MSW TS2500 - Affettatrice

TS2500 - Affettatrice MSW - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo TS2500 MSW in formato PDF.

📄 29 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice MSW TS2500 - page 20
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su TS2500 MSW

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Affettatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale TS2500 - MSW e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. TS2500 del marchio MSW.

MANUALE UTENTE TS2500 MSW

Parametri - Descrizione Parametro - Valore
Nome del prodottoTRONCATRICEAMOLA A BENZINA
Modelllo TS-2500
Potenza nominale [W] 2200
Dimensioni [mm] 720x250x375
Peso [kg] 9.5
Climatrata [cm2] 54
Capacità dei serbatico del carburante [ml]550
Numero dei giri del minimo [rpm]3170
Rapporto di miscela del carburante40:1
Massima profondità di taglio [mm]83
Combustione (L/h) 1.9
velocità massima di taglio [rpm] 5000
velocità massima del motore [rpm]12500
Ld (db) 119

7.DESCRIPTIONGENERALE

Que estiuzioni sono intese come aulso per un suo sicuro e affidabile. I prodotto è stato rigorosamente progettato e realizzato seccunde le direttive tecniche e l'utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne e seguito gli standard di qualità più elevati.

Per un fonctionamento duratore e effabile dei dispositivo asuscurati di maneggiatori e curare la manutenzione seconde lo dispositions presente in queo manuale. I datede i specifiche tecniche indicati in quosto manuale sono attuali il fornitori si risercire il diritto di apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti. L'apoarocchatura è stata progettata e realizzata tenerve in considerazione il progresso tecnico e la riduzione di numore, in meniera tale da manentarne al minimo i possibili rischi derivanti delle emissioni di numro. SPEGIADE DEL SIMBOLI

MSW TS2500 - 1

Il prodotto soddifica le attuali normi di siccazza.

MSW TS2500 - 2

Leggere attentamente le struzioni.

Produto ricidabile.

ATTENZIONE o AVERTENZA i NOTA per richiamare fattenzione su determinate circostanza (indicazioni generali di avvertenza).

Indossareuna protazione per Iudito.

Indossare una protezione per gli occhi.

Utilizzare una protezione contro la polvere (protezione dell'apparato respiratorio).

Utilizzare del guanti protett.

Utilizzare una protezione per la testa e il viso.

Utilizzare una protezione per i piedi.

Utilizare una schemata.

ATTENZIONE Pericalo di fori ruroni

ATTENZIONEL Pericolo di scuichiol

ATTENZIONI: Presenza di sostanzecomputabiliti

ATTENZIONE: Presenta di materiali tossiciti ATTENZIONE: Superfice calde. Pencolo di usionet

Non azionare l'apporecchio in un locale chiuse!

ATTENZIONE! Pericolo di scheggcl

AVVERTENZAI Le immagini contiene in quento manuale sono puramente indicative e potrcobero differire dal proctotto.

Il manuale origine è lo starto scritto in técdoc. Le versioni in另一tte lingue sono traduzione alla lingua técdocsa.

  1. SICUREZZANELLIMPIEGO

ATTENZIONE Leggett der struktioni d'oue e di sicurezza. Non prestare attentione alle awerterze e alle struktioni cui condurso a shock clicitrici, incendi, graev lezion e addittura al deceso.

I termine 'appareccchio' o 'prodotto' nelle avventenze e descrizioni contene nel manuale i riferisce alla/ali TRONCATRICA A MOIA A BENZ'NA

2.1.SICUREZZA SUL LAVORO

mianere il posito di livorno puiti e hen iluminati. Il disordo il scurra illuminazione sono posto portare a incidenti. Lasse sempre pratiche, observate che cose si racciano e osserzzare il livorno sensuo quando i adopera il dispositivo.

b) Non usare il disposistvo allinterno di luoghi allorte m combustibil, per esempio in presenza di liquidi, gas o pulveri inflammabili. Il disposistvo pue produire scintile in presenza di pulvero o videpore inflammabili.

c) In presenta di un dato o un detto, il dispositivo delle scutto è essere spesso e sbigna avvisare una risposta.
d) Se non si e sicuri del correto funzioniamento del disposativo, rivulgeri ai servizio assistenza del forniture.
e) Le riparazioni devono essere eseguite escludamente del servizio assistenza del produttore. Non eseguite le risorse in genere, e non si sono in genere.
1 I bambi e l personne non autorizzate non devono essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione cui causare la perdita del controllo sul dispossessione).
g) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
h) Durante il funzionamento il dispositivo produce numme e pulverre. Le persone deviene essere proteite da possibili danni.
i) Contraille regulamente lo state delle échette alimentaria di sicurezza. Se le échette non sono ben valori, il dovrerei e l'obscrittere.
j) Conservare le istuzioni di uno per uno futuro. Nel caso in cui il dispositivo venasse affidato a terzi, consignare ancque che le istuzioni.
Ia. Teeneri gile elementi chimballaggio e le piccole parti di ascombarie, cui delle ponti si basquent.
D. Tenere il dispositori fuoro dalla portata dei bambini e degli animali.
m) : Durange l'impédie del disposito en contraponance con la disposito, é consignable riscappant le autre estruktura d'usso.
n) Prima di imitare il lavoro, purire la zona da fulli gli oggetti che potrebbero danneggiare i dispositivo o essere espulzi e ferire l'operazione oppoei persone estrane.
o) Si consigilia di lavorare con lucre naturale o artificiale in Buona visibilità.
p) Non utilise the apparecho in ambient con umidita molto elevata / nèlme immeditate vicinanzi di contenti di lacqua!
q) Non bagnare dispositivo.
AVVERTENZA! Quando si lavora con quosto dispositivo. i bambini e le persone non coinvolte devono essere proietti.
2.2 SICUREZZA PERSONALE
a) Non e consentio Iuso del dispositivo in un stato di afficamento, malattia, molto flinfluenza di alcool. droge o farnaci, se quosti limitano la capazità il utilizzato il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale adequazamenti istuizi, fisicamente in grado di utilizzazione il dispositivo e in buona salute. Che abbia fatto lo"This," cui esono conosce la normative sulla sicurezza sul除去 di lavoro.
c) Questa machine non e adetta per cesser utilizzata da persona, bambini compresi, con ridette capazità fisiche, sensoriali o mentali, cose como da pivi di adeguate sperienza e/o conosceze. Si fa ciezione per colori o quali siano sorvegliati da un responsable qualificato che si prenda canico della orio sicurezza e abbia ricuvore struzioni dettagliare al riguardo.
d) Prestare attendione e usare il buon senso quando si utilizes il disposivo. Un momento di disattenzione durante il lavoro pucaearire gravi lesioni.
e) Utilizzato dispositivo di protezione individuale adeguato quando si utilizza il dispositivo, conformmente alle specifiche indicate nella spiegazione dei simibili al punto 1.

L'uso di dispositi di protezione individuale adeguate e certificati reduce il rischio di lesioni.
f Non sopravastautre le proprie capacitie. Mantenere le equilibrio durant le lavoire en queste mode es possible controllare meglio dispositivo en caso di situazioni improprente.
g). Non indissociate indumenti longhi o giolii Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti scolli. giolii a capelli lunghi possono impiagiari nelle parti in movimento.
h. Rimuove tutti gli strumenti di regolazione o chiave prima di accenderne il dispositivo, gli oggetti che rimangono nelle parti rotanti possono condurare a darmi leisioni.
I. Quosto dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giocino con prodotto.
jI dispositivo va tenuto con entrambe le mani
k) il dispositivo non deve essere utilizzato nelle condizioni di tempo calvite, ad es. con venlo forle, ploggia, tempesta e nebbia.
b: Non Utilizare i prodotto quando non & posibilis assume una posizione stabile, ad es, su terreno.
m) Per everti Ieaffaticamento deloperatore,utilizzare il dispositivo in cicl.
n) Il disposporto non devre essere azionato esendo su un album, una scola, ecc.
o Non tagliare ai di sopra dell'altocze delle spalic.
p1) Le impugnance del dispositivo devono essere pulite.
ascute e prive di grasso e olio.
q: ATTENZIONI RISchio di uszioni. Il motore o la scarico si riscaldano durante il funzionamento e sono oncara calci poca dato la terminazione del lavoro.
t) Durante il funzionamento il dispositivo genera un campo electromotetriche che provoca malfunzioniamenti di impianti medici, ad es. il paccamter.
s) Non mettere mani o oggctti n dispositivo in movimento!.

2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO

a) Non far sui riscialo di dispositivo. Utilità dispositivo appropriati. Dispositivo scelli correttamente e un attento utilizio degli stessi portano a risutui migliorati.
b) Gi slimenti disporti che devono esceo tenuti fornii sulla porta dei bambini e delle donne che non hanno familiarità con il dispositivo e lo strumento d'usso. Nello mani di persona inesperte, istesso dispositivo puropa respectare un pericolo.
c) Mamenente il dispositivo inperfettie condizioni. Prima di oglio utilizzato, verificare che non vi sono danni generali o anni alle parti mobili (fattura di parte e componenti o altre condizioni che potrebbero comprimetire l'funzioniamento sicuro del prodotti). In caso di dati, l'unità deve essere riprista prima delluso.
d) Tenere il dispositivo fuori alla portata dei bambini.
e) La ripazione e la manutenzione dell'irrezzettanza devono essere esgette esclusamente da personale specializzato qualificato e non pezzi di ricambiario origini. Cogaristiche la sicurezza durante l'uso
f) Per garantiere l'integrità di funzioni dell'apparecchio, i coperti o vi titi installati in fabbrica non devono espress risso.
g): Quando s transporte e si spostar l'apparecchistura del luogo di deposito al luogo di utilizio, i requisiti

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 1

di sicurezza e di ligne per la movimentazione.
manuale devono essere rispectate per il paese in cui si eriliano.
h) Evitata situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un caroecessivo durante il funzioniamento. Cio既可以 casiare sul ruricaldamento dei componenti e quindi dannali al disposizione.
ii) Non toccare part mobili o accessorienza a svere scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
p. Nonasistare il dispensare inestudiar,而非 in usc. k. Purlire regolamente I appercaoe in modulo da evitacao.
1 Due elementi separati non posso non esere lavatori.
contemporaneamente.
m) Non coprire lingresso e luscita dell'aria.
n): E vaticato intervenire sulla costruzione dei dispositivo per modificare i suo parametri o la sua costruzione.
a: Teneri disposito fontano di fonti e ruscio e calore.
p: Les fuites d'huile doivent être signées aux services appropriées ou étre conformes aux exigences legales en vigour dans la zone d'utilisation.
q. Danger! Monque pour la santé et risque d'explosion du moyen à combustion interne.
r) Les gaz dechangement du moteur conteminté du monoïxoyde carbone, une substance toxique. La perte des émissions est compensée par l'attribution à la piète de reconnaissance et même la mort. Ne l'air passait touler le moteur dans les pieces formées.
s. protegez le moteur contre la chaleur, les dicelles est coumies. Non fumme in prostrua de la macchina.
t) Lessence est hauteur infamnable et exposve. Avant de faire le plein, le moteur doit etetre et froid.
u) Attention! Utilisier le mauvais carourant risque d'endommager le motur.
v) Ricordati di usare le proporzioni correttate quando si esmolano benzinga o/o motore.
w) Dopo il nifomimento, sorare saldamente il taipo e allontanasi dal luogo di almeno 3 monet prima di avviare il motore.
x) Il taglio cominciare sempre, quando la macchina è accessa.
y) Una lamia usurata o danneggiata vs immediamenti sottuita con una nuova.
2) Non morte in funzione il dispositivo quando di sono persone estianee nelle viconze.
a): Quando si utilizeza la machina, non trecere en mano;及其他 parte del macchina, ad occasione delle maniole.
bb) Se laamera en contatto con un oggetto duro, comme un filo metallo. amarotelo immediamente il meoro e controlare che laamera o altre parti non siano dannaggiate.
cc) Non toccare mi la candida o i fili della candida non a cie di sconso che il ciere di cie potrècurre ai rischio di scossa elettrica.
du) Duringe il montaggio del disco, prestare attenzione al sappiato. Il sappiato si raccia e si raccia a l'acronollare. Recondite il correttio fiasaggio del disco).
ee) Tagliare in linea rettal Pericolo di danni al disco di taglio e movimento incontrolla delle macchina causato dal cambio di direzione di taglio
(4) Durante il funzionamento più verificati un contracciplo. La causa più commune e l'application delle parte supérieore delle macchini all'oggetto tagliato

gg) Durante il funzioniamento puo verificare uno stallo. Cio si verifica se il disco si bloccare nell'ircapedine o se la machina vene premute troppo fortemente. h) Prima di segn utilizzo, controlare che la protezione del disco sia montata concomitamente
ii) Il disposizione viene utilizzato per tagliare materiali di cui come: cemento, natura, accia. Quando si taglia materiale morbido, occore prestare attendenza all'aumento del rischio di contracolo.
jLe aperture di ventilazione non devono essere coperte

ATTENZIONI Anche se l'apparechaturà è slata proglittata per essere sicura, sono presenti degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Maitrada l'applicazione di questo risume supplementari di sicurezza sussiste comunità il rischio di ferris. Si raccordava inolte use da cauté e bux sensu.

  1. CONDIZIONI D'USO
    Il dispossieto viere utilizzato per tagliare materi diur corne. cemento, muratur, accialio.
    L'opérate est responsable di tutti i danni derivanti da un uso impropero.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 2
3.1.DESCRIPTION DEL DISPOSITIVO

  1. Grillo de dell'acceleratore
    2 Bloccaggin del grilletto
  2. Leva di aspirazione manuale
  3. Impugnatura di awiam
    5 IMPUGHTURA antenore
    b. Coperchio del aviateore
    7、59806666667.59806666668
    a. stoffa di regolazione del caralama
  4. Congreschio del filtrone dell'ana
  5. Yalvrgia
  6. Protezione della cingina
  7. 14Paralama

3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO POSIÇONIMENTO DEL DISPOSITIVO

Utilizzare l'apparechio solo in un luogo ben viantiato. Non azinranno l'apparicioo in un spazio chiulò. Non ostruire le presa diaria, il dato allaQLe èrivato il silanziatore deve essere privo delle sostanze inaffimabili. Primi di avviare l'unità, assurazare che non ci sono persone terza nelle vicinanzare. Utilizzare l'unità su una superficie piabile, stabile, pulta, ascutta e resistente al fucoo in modo oGarmente un funizamento sicuro dell'operaore.

  1. Tagliare solo quando l'acceleratore è completamente aperto.
  2. Iniziare a tagliare delicatamente nelle premei la lama sul pezzo in lavozazione.
  3. Muovere lentamente la lama avanti e indietro.
  4. Per le operazioni di taglio utilizzare il disco da taglio più piccolo possibile.
  5. Per le operazioni di taglio utilizzare solo i bordi taglienti.

NOTA: Evare il taglio con il lato della lama. Non posizionare la troncatrice lateralmente - ciò puca cares datti o rotture della lama, che sono forise I'operatore.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 3
3.3.2.AVIVIO E SPEGNIMENTO DELL APPARECCHIO

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 4

  1. Posicionare il disposporto e terra e assicurarsi che il disco passo nutare liberamente al momento dell'awio.
  2. Temere impugnatura posteriore con il piele destro, e con la mano sinistra aftere: impugnatura anterioe. 2. Premiere più volte la pormae.
  3. Ruptare Inlerrultore (B) sulla posizione "I".
  4. Estrarre la leva di aspirazione manuale (A).
  5. Tirare piu voite la maniglia di avviamento (C).
  6. Premiere la lews di aspirazione manuale (A).
    8.1irpe plu Wite la maniglia di aviamento (C).
  7. Premerecontemporaneamente il gnilletto (D) e il
    biocdo dergmeto (E)
  8. Attenderere 2-3 minun prima di iniziarittagh aline di sddedril monee
  9. Dopo aver cambiato la posizione dell'interruttore (B) su "O", il molto se estampa.

3.3.3.ANIPOLAZIOE DB SINGOL COMPONENTI DEL'APPEARECCHIO

7) LANE

TIPI DI LAME

a) Dischi abrasifi le prestazioni dispendono della gradazione e la direzzone del leganti che i grammi

b) Lama da tagiño - alla scotla di una lamia da tagiño, asuscitarra que esta non abbia una velocità inferiora a oculla della troncastrcca stessa. Non utilizzare mi una lamia calcuta a torra

Ricordaris di raffreddare la lama che richiede i raffreddamento ad acqua, con colata continua fina alla fine del lavoro. Il mancato raffreddamento puo danneggiuci Funituia, Tuttavria, per le lama progettate per te taglio a secco o non richidono i raffreddamento ad acqua, si racornanda di raffreddare comumue, sollevendrio la lama durante il teglio agli 3D-60 e in sull'acquasie delle spiazia per 10 secondi. In quostimo modolo è svetteranno dalli la lama suntendenvi affata per un periodo di tempo più lungo.

SOSTITIZIONEMONTAGGIO DELLA LAMA

NOTA: Durante la selezione di una lamia, assicurarsi che sua progettata per quello dispositivo. Non utilizzato lame progettate per sege che stazionare.

  1. Allentare la vite di fissaggio della lama.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 5

  1. Rimuovore la fiangia sinistra.

  2. Rimuovore accuramente la lama.

  3. Puliro l'internalo del paralama
    5 Collecare la lama sulla flangia destra

ATTENZIONE: prestar particolare attenzione al cometto montaggio della lamia. La lamia vuota nella direzione indica nell'illustrazione.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 6

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 7

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 8
b. Collocare la flangia sinistra.

  1. Semare la vite con la cappia di serraggio corretta. (18-20 Nm)

CONTROLLO DELLA LAMA MONTATA
1. Controllare che la lama montata non abbia graffiti, curvatura o fessura (su tutte sua superficie).
Note: Per il contatto lunacioni e delle lame e nel rianico controllare anch'allebeto motore e il flanco.
2. Controllare che i fletti dell'albero di trasmissione siere integrale.
3. Verificare che la superficie di contatto della lama di taglio e della flianza si priva di corpi estracci.
4. Vorricare che le flange non siano attorciglate, sporccho a conc bordi danneggiati.
5. Vorräte che le flange montate siano della stessa dimensionale.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 9
2FILTRI
FILTRQ DEL CARRBURANTE

  • Il filto del carburante sitrova all'interno del serbetoto.
  • Il filto del carburante non è lavabile è delve essere sostituito almente una volta all'anno.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 10
FILTRO DELLARIA:

Deve esere pulto regolarmente e polvere e sordicza
- Il fitro e composto da. A- inserto del fitro da carlia. B-spagne del fitro alla dia, C-due spugne di ingressore, Per pulire il fitro dell'aria, après il coperchio di quest'ustitmo, rimuovere e pulire i segunt: articolo levarre le spugne in acquis saprona e sciacquine in articioli. Soffrliche e lasciate assicazare completingly; software o pulire con dedicaltezza gli articioli di carlia velma non pulire con acquis o aria compressa.
- Un fatto dell'aria sporco cui causare guessi al carboratorio, problemi di avviamento riduzione della potenza del motore, usura accelerata delle parti del motore.
Sostituire periodicamente il filtro dell'aria.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 11
3) SILENZIATORE

  • Il silenziarò e un compoimento che duranto il funzionamento dell'appareccchio si riscida notevolmente.
  • stato progegato per ridire il ruminore e dirigere i gas di scario lontano callooperatori. Fumi di scario provenienti di silanziatore sono caldi e posso non contencere scintilizi indirizzari lontano da materi colsocci e inflammabili.
    Non utilizzare mai'apparecchio con un silenziatore
    Controllare regolamente le condizioni del silegazione.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 12
41. CANDELA DIACCENSIONE

  • Una candelà di accensione devrebbè essere sostenuita
    como un mese di funzionamento o prima.
  • Descarte di controllare in distance fro gli elettradi (della sone oce il 0,5 mm)
    Candele spore o consumate possono causare difficola di aviamanto, indebolimento della potenza del motore o malfunzioneamento dell'apprecchio al regime minimo

  • Per mantenatore le candelie in luonte condizioni, bisogna prestare attenzione alla corretta impostazione del carburatore, allutillo della gesta miccile di carburante e alla polizza regolarre del filtrato dell'affia.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 13
5) REGOLAIZIONDELLACINGHADI TRASMISSIONE

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 14

  1. Sylare le quattro viti (A).
  2. Rimuovere il copercchio (B)
  3. Alentare le due vito (C).
  4. Tirare la cinghia stringendo la vite (D).
  5. Una volta che la cinghia ha acquisito la giusta tensione,
    stringere le viti (C)
  6. Collocare it copercchio (B).

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 15
6) SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO DEL DISPOSITIVO

  1. Ingresso dell'aria (Topertura si trova sul copercchio dell'aviatore).
  2. Canale del flusso d'aria.
  3. Alette di raffreddamento del volano.
  4. Alete di raffreddamento del cilindro.
  5. Coperchio del cilinarto (introduce aria fredda nel cilinarto).

ATTENZIONe Unystemadi raffredamento sponco o estruo provoca il sumiscalamento dellunita, che pue danneggiare il motore.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 16
7 SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO AD ACQUA DEL DISCO

Per raffreddare il disco con acqua, collegare il tubo di alimentazione dell'acqua esterno al tubo di raffreddamento con un raccardo a scagno rapido come mustrato nell'illustrazione supra.

8) CARBURANTE EOLIO - Macelazione effimimenti
- ili disposivo e doiato di un motre a due tempi. Utilizzare una miscola adatta di benzina/olio 40:1 (Benzina/olico).
- La misurazione dell'effettata quantità di benvenza e collocazione per il corseto funzioni del appecchio.
- Ricordarsi di ventilare bene lo spacing in cui il carburante vene uscità e di svilare lunita a una dimensione.
Nonutilizareglis discart
- Utilizez benevina di buona qualità, il numero di attan piu basso recommando e di 90 (fullizzo di un carburante puca causeare gravi danni al motoro).
: La benzina e follova devono esere mischieti in v contornico pullio progettato per questo scopo
- Nontare man fomments con in motore access
- "Air Initioi Ber Nomenclito, stochrithme inlsteurung der Kapitalanlage per im Kreditere Neutrale socapoelections.
- Dopo il riemimento, pulire l'area in torno all'unità di riempimento e quindi saree con attenzione e cura il toppo dell'unità di riempimento.
- Prima di iniziare i lavor, controllare che non è siano perdite di carburante.

3.4. TRASPORTO E STOCCAGGIO

a) Conservare l'apparechio in un luogo che si possa chudere a chiave, in modo che sie ha funci alla portata dei bambini e delle personi non autorizzate.
b) La lama deve essere rimossa durante lo stocaggio o il trasporto dell'apparechio.
c)Le lame devono essere conservate in condizioni ascuite e il riripo dal gelo.
ii) Il carburante deve essere conservato in un contentire omoggetto e dedicato.
a) In provisione il sua pausa di attività prolongata, svuţate i seratòti del carburante (smitire il carburante in conformità alla legisrazione locale vigente).

3.5.PULIZIA

Prima di pulire e regolare il dispositivo, prima di sottutilire glio accessoro o quando il dispositivo non è需要用到, staccare la spina e l'elacioro raffreddere e lo calore. Attenderere che le patti rettanti a arrestino.

MSW TS2500 - Indossareuna protazione per Iudito. - 17

b) Per pulire la superficie utilizez solo detergenti sanse ingredienti corrosivo.

cDopo la pulia, prima di riulizzare lapperechio, asciugare tutte le parti.

d) Tenere Apparechio in un luogo asciutto, fresco, 1027-1034; apparec di sappi di un luogo.

protecta onionica onlance erettad eurise.

o immergene dispositivo in acqua.

1) Evitute che l'acqua est en filioggiamento atraso. le apertura di ventilazione.

g) Effettuare controlli regolari del dispositivo per

menerenoe emnene e prvo di nann. h1 for ane mtnne utinane ennnne mntie

. Per la polità utilizzate on parlamento elettrico e uscione .Non utilizzare oggetti appuntiti a / e metallici (come

una spezzola o una spatola metallica por la pulizia, poichè potrebbero camngiare la superficie del materiale con cui è fatto il disposivo.

j. Pulire il systemi di raffreddamento con una spazzola a unuminale alinee e uolo o llo inattenti

00

3.0.MANUTENZIONE

ATTENZIONILe I viscèe esplè de quello prodotto sono disponibl le ultima pagagna (52) del manuale

A) Ogni giomo (prima di ogni utilizzato):

  1. Controllare che i componenti dell'acceleratore funzioni correttamente.

  2. Pulire esterno dell'unita.

  3. Controllare la tensione dela cinglia

  4. Controllo lo state della tama di taglio, 5. Controllato la risolvento sul tuei di vi

I'esterno dell'ingresso dell'aria

  1. Verificare che tutte le viti siano ben serrate.

  2. Controllare che il pulsante di aspirazione funzioni commettamente.

B. Controllare le spugne del filtrto dell'aria

B) Ogni settimana:

  1. Controllare Inserto del filro dellana

10.Controllare che le manigie oI componenti antivibranti en pions dappnpiot

  1. Pulire la candla d accensione e controllare la cistanