizzontale) e taglio di fatto (taglio obliquo) sono ammesse sequenze differenti - osservare le norme specifiche territoriali per la tecnia di abbattimento.
Praticare il taglio inferiore (taglio orizzontale)
Praticare il taglio superiore (obliquo) a circa 45^ - 60^ dal taglio inferiore

Controllo della direzione di caduta
- Sistemare la motosega con spranga di guida sul fondo della tacco di direzione. La linea di fede deveindicare la direzione di abbattimento stabilita -se necessario, correggere la direzione di abbattimento incidendo la tacco di direzione di consequencesa
4.4 Tagli dell'alburno

I tagli dell'alburno impedisco che nelle ensenze a fibra lunga si scheggii l'alburno durante la caduta del tronco - incidere sui due lati del tronco all'altezza del fondo della tacco per circa il 1/10 del diametro del tronco - al massimo fino alla larghezza della spranga sui tronchi più grossi.
Con legno malato rimunciare ai tagli dell'alburno.
4.5 Principi per il taglio di abbattimento
Dimensioni di base

La taca (C) determinina la direzione di caduta.
La cerniera (D) guida l'albero durante la caduta al suolo.
Larghezza della cerniera: circa 1/10 del diametro del tronco
Non intaccare mai la cerniera durante il taglio di abbattimento - altrimenti si altera la direzione di caduta prevista - pericolo d'infortunio!
- Sui tronchi marci lasciare una cerniera più larga
L'albero viene abbattuto con il taglio di abbattimento (E).
- Esattamente orizzontaleEsattamente orizzontale
1/10 (min. 3 cm) del diametro del tronco sopra la base della tacco di direzione (C)
La fascia di sostegno (F) o fascia di sicurezza (G) sostiene l'albero evitando una caduta anticipata.
- Larghezza fascia: da circa 1/10 a 1/5 del diametro tronco
Non incidere assolutamente la fascia durante il taglio di abbattimento
Sui tronchi marci, lasciare una fascia più larga
Taglio d'incisione
- Come taglio di scarico nel taglio a misura
- Nei lavori d'intaglio

-
Usare una catena con rimbalzo ridotto, e procedere con particolare prudenza
-
Piazzare la spranga di guida con il lato inferiore della punta - non con quello superiore - pericolo di contraccolpo! Incidere a piena potenza finché la spranga di guida non si trova ad una profundità nel tronco pari a due volte la larghezza
- Girare lentamente in posizione di incisione - pericolo di rimbalzo o di contraccolpo!
- Incidere con cautela - pericolo di contraccolpo!

Se possibile, usare l'asta d'incisione. L'asta d'incisione e la pista superiore e inferiore della spranga sono parallele.
Durante l'incisione, l'asta serve per sagomare paralleamente la cerniera,cisione con lo stesso spessore in tutti i punti. Per questo, guidare l'asta d'incisione paralleamente alla corda della tacco di abbattimento.
Cunei
Inserire il cuneo il più presto possibile,cioè non appena la guida di taglio, con agli probabilità, non sare più di ostacolo. Piazzare il cuneo nel taglio e piantarlo con l'aiuto di attrezzi appropriati.
Usare solo cunei di alluminio o di plastica - non di acciaio. I cunei di acciaio potrebbero danneggiare gravamente la catena e causare un pericoloso rimbalzo.
Scegliere i cunei adatti secondo il diametro del tronco e la larghezza del giunto di taglio (analogo al taglio di abbattimento (E)).
Per la scelta del cuneo (lunghezza, larghezza e altezza idonee) rivolgersi al rivenditore STIHL.
4.6 Scelta del taglio di abbattimento adatto
La scelta del taglio di abbattimento adatto dipende dagli stessi criteri validianche per deter
4 Tecnica operativa italiano
minare la direzione di abbattimento e della via di scampo.
Si distinguuno varie diversità di tali criteri. Nelle presenti istruzioni d'uso si descrivono solo i due criteri che si presentano più spesso:

| a sinistra: | Albero normale – albero verticale con chioma uniforme |
| a destra: | Albero inclinato – la chioma indica la direzione di abbattimento |
4.7 Taglio di abbattimento con fascia di sicurezza (albero normale)
A) Tronchi sottili
Eseguire甚么 taglio wheno il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della motosega.

Prima di cominciare quello taglio, lanciare l'avvertimento "attenti!".
-
Incidere il taglio di abbattimento (E) - introducendo completeness la spranga di guida
Piazzare l'artiglio dietro la cerniera e uso da perno -fare avanzare la motosega il meno possibile
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (1) -
Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (2)
- Senza intaccare la fascia

Piazzare il cuneo (3)
Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!" Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!".
Sezionare la fascia di sicurezza dall'esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento
B) Tronchi grossi
Eseguire questo taglio se il diametro del tronco è maggiore della lunghezza di taglio della motosega.

Prima di cominciare quello taglio, lanciare l'avvertimento "attenti!".
Piazzare l'artiglio all'altezza del taglio di abbattimento e uso da perno -fare avanzare la motosega il meno possibile
La punta della spranga penetrà il legno davanti la cerniera (1) - guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d'azione il più ampio possibile
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (2)
- Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (3)
- Senza intaccare la fascia
Proseguire il taglio di abbattimento dal lato opposto del tronco.
Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo.
italiano
Incidere il taglio di abbattimento
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (4)
- Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5)
- Senza intaccare la fascia

Piazzare il cuneo (6)
Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!" Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!".
- Sezionare la fascia di sicurezza dall'esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento
4.8 Taglio di abbattimento con fascia di sostegno (alberi inclinati in avanti)
A) Tronchi sottili
Eseguire questo taglio quando il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della motosega.

-
Inserire la spranga nel tronco finché non esced alato opposto
Sagomare il taglio di abbattimento (E) fino alla cerniera (1) -
Esattamente orizzontaleEsattamente orizzontale
-
Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (2) -
Esattamente orizzontaleEsattamente orizzontale
- Non intaccare la fascia di sostegno

Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!" Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avertimento "attenti!".
- Sezionare la fascia di sostegno dall'esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese
B) Tronchi grossi

Se il diametro del tronco è maggiore della lunghezza di taglio della motosega, eseguire quello taglio di abbattimento.
Piazzare l'artiglio dietro alla fascia di sicurezza e uso da perno -fare avanzare la motosega il meno possibile
La punta della spranga penetr nel legno davanti alla cerniera (1) - guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d'azione il più ampio possibile
Non intaccare la fascia di sostegno e la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (2)
- Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (3)
Non intaccare la fascia di sostegno
Proseguire il taglio di abbattimento dal lato opposto del tronco.
Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo.
5 Dispositivo di taglio italiano
Piazzare l'artiglio dietro la cerniera e uso da perno -fare avanzare la motosega il meno possibile
La punta della spranga di guida penetra nel legno davanti la fascia di sostegno (4) - guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d'azione il più ampio possibile
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (5)
- Senza intaccare la cerniera
Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (6)
Non intaccare la fascia di sostegno

Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avvertimento "attenti!" Subito prima della caduta dell'albero lanciare di nuovo l'avvertimento "attenti!".
- Sezionare la fascia di sostegno dall'esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese
5 Dispositivo di taglio
La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositorio di taglio.
Il disposativo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto alla motosega.

- Il passo (t) della catena (1), del rocchetto e della stella di rinvio della spranga Rollomatic devono coincidere
- lo spessore delle maglie di guida (2) della catena (1) deve corrispondere alla larghezza della scanalatura della spranga di guida (3).
Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il disposativo di taglio più晚期.
5.1 Riparo catena

La fornitura comprende un riparo catena adatto al dispositorio di taglio.
Usando su una motosega spranghe di lunghezza differente, si deve sempre aplicare un riparo catena adatto che copra l'intera spranga.
Lateramente sul riparo è punzonata l'indicazione della lunghezza delle relative spranghe adatte.
6 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicata- tena frontale)
6.1 Smontaggio del coperchio rocchetto catena

- Svitare il dato e togliere il coperchio del rocchetto

- girare verso sinistra la vite (1) finché il dato di bloccaggio (2) non poggia a sinistra sull'incavo del carter
6.2 sbloccare il freno catena

- Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" - il freno è sbloccato
6.3 Applicazione della catena


Calzare i guanti di protezione - pericolo di lesions per i denti affiliati
- montare la catena, cominciando alla punta della spranga

sistemare la spranga sulle viti (1)-i taglienti della catena devono essere rivolti a destra
portare il foro di fissaggio (2) sul perno del curso tendicatena, sistemando contemporaneamente la catena sul rocchetto (3)
- girare la vite (4) a destra finché la catena fette solo poco verso il basso - e i naselli delle maglie di guida si insertiscono nella scanalata della spranga
- rimettere il coperchio del rocchetto e stringere a mano i dadi solo leggermente
per continuare: ved. "Messa in tensione della catena"
7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicata- tena rapido)
7.1 Smontaggio del coperchio rocchetto catena

Ribaltare la maniglia (1) (fino all'innesto a scatto)
Girare il dato ad alette (2) a sinistra finché non pende liberamente nel coperchio rocchetto catena (3)
Togliere il coperchio rocchetto catena (3)
7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) italiano
7.2 Montaggio del disco tendicatena

- Togliere e invertire il disco tendicatena (1)

Svitare la vite (2)

accostare uno all'altra il disco tendicatena (1) e la spranga (3)

piazzare e stringere la vite (2)
7.3 sbloccare il freno catena

- Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" - il freno è sbloccato
7.4 Applicazione della catena


AVVERTENZA
Calzare i guanti di protezione - pericolo di lesioni per i denti affiliati
- Applicare la catena - cominciando alla punta della spranga -fare attenzione alla posizione del disco tendicatena e ai taglienti
Girare a destra il disco (1) sino all'arresto - Girare la spranga orientando il disco verso l'operaatore

applicare la catena sul rocchetto (2)
calzare la spranga sopra la vite a collare (3); la testa della vite posteriore delve sporgere nell'asola

- Sistemare la maglia di guida nella scanalatura (ved. freccia) e girare a sinistra il disco tendicatena fino all'arresto
piazzare il coperchio rocchetto catena, spingendo i lobi di guida nelle aperture della carcassa motore

Applicando il coperchio del rocchetto, i denti della ruota tendicatena e del disco tendicatena devono ingranare fra loro, ev.
- girare un po' la ruota (4) finché il coperchio non cui più essere spinto completamente contro la carcassa motore
ribaltare la maniglia (5) (fino all'innesto a scatto)
piazzare il dato ad alette e stringerlo leggermente
per continuare: ved. "Messa in tensione della catena"
8 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicata- tena laterale)
8.1 Smontaggio del coperchio rocchetto catena

- Svitare i dadi e togliere il coperchio del rocchetto

- Girare a sinistra la vite (1) sino a fare appoggiare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla sfinestratura della carcassa
8.2 Sbloccare il freno catena

- Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clinic" - il freno è sbloccato
8.3 Applicazione della catena


Calzare guanti di protezione - pericolo di lesions per i denti affiliati
Applicare la catena cominciando alla punta della spranga

- Sistemare la spranga sulle viti (1) - i taglienti della catena devono essere rivolti a destra
- Portare il foro di fissaggio (2) sul perno del cursore, sistemando contemporaneamente la catena sul rocchetto (3)
Girare a destra la vite (4) sino a che la catena fletta solo leggermente in basso - e i naselli delle maglie di guida si innestino nella scanalatura della spranga
Rimettere il coperchio del rocchetto - e stringere a mano solo leggermente i dadi
Proseguire come in "Messa in tensione della catena"


Per la regolazione durante l'esercizio:
spagnere il motore
sbloccare i dadi
sollevare la spranga per la punta
- con un cacciavite girare verso destra la vite (1) finché la catena non poggia sulla parte inferiore della spranga
sollevare ancora un po' la spranga e serrare i dadi
continuare come in "Controllo della tensione della catena"
Una catena nuova deve essere regolata più di frequente che non una giorn in uso da più tempo.
italiano 10 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido)
controllare più spesso la tensione - ved. le "Istruzioni per I'uso".
10 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido)

Per regolare la tensione durante l'esercizio:
spagnere il motore
ribaltare la manopola del dato ad alette e allentare il dato
- girare a destra la ruota tendicatena (1) sino all'arresto
serrare forte a mano il dato ad alette (2)
riportare la manopola nella posizione originale
continuare come in: "Controllo della tensione della catena"
La tensione di una catena nuova deve essere registrata più spesso di quella di una catena giorn in uso da più tempo.
controllare più spesso la tensione della catena -ved. "Istruzioni operative".
11 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale)

Per la regolazione durante l'esercizio:
spagnere il motore
sbloccare i dadi
sollevare la spranga per la punta
- con un cacciavite girare verso destra la vite (1) finché la catena non poggia sulla parte inferiore della spranga
- sollevare ahora un po' la spranga e serrare i dadi
continuare come in "Controllo della tensione della catena"
Una catena nuova deve essere regolata più di frequente che non una giorn in uso da più tempo.
controllare più spesso la tensione - ved. "Avvertenze per l'esercizio".
12 Controllo della tensione catena

Spagnere il motore
calzare i guanti di protezione
- la catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga - inoltre, con freno catena disinserito, delve potere essere tirata a mano sulla spranga
se necessario, regolare la catena
Una catena nuova deve essere regolata più di frequente che non una giorn in uso da più tempo.
controllare più spesso la tensione - ved. le "Istruzioni per l'uso".
13 Carburante
Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e di olio per motori.

AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l'inalazione dei vapori.
13.1 STIHL MotoMix
STIHL raccomanda I'uso di STIHL MotoMix.
Questo carburante pronto per l'uso, privo di benzolo e di piombo, si distinguue per un alto numero di ottani e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
14 Rifornimento del carburante italiano
Per la massima durata utile del motore, STIHL MotoMix è in miscela con l'olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non é disponible su tutti i mercati.
13.2 Miscelare il carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o rapporti di miscellazione non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al propulsore. Benzina o olio motore di scarsa qualità possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio del carburante.
13.2.1 Benzina
Usare solo benzina dimarca con numero di ottani minimo di 90 NORM, con o alla piombo.
La benzina con percentuale di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregularità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic erogano la massima potenza, se si usa benzina con percentuale di alcol fino al 27% (E27).
13.2.2 Olio motore
Se il carburanteiene miscelato dall'utente, è consentito usare soltanto un olio per motori a due tempi STIHL ad alte prestazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescire l'olio per motori a due tempi STIHHP Ultra o unolio motore ad alte prestazioni di parità, per poter garantire il rispetto dei valori delle emissioni per tutto il ciclo di vita della macchina.
13.2.3 Rapporto di miscelazione
con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte di olio +50 parti di benzina
13.2.4 Esempi
Quantità di ben- Olio per motori a due
zina
litri litri (ml)
10,02 (20)
50,10(100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
250,50 (500)
Olio per motori a due
tempi STIHL 1:50
versare in una tanica omologata per carburante prima I'olio, poi la benzina e mescolare bene.
13.3 Conservare la miscela di carburante
Conservare la miscela solo in contentitori omologati per carburante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, protetto alla luce e dal sole.
La miscela invecchia - preparare solo una quantità di miscela sufficiente per quale settimana. Non conservare la miscela或者其他 30 giorni. Sotto l'effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela più divertare rapidamente inservibile.
STIHL MotoMix[incepuo essere conservato
senza problemi fino a 5 anni.
- Prima del rifornimento, agitare vigorosamente la tanica.

AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione. Aprirla con cautela.
Pulire bene di tanto in tanto il serbatoio del carburante e la tanica.
Smaltire il carburante residuo e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispetto l'ambiente.
14 Rifornimento del carburante

14.1 Preparazione dell'apparecchia-tura

- Prima del rifornimento, pulire il tappo e la zona circostante, perché non entri sporcizia nel serbatoio
italiano 15 Olio lubricidente per catena
sistemare l'apparecchiatura con il tappo versus l'alto
aprire il tappo
14.2 Introduzione del carburante
Durante il rifornimento non spandere carburante e non riempire il serbatoio sino all'orlo.
STIHL consiglia di usare il sistema di riempimento STIHL per carburante (a richiesta).

AVVERTENZA
Dopo il rifornimento, serrare a mano quando più forte possibile il tappo del serbatoio.
Con i tappi con intaglio, usare un attrezzo adatto (per es. il cacciavite della chiave universale).
14.3 Sostituzione della succhieruola del carburante

Sostituire una volta all'anno la succhieruola; per lo stato:
vuotare il serbatoio
- estrarre con un gancio la succhieruola dal serbatoio e staccarla dal flessibile
inseire una succhieruola nuova nel flessibile
- rimettere la succhieruola nel serbatoio.
15 Olio lubricidente per catena
Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga – usare solo olio per
catene non inquinante di qualità - preferibilmente lo STIHL BioPlus rapidamente biodegradabile.
AVVISO
L'olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all'invecchiamo (per es. STIHL BioPlus). Unolio con resistenza all'invecchiamo troppo Bassa tende a resinificare rapidamente. Le consu-guenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del commando catena e sulla catena - fino a bloccare la pompa dell'olio.
La durata della catena e della spranga è forte. mente condizionata alla qualita dell'olio lubrificante - perci, usare solo olio per catene speciale.

AVVERTENZA
Non usare olio esausto! Questo, in caso di contatto prolongato e ripetuto con la pelle, cui causare il carcinoma epidermoide, ed è dannioso per l'ambiente.
AVVISO
L'olio ESAusto non ha le caratteristiche lubricanti richieste e non è adatto per lubrificare le catene.
16 Rifornimento dell'olio catena

16.1 Preparazione dell'apparecchia-tura

▶ Pulire il tappo e la zona circostante, perché non entri sporcizia nel serbatoio
17 Controllo della lubrificazione catena italiano
sistemare l'apparecchiatura con il tappo versusl'alto
aprire il tappo
16.2 Rifornimento dell'olio catena
Rifornire l'olio agli volta che si fa rifornimento di carburante
Durante il rifornimento non spandere olio e non riempire il serbatoio sino all'orlo.
STIHL consiglia di usare il sistema di riempimento STIHL per olio catena (a richiesta)
- chiudere il tappo
Se il serbatoio carburante è rimasto a secco durante l'esercizio, nel serbatoio dell'olio deve essere rimasto un residuo diolio.
Se la quantità di olio non si riduce, è possibile che vi sia un difetto nell'alimentazione: controllare la lubrificazione della catena e pulire e pulire i passaggi dell'olio; ev. rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL.
17 Controllo della lubrificazione catena

La catena deve sempre émettere un po' d'olio.
AVVISO
Non lavorare maienza lubrificazione della catena! Con la catena che gira a secco, il dispositivo di taglio viene irreparabilmente danneggiato in breve tempo. Prima di cominciare il lavoro, verificare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell'olio nel serbatoio.
Ogni catena nuova richiede un tempo di rodaggio da 2 a 3 minuti.
Dopo il rodaggio controllare la tensione della catena e correggerla se necessario - "Controllo della tensione della catena".
18 Freno catena

18.1 Bloccaggio della catena

- in caso di emergenza
- durante l'avviamento
- con motore al minimo
Spingendo con la sinistra lo scudo di protezione mano verso la punta della spranga -oppure automaticamente a seguito del rimbalzo della motosega:la catena viene bloccata - e si ferma.
18.2 Sbloccare il freno catena

- Tirare lo scudo verso il manico tubolare
AVVISO
Prima di accelerare (salvo in caso del controllo funzionale) e prima di tagliare. occorre sbloccare il freno catena.
Un regime elevato con freno catena bloccato (catena ferma) produce giorni dopo breve tempo danni al propulsore e al comando catena (fri-zione, freno catena).
Il freno catena viene attivato automaticamente in caso di rimbalzo sufficientemente forte della motosega - per l'inerzia delle masse dello scudo di protezione mano: quello scatta in avanti verso la punta della spranga -anche se la mano sini
italiano 19 Avviamento/arresto del motore
stra non si trova sull'impugnatura dietro lo scudo, come per es. nel taglio di abbattimento.
Il freno catena funziona solo se non viene modificato lo scudo.
18.3 Controllo del funzionamento del freno catena
Ogni volta prima di iniziare il lavoro: bloccare la catena con il motore al minimo (scudo verso la punta della spranga) e accelerare brevamente (max. 3 sec.) a pieno gas - la catena non deve seguire il moto. Lo scudo deve essere privo di sporco e muoversi lavorante.
18.4 Manutenzione del freno catena
Il freno è soggetti a usura per attrito (usura naturale). Perché possa svolgere la sua funzione, occorre che sia sottomosto regolarmente a manutenzione e cura da parte di personale qualificato. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL. Si devono osservare i seguenti intervalli:
Impiego a tempo piano ogni tre mesi Impiego a tempo parziale: ogni sei mesi impiego occasionale: ogni anno
19 Avviamento/arresto del motore
19.1 Posizioni della leva marcia-arresto


Stop 0 - il motore è spento - accensione disinserita
Posizione di esercizio I - il motore gira o più partire
Semi-accelerazione - in questa posizione si avvia il motore caldo - la leva marcia-arresto, azionando il grilletto, scatta nella posizione di esercizio
Farfalla di avviamento chiusa - in esta posizione si avvia il motore freddo.
19.2 Impostazione della leva marcia-arresto
Per spostare la leva marcia-arresto alla posizione di esercizio I a quella di farfalla di avviamento chiusa |, premere e tenere fermi contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto - impostare la leva marcia-arresto.
Per impostare in semi-accelerazione }, spostare la leva prima su farfalla di avviamento chiusa e premere poi la leva in posizione di semi-accelerazione }.
19 Avviamo/arresto del motore italiano
Il cambiamento nella posizione di semi-accelerazione è solo possibile proveniente alla posizione di farfalla di avviamento chiusa.
Premendo il bloccaggio grilletto e dando contemporaneamente un colpetto sul grilletto, la leva marcia-arresto scatta alla posizione di semi-accelerazione) alla posizione di esercizio I.
Per spegnere il motore, spostare la leva marciaarresto su Stop 0.
19.2.1 Posizione di farfalla di avviamento chiusa
- con motore freddo
- se accelerando après l'avviamento il motore si spegne
- Se il serbatoio è rimasto a secco (si è spento il motore)
19.2.2 Posizione di semi-accelerazione
- Con motore caldo (non appena il motore ha funzionato per circa un minuto)
- Dopo la prima accensione
- Dopo la ventilazione della camera di combustione, se il motore era ingolfato
19.3 Come tenere la motosega
Vi sono due possibilità di tenere la motosega durante l'avviamento.
19.3.1 Sul terreno

sistemare in modo sicuro la motosega sul terrreno - assumere una posizione stabile - la catena non deve toccare né oggetti né il terrreno
- Con la mano sinistra sul manico tubolare pre-mere bene la motosega sul terreno - pollice除去 il manico tubolare.
Mettere il piede destro nell'impugnatura posteriori
19.3.2 Fra le ginocchia o fra le cosce

- Bloccare l'impugnatura posteriore fra le ginocchia o fra le cosce
- Tenere fermo il manico tubolare con la mano sinistra - pollice sotto il manico
19.4 Avviamento
19.4.1 Versioni standard

- Con la destra estrarre lentamente l'impugnatura di avviamento fino all'arresto - poi dare uno strappo rapido ed energia - spingendo in basso il manico tubolare - non estrarre completamente la fune - pericolo di rottura! Non lasciare tornare di colpo l'impugnatura - accompaniesarla verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente
Con motore nuovo o dopo un'inattività prolongata cui è necessario estrarre più volte la fune – fino a erogare una quantità sufficiente di carburante.
19.4.2 Versioni con ErgoStart
L'ErgoStart accumula l'energia per l'avviamento della motosega. Per questo, fra l'avviamento e la messa in moto del motore più passare quello secondo.
- Estrarre lentamente e uniformamente l'impugnatura di avviamento con la mano destra spingendo in basso il manico tubolare - non estrarre completenessla fune - pericolo di rottura!
Non lasciare tornare di colpo l'impugnatura - accompaniesra verticalmente perché la fune possa avvolgersi correttamente
19.5 Avviamento della motosega

AVVERTENZA
Nel raggio d'azione della motosega non devono trovarsi altre personne.
Attenersi alle norme di sicurezza
19.5.1 Su tutte le versioni

- Spingere avanti lo scudo (1) - la catena si blocca
Premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto (2) e il grilletto e tenerli fermi -impostare la leva marcia-arresto
Posizione di farfalla di avviamo chiusa
- Con motore freddo (anche se il motore si è spento accelerando dopo l'avviamento)
Posizione di semi-accelerazione
- Con motore caldo (non appena il motore ha funzionato per circa un minuto)
- Tenere e avviare la motosega
20 Istruzioni operative italiano
19.6 Dopo la prima accensione

- Spostare la leva marcia-arresto (3) in posi-zione di semi-accelerazione e continuare ad avviare
19.7 Non appendal motore gira

Premere il bloccaggio grilletto (2) e toccare brevamente il grilletto (4), la leva marcia-arresto (3) scatta in posizione di esercizio I e il motore passa al minimo
AVVISO
Il motore delve essere subito portato al minimo - altrimenti, con freno catena bloccato, si possono danneggiare carcassa motore e freno catena.

- Tirare lo scudo verso il manico tubolare
Il freno catena è sbloccato – la motosega è pronta per l'impiego.
AVVISO
Accelerare solo con freno catena sbloccato. Un regime elevato con freno bloccato (catena ferma) danneggia giorni ago breve tempo la frizione e il freno catena.
19.8 Con temperature molto Bassa
- Lasciare scaldare per breve tempo il motore a regime moderato
19.9 Spagnere il motore
- Spostare la leva marcia-arresto sulla posizione Stop 0
19.10 Se il motore non parte
Dopo la prima accensione la leva marcia-arresto non è stata spostata tempestivamente alla posizione di farfalla avviamento chiusa | a quella di semi-accelerazione |, il motore potrebbe essere ingolfato.
- Spostare la leva marcia-arresto sulla posizione Stop 0
Svitare la candela - ved. "Candela"
Asciugare la candela - Azionare più volte il disposativo di avviamento - per ventilare la camera di combustione
Rimontare la candela - ved. "Candela" - Spostare la leva marcia-arresto su semi-accelerazione -anche con motore freddo
Riaviare il motore
20 Istruzioni operative
20.1 Durante il primo periodo di funzionamento
Non fare funzionare a vuoto e a piano regime l'apparecchiatura nuova di fabbrica fino al terzo rifornimento di carburante per evitare di sostoporla a ulteriori sollecitationi durante la fase di rodaggio. In questa fase i componenti in movimento devono assestarsi l'uno con l'altro - nel propulsore è presente una magiore resistenza di attrito. Il motore raggiunge la sua potenza massima dopo ave funzionato da 5 a 15 rifornimenti.
italiano 21 Spranghe di guida sempre aosto
20.2 Durante il lavoro
AVVISO
Non impostare il carburatore su una miscela più povera per ottenere una presunta magiore potenza - il motore potrebbe essere danneggiato - ved. "Impostazione del carburatore".
AVVISO
Accelerare solo con freno catena sbloccato. L'alto numero di giri con freno bloccato (catena ferma) causa più晚期 guasti al propulsore e al lavoro catena (frizione, freno)
20.2.1 Controllare più spesso la tension della catena
La tensione di una catena nuova devese essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo.
20.2.2 Catena fredda
La catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga, ma deve potere ancora essere tirata a mano sulla spranga. Se necessario, correggere la tensione - ved. "Messa in tensione della catena".
20.2.3 A temperatura di esercizio
La catena si allunga e flette. Le maglie di guida sul lato inferiore della spranga non devono uscire alla scanalatura - altrimenti la catena cui saltare fuori. Correggere la tensione - ved. "Messa in tensione della catena".
AVVISO
Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena più danneggiare l'albero a gomito e i cuscinetti.
20.2.4 Dopo un periodo prolongato a pieno carico
Lasciare alla girare il motore al minimo per breve tempo, finché la maggior parte del calorie non è stata smaltita dall'aria di raffreddamento, per evitare che l'accumulo di calore solleciticcessivamente i componenti del propulsore (impiano di accensione, carburatore).
20.3 Dopo il lavoro
- Allentare la catena se durante il lavoro è stataTesla alla temperatura di esercizio
AVVISO
Allentare assolutamente la catena après il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l'albero a gomito e i cuscinetti.
20.3.1 Per un periodo d'inattività breve
Lasciare raffreddare il motore. Sistemare l'apparecchiatura con il serbatoio carburante pieno in un luogo asciutto, non vicino a fonti di fiamme, sino al prossimo uso.
20.3.2 Per un periodo d'inattività più lungo
ved. "Conservazione dell'apparecchiatura".
21 Spranghe di guida sempre aippo

- Voltare la spranga - dopo anni affiliatura e dello'sura unilaterale, specialmente in corrispondenza del rinvio e sul lato inferiore
▶ Pulire periodicamente il foro di ammissione olio (1), il canalino di ammissione olio (2) e la scanalatura della spranga (3) - misurare la profondità della scanalatura - con l'asta sul calibro per lima (a richiesta) - nella zona dove è maggiore l'usura della pista di scorrimento
Tipodi catena Passo catena Profondità
min. scanal
Picco 1 / 4^ P 4,0 mm
Rapid 1 / 4^ 4,0mm
Se la scanalatura non ha esta profundità minima:
sostituire la spranga,
Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura - la base dei denti e le maglie
22 Cappottatura Italiano
di unione non poggiano sulla pista di scorrimento.
22 Cappottatura
22.1 Smontaggio della cappottatura

Apriere la chiusura, girandola con un attrezzo adatto di 90^ verso sinistra
- togliere verso l'alto la cappottatura
22.2 Montaggio della cappottatura
Il montaggio avviene in ordine inverso.
23.1 Se la potenza del motore diminuisce sensibilmente
Premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto e spostare la leva marciaarresto sulla farfalla di avviamento chiusa
- Togliere lo sporco grossolano alla zona del filtro
Smontare la cappottatura - ved. "Cappotta-tura"
MS 170, MS 180

MS 170 2-MIX, 180 2-MIX

- Togliere ilhetto versus l'alto
- Sbattere ilhetto o soffiarlo con aria compressa dall'interno verso l'esterno - non lavarlo
Non spazzolare il filtro di velo!
Se il fatto non più piu essere pulito, oppure se è danneggiato, sostituiro
Rimontare ilhetto aria
24 Impostazione del carburatore
24.1 Informazioni di base
Il carburatore è impostato in produzione in modo da erogare al motore la miscela di aria/carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio.

24.2 Impostazione standard
controllare il filtro aria - sostituirlo se necessario
- Avvitare delicatamente la vite del regime del minimo (LD) in senso antiorario fino all'accoppiamento fisso (filetto sinistrorso), poi girarla di 2 giri in senso orario (impostazione standard LD = 2)
24.3 Impostazione del minimo
avviare il motore - lasciarlo scaldare
Impostare correttamente il minimo con la vite del regime del minimo (LD): la catena non deve essere trascinnata
Regime del minimo troppo basso:
italiano 25 Candela
La catena non si ferma al minimo
Girare lentamente in senso orario la vite del regime del minimo (LD) finché la catena non comincía a seguire il moto - poi girarla indietro di 1/2 giro
- Girare lentamente la vite del minimo (LD) in senso antiorario fino all'arresto della catena - poi continuare di girarla di 1/2 giro nella stessa direzione

AVVERTENZA
se la potenza del motore è insufficiente, l'aviamento difficoltoso o il regime irregolare, controllare prima di tutto la candela
- dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la candela -anche prima se gli elettrodi sono molto corrosi - usare solo candele schermate omologate da STIHL - ved. "Dati tecnici".
25.1 Smontaggio della candela
Premere contemporaneamente il bloccaggio grilletto e il grilletto e spostare la leva marcia- arresto sulla farfalla di avviamento chiusa
Smontare la cappottatura - ved. "Cappotta-tura"

MS 170, MS 180

MS 170 2-MIX, 180 2-MIX
Staccare il raccordo candela
Svitre la candela
25.2 Controllare la candela

▶ pulire la candela sporca
controllare la distanza degli elettrodi (A) - se necessario, correggerla - per il valore ved."Dati tecnici"
eliminare le cause dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
-ccesso di olio motore nel carburante
- filtroria sporco
- condizioni di esercizio improprie


AVVERTENZA
In caso di dato non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavorava in ambienti inflammabili o esplosivi, sussiste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravamente le persone oppure di provocare danni materiali.
- utilizes candelte schermate con dato di collegamento fisso
25.3 Montaggio della candela
- Avvitare la candela e premervi sopra forte il raccordo - ricomporre i particolari in ordine inverso.
26 Conservazione dell'apparecchiatura
In caso d'inattività di altre 30 giorni circa
- Vuotare e pulire il serbatoio in un luogo ben ventilato.
Smaltire il carburante seconde le norme e rispettando l'ambiente.
Se è presente una pompa manuale per carburante, premerla almeno 5 volte. - Avviare il motore e farlo girare al minimo sono allo spegnimento.
Smontare, pulire e spruzzare con olio protettivo la catena e la spranga.
▶ Pulire a fondo l'apparecchiatura, specialmente le alette del cilindro e ilhetto dell'aria.
Se si usa olio lubricante biologico per catene (ad es. STIHL BioPlus), riempire complemente il serbatoio. - Conservare l'apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Preservarla dall'uso non autorizzato (ad es. da parte di bambini).
27 Controllo e sostituzione del rocchetto catena
- Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga
sbloccare il freno catena tirando lo scudo.
verso il manico tubolare
27.1 Sostituzione del rocchetto catena

- Dopo averecumato due catene, o prima
- se i solchi di usura (frecce) sono più profondi di 0,5 mm - altrimenti la durata della catena viene compromessa - controllare con il calibro di risconto (a richiesta)
Si riduce l'usura del rocchetto alternando l'uso di due catene.
STIHL raccomanda di usare sostanto rocchetti originali STIHL, per garantire un funzionamento sicuro del freno catena.

staccare con il cacciavite la rondella di sicurezza (1)
togliere la rondella
- sfilare dall'albero a gomito il rocchetto catena insieme alla gabbia a rullini
27.2 montare il rocchetto catena
▶ Pulire il codolo dell'albero a gomito e la gabbia a rullini e lubricicare con grasso STIHL (accessario a richiesta)
calzare la gabbia a rullini sul codolo
- dello calzato, ruotare di 1 giro il tamburo frizione o il rocchetto sagomato per fare innestare a scatto il trascinamento della pompa olio
- rimontare il disco e la rondella di sicurezza sull'albero a gomito.
28 Cura e affilatura della catena
28.1 Segareenza forzare con la catena affilata correttamente
La catena affiliata a regola d'arte morde il legno除去 da difficultà più alla minima pressione di avanzamento.
Non lavorare con una catena consumata o difet-tosa - ciò causa un notevole sforzo fisico, un'elevata sollecitazione vibratoria, una resa di taglio insoddisfacente e una forte usura.
▶ Pulire la catena
controllare se presenta incrinature o danni ai pernetti
sostituire i particolari danneggiati o consumati, adattandoli agli altri nella forma e nel grado di usura - ripassarli conformmente
Le catene con placchette di metallo duro (Duro) sono particolaremente resistenti all'usura. Per ottenere una affilatura ideale, STIHL consiglia il rivenditore STIHL.

28.2 Passo catena

La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di agli dente.
Sigla (a) Passo catena
pollici mm
71/4P6,35
101/4 1/46,35
6, P o PM 3/8 P 9,32
203250.3258,25
303/8 3/89,32
4040.40410,26
I diametri delle lime sono classificati in base al passo della catena - ved. la tabella "Attrezzi per affilatura".
Gli angoli sul dente devono essere rispettati durante la ravivatura.
28.3 Angolo di affilatura e di spoglia anteriore

Angolo di affilatura
Affilare le catene STIHL con angolo di 30^
Fanno eccezione le catene per taglio longitudi
nale con angolo di affilatura di 10^ . Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denominazione.
B angolo d spoglia
Usando il portalima e il diametro lima prescritti, si ottiene automaticamente l'angolo di spoglia corretto.
Formed e l dente angolo (^)
AB
Micro = dente a semi-sgorbia, 3075
per es. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Super = dente a scalpello, per es. 30 60
63PS3,26RS,36RS3
Catena per taglio longitudinal, 1075
per es. 63 PMX, 36 RMX
Gli angoli devono essere uguali su tutti i denti della catena. Con angoli disuguali: funzionamento duro e irregolare della catena, usura più rapida - fino alla rottura della catena.
28.4 Portalima

Usare il portalima
Affilare a mano le catene solo usingo un portalima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affilatura"). I portalima hanno riferimenti per l'angolo di affilatura.
Usare sostanto lime speciali per catene! Le altre lime non sono adatte né per la forma né per il tipo di taglio.
28.5 Controllo degli angoli

Calibro STIHL per lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affilatura") – un attrezzo universale per controllare gli angoli di affilatura e di spoglia anteriore, la distanza del limitatore di profondità, la lunghezza del dente, la profondità della scanalatura, e per pulire la scanalatura e i fori di entrata dell'olio.
28.6 Affilare correttamente
Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena
se occorre, bloccare la spranga in morsa
bloccare la catena - scudo in avanti
per tirare in avanti la catena, spostare lo scudo verso il manico tubolare: il freno catena è sbloccato. Nel sistema freno catena Quick-stop Super premereanche il bloccaggio grilleto
affidavit spesso, asportare poco - per la semplice ravivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima


Guida della lima: orizzontale (ad angolo retto rispetto al fianco della spranga) rispetto gli angoli indicati - secondo i riferimenti sul portalima - applicare il portalima sul fatto del dente e sul limitatore di profondità
limare solo dall'interno verso l'esterno
la lima morde solo all'andata - sollevarla al ritorno
non limare le maglie di unione e di guida
a intervalli regolari girare un po' la lima per evitare un consumo unilaterale
- togliere la Bavatura con un pezzo di legno duro
controllare gli angoli con il calibro
I denti devono essere tutti di lunghezza uguali.
In caso di lunghezze diverse,anche le altezze sono disuguali;ne consequences un funzionamento duro e incrinature della catena.
Rettificare tutti i denti alla lunghezza del dente più corto - è preferibile affidare l'opération a un rivenditore che disponga di'affilatore elettrico
28.7 Distanza del limitatore di profondità

Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quando lo spessore del truciolo.
a distanza nominale fra limitatore e tagliente
Nel taglio di legno tenero fuori dal periodo di gelo la distanza cui è più essere mantenuta fino a 0,2 mm (0.008") più grande
Passo catena Limitatore prof. distance (a)
pollici (mm) mm (pollici)
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
28.8 Ripassatura del limitatore di profondità
La distanza del limitatore si riduce con l'affilatura del dente.
Controllare la distanza dopo agli affilatura

- applicare sulla catena un calibro (1) adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare - il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro
Catene con maglia di guida a gobba (2) - ravivare la parte superiore della maglia di guida (2) (con riferimento di servizio) contemporaneamente al limitatore di profundità del dente.

AVVERTENZA
La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumento la tendenza della motosega al rimbalzo.

- ripassare il limitatore a filo del calibro

infine, ripassare obliquamente il fatto del limitatore parallelamente al riferimento (ved. freccia) - non ridurre il punto più alto del limitatore

i limitatori troppo bassi fanno augmentare la tendenza della motosega al rimbalzo.

- applicare il calibro sulla catena - il punto più alto del limitatore deve essere a filo del calibro
- dopo l'affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucoli o polvere di rettifica aderenti - lubricicare abbondamente la catena
in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e mantenerla oliata
| Attrezzi per l'affilatura (a richiesta) | |||||||
| Passo catena L | ma tonda∅ | Lima tonda Portalima Calibro | Lima piatta Corredo affil. | 1) | |||
| pollici (mm) mm | (pollici) Codice n. Codice n. | Codice n. Codice n. | ice n. Codice n. | ||||
| 1/4P (6,35) 3,2 | (1/8) 5605 771 | 5605 750 | 0000 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 3206 | 4300 | 3356 | 1000 | ||||
| 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 | |||||||
| 1027 | |||||||
| 3/8 P (9,32) 4,0 | (5/32) 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 4006 | 4327 | 3356 | 1027 | ||||
| 0.325 (8,25) 4,8 | (3/16) 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 4806 | 4328 | 3356 | 1028 | ||||
| 3/8 (9,32) 5,2 (1) 3/64 | 5605 772 | 5605 750 | 1110 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 5206 | 4329 | 3356 | 1029 | ||||
| 0.404 (1) 0,26)5,5 | (7/32) 5605 772 | 5605 750 | 1106 893 | 0814 252 | 5605 007 | ||
| 5506 | 4330 | 3356 | 1030 | ||||
| 1)composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro | |||||||
29 Istruzioni di manutenzione e cura
| Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre-enza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformmente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolongati di conse- guenza. | prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente | dopo agli riformimento di carburante | ogni settimana | ogni mese | ogni anno | in caso di quasto | in caso di danneggiamento | se occorre | ||
| Macchina completa | controllo visivo (condizioni, tenuta) | X | X | |||||||
| pulizia | X | |||||||||
| Grilletto, bloccaggio grilletto, leva choke, leva farfalla di avviamento, interrottore Stop, leva marcia-arresto (secondo l'allestimento) | prova del funzionamento | X | X | |||||||
| Freno catena | prova del funzionamento | X | X | |||||||
| controllo da parte del rivendi-tore1) | X | |||||||||
| Pompa carburante manuale (se presente) | controllo | X | ||||||||
| riparazione da parte del ven-ditore1) | X | |||||||||
| Succhieruola/filtro nel serba-toio carburante | controllo | X | ||||||||
| Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre-enza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidianamente più lunghi, occorre abbreviare conformmente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolungati di conse- guenza. | prima di iniziare il lavoro | al termine del lavoro o quotidianamente\ desso ogni riformimento di carburante | ogni sefimana | ogni mezzo | ogni anno | in caso di quasto | in caso di danneggiamento | se occurre | |
| Pulizia, sostuzione dell'ele- mento filtrante | X | X | |||||||
| sostuzione XX X | |||||||||
| Serbatoio carburante pulizia X | |||||||||
| Serbatoio olio lubrificante pulizia X | |||||||||
| Lubrificazione della catena con rollo X | |||||||||
| Catena della sega controllare, verificareanche l'affilatura | X | X | |||||||
| controllare la tensione catena XX | |||||||||
| affilatura X | |||||||||
| Spranga di guidacontrollare (co nsumo, dan-neggiamento) | X | ||||||||
| Pulizia e inversionione X | |||||||||
| sbavare X | |||||||||
| sostuzione XX | |||||||||
| Rocchetto catena controllo | X | ||||||||
| Filtro aria | pulizia | XX | |||||||
| sostuzione X | |||||||||
| Elementi antivibratori controlo X | X | ||||||||
| sostuzione da parte del rivenditore1) | X | ||||||||
| Adduzione d'aria sulla careta- tura ventola | pulizia | XX | X | ||||||
| Alette del cilindro | pulizia | X | X | X | |||||
| Carburatore | controllare il minimo, la catena non deve essere tra- scinata | X | X | ||||||
| Impostare il regime del minimo, ev. fare riparare la motosega dal rivenditore1) | X | ||||||||
| Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre-enza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformmente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolongati di conse- guenza. | prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente\ dopo agli riformimento di carburante ogni setitmana ogni mese ogni anno in caso di quasto in caso di danneggiamento in caso di danneggiamento in se occurrede | |
| Candela di accensione regolare | la distance degli elettrodi | |
| sostituire dato 100 ore di esercizio | ||
| viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registrar) | stringere2) | |
| Perno recupero catena controllo | X | |
| sostituzione X | ||
| Adesivo per la sicurezza sostituzione X | ||
30 Ridurre al minimo l'usura ed evitare i danni
L'osservanza delle direttive di queste Istruzioni d'uso evita l'usura eccessiva e danni all'apparecchiatura.
L'uso, la manutenzione e la conservazione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d'uso.
L'utente risponde di tutti i danni causati alla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza, d'uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
- le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL
- l'impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l'apparecchiatura, o di qualità mediocre
- uso improprio dell'apparecchiatura
- impiego dell'apparecchiatura in manifestazioni sportive o competitive
- danni seguente all'impiego protratto dell'apparecchiatura con componenti difettosi
30.1 Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le operazioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura". Se queste operazioni di manutenzione non potessero essere eseguite dall'utente, affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l'utente. Fra questi vi sono:
- danni al riduttore causati da manutenzione non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell'aria e del carburante), impostazione errata del carburatore o pulizia insufficiente dei condotti dell'aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro)
- danni da corrosione e altri per conservazione impropriaria
italiano 31 Componenti principali
- danni all'apparecchiatura causati dall'impiego di ricambi di qualità medico.
30.2 Particolari di usura
Alcuni particolari dell'apparecchiatura,anche se usati secondo la destinazione,sono soggetti a normale usura,e devono essere sostituiti atempo debito,secondo il tipo e la durata dell'impiego. Ne fanno parte,fra gli altri:
- catena, spranga
- elementi di comando (frizione centrifuga, tamburo frizione, rocchetto catena)
- filtro (per aria,olio,carburante)
dispositivo di avviamento
-candela - elementi di smorzamento del sistema antivirusigratorioio

31 Componenti principali
1 Chiusura della cappottatura
2 Vite di registrar carburatore
3 Freno catena
4 Silenziatore
5 Rocchetto catena
6 Coperchio rocchetto catena
7 Perno recupero catena
8 Dispositivo tendicatena (laterale)
9 Dispositivo tendicapeta (frontale)
10 Spranga di guida
11 Catena Oilomatic
12 Ruota tendicatena (tendicatena rapido)
13 Impugnatura
14 Tappo serbatoio olio
15 Artiglio
16 Scudo anteriore di protezione mano
17 Impugnatura anteriore (manico tubolare)
18 Raccordo candela
19 Impugnatura d'avviamento
20 Leva marcia-arresto
21 Tappo serbatoio carburante
22 Grilletto
23 Bloccaggio grilletto
24 Impugnatura posteriore
25 Scudo posteriori di protezione mano
Numero di matricola
32 Dati tecnici
32.1 Propulsore
Motore monocilindrico a due tempi STIHL
32.1.1 MS 170, MS 170 C
Cilindrata: 30,1 cm³
Alesaggio 37 mm
Corsa del pistone: 28 mm
Potenza secondo ISO 1,3 kW (1,8 PS) a
7293 85001/min
Potenza secondo ISO 1,2 kW (1,6 PS) a
7293 10000 1/min
Potenza secondo ISO 1,4 kW (1,9 PS) a
7293 10000 1/min
32 Dati tecnici italiano
32.2 Impianto di accensione
Magnete a dato elettronico
Candela di accensione (schermata):
Distanza fra gli elettrodi: 0,5 mm
32.3 Sistema di alimentazione
Carburatore a membrana, insensible all'inclina-zione con pompa carburante integrata
Capacità serbatoio car- 250 cm³ (0,25 l) burante:
32.4 Lubrificazione della catena
Pompa olio completeness automatica, in fun-zione del regime, con pistocino rotante
Capacità del serbatoio 145 cm³ (0,145 l) olio:
32.5 Peso
senza riformimenti e ricerca dispositivo di taglio MS 170:4,0 k
g
32.6 Dispositivo di taglio MS 170, MS 170 C
La lunghezza di taglio effettiva cui si sono infeiore a quella indicata.
32.6.1 Spranghe di guida Rollomatic
Lunghezze di taglio 30, 35, 40 cm (passo 3/8"P):
Larghezza scanalatura: 1,1 mm
32.6.2 Catena 3/8" Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) modello 3610
Passo 3/8"P (9,32 mm)
Spessore maglia di guida: 1,1 mm
32.6.3 Rocchetti catena
a 6 denti per 3 / 8'' P
MS 170, MS 170 C:
Velocità catena max. secondo 21,1 m/s
ISO 11681:
Velocità della catena alla mas- 18,6 m/s sima potenza:
:
MS 170 2-MIX:
Velocità catena max. secondo 24,8 m/s ISO 11681:
Velocità della catena alla mas- 18,6 m/s sima potenza:
32.7 Dispositivo di taglio MS 180, MS 180 C
La lunghezza di taglio effettiva cui si sono infeiore a quella indicata.
32.7.1 Spranghe di guida Rollomatic
Lunghezze di taglio 30, 35, 40 cm (passo 3/8"P):
Larghezza scanalatura: 1,1 mm
Larghezza scanalatura: 1,3 mm
32.7.2 Catene 3/8" Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) modello 3610 Passo 3 / 8^ 9,32 mm
Spessore maglia di guida: 1,1 mm
Picco Micro 3 (63 PM3) modello 3636
Picco Duro (63 PD3) modello 3612
Passo 3/8"P (9,32 mm)
Spessore maglia di guida: 1,3 mm
32.7.3 Rocchetto catena
a 6 denti per 3 / 8'' P
MS 180, MS 180 C:
Velocità catena max. secondo 22,3 m/s ISO 11681:
Velocità della catena alla mas- 18,6 m/s sima potenza:
MS 180 2-MIX:
Velocità catena max. secondo 24,8 m/s ISO 11681:
Velocità della catena alla mas- 18,6 m/s sima potenza:
32.8 Valori acustici e vibratori
Per altri particolari sull'osservanza della Direttiva delle vibrazioni 2002/44/CE, che definite le responsabilità per i dati di lavoro, v.
www.stihl.com/vib
32.8.1 Livello di pressione acustica L peq secondo ISO 22868
MS 170:98 dB(A)
MS 170 C:98 dB(A)
MS 170 2-MIX: 100 dB(A)
MS 180:98 dB(A)
MS 180 C:98 dB(A)
MS 180 2-MIX: 100 dB(A)
32.8.2 Livello di potenza acustica L w secondo ISO 22868
MS 170: 109 dB(A)
MS 170 C: 109 dB(A)
MS 170 2-MIX: 111 dB(A)
MS 180:110 dB(A)
MS 180 C: 110 dB(A)
MS 180 2-MIX: 112 dB(A)
32.8.3 Valore vibratorio a hv,eq secondo ISO 22867
| Impugnatura | sinistra | Impu-gnatura destra |
| MS 170: | 4,2 m/s2 | 5,9 m/s2 |
| MS 170 C: | 4,2 m/s2 | 5,9 m/s2 |
| MS 170 2-MIX: | 6,9 m/s2 | 6,4 m/s2 |
| MS 180: | 6,6 m/s2 | 7,8 m/s2 |
| MS 180 C: | 7,6 m/s2 | 7,4 m/s2 |
| MS 180 2-MIX | 6,6 m/s2 | 7,8 m/s2 |
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s².
32.9 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l'omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH (CE) n. 1907/2006, vedere
www.stihl.com/reach
32.10 Valore delle emissioni dei gas di scarico
Il valore di CO_2 misurato nella procedura di omologazione del tipo UE è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/co2
nei dati tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO_2 misurato è stato calculato su un motore rappresentativo dopo una procedura di collaudo standardizzata a condizioni di lavoratore e non rappresenta alcuna garanzia esplicita o
implicitita in merito alle prestazioni di un determinato motore.
Con l'uso conforme descritto nelle presenti istruzioni per l'uso e la manutenzione vengono soddisfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l'autorizzatoione all'esercizio.
33 Approvvigionamento dei ricambi
Per l'ordinazione dei ricambi registrar nella tabella sottostante denominazione commerciale della motosega, il numero di matricola e il numero della spranga e della catena. Così sare più facile ordinare un nuovo dispositivo di taglio.
La spranga e la catena sono parti di usura. Per l'acquisto dei particolari è sufficiente indicare la denominazione commerciale della motosega, il codice e la denominazione dei pezzi.
denominazione commerciale
Numero di matricola
Numero della spranga
Numero della catena
34 Avverenze per la riparazione
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d'uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all'apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STIHL si riconoscono dal numero di codice STIHL del ricambio, dal logo
STIHLEDeventualmente daia sigla d'identificazione del ricambio STIHL 已 (iricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
35 Smaltimento
Le informazioni sullo smaltimento sono disponibili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto più nuocere alla salute e all'ambiente.

Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il risciclaggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
36 Dichiarazione di conformità UE
dichiara除去la propria esclusiva responsabilita che
Tipodi costruzione:Motosega
Marchio di fabbrica: STIHL
Tip: MS 170
MS 180
MS 180 C
Identificazione di serie: 1130
Cilindrata:
Tutte le MS 170: 30,1cm^3
Tutte Ie MS 180: 31,8~cm^3
corrisponde alle disposizioni pertinenti delle dirittive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformmente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettova data di produzione:
EN ISO 11681-1, EN 55012, EN 61000-6-1
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce
dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, aplicando la norma ISO 9207.
Livello di potenza acustica misurato
Tutte le MS 170: 109 dB(A)
Tutte le MS 170 2-MIX: 111 dB(A)
Tutte le MS 180:110 dB(A)
Tutte le MS 180 2-MIX: 112 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
Tutte le MS 170:111 dB(A)
Tutte le MS 170 2-MIX: 113 dB(A)
Tutte le MS 180: 112 dB(A)
Tutte le MS 180 2-MIX: 114 dB(A)
La prova del campione di costruzione CE è stata eseguita presso
DPLF
Numero di certificazione
Tutte le MS 170: K-EG-2009/3408
Tutte le MS 180: K-EG-2009/3409
Documentazione tecnica conservata presso:
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 01/08/2022
37 Dichiarazione di conformità UKCA
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che
italiano 37 Dichiarazione di conformità UKCA
Tipodi costruzione: MotoSega
Marchio di fabbrica: STIHL
Tip: MS 170
MS 180
MS 180 C
Identificazione di serie: 1130
Cilindrata:
Tutte le MS 170: 30.1cm^3
Tutte le MS 180: 31,8cm^3
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conformamente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispetto data di produzione:
EN ISO 11681-1, EN 55012, EN 61000-6-1
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la procedura prevista dal regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Allegato 8, aplicando la norma ISO 9207.
Livello di potenza acustica misurato
Tutte le MS 170:109 dB(A)
Tutte le MS 170 2-MIX: 111 dB(A)
Tutte le MS 180: 110 dB(A)
Tutte le MS 180 2-MIX: 112 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
Tutte le MS 170:113 dB(A)
Tutte le MS 170 2-MIX: 113 dB(A)
Tutte le MS 180:114 dB(A)
Tutte le MS 180 2-MIX: 114 dB(A)
La prova di esame del tipo è stata eseguita presso
Numero di certificazione
Tutte le MS 170: ITS UK MCR 34
Tutte le MS 180: ITS UK MCR 35
Documentazione technique conservata presso:
L'anno di costruzione e il numero di matricola sono indicati sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 01/08/2022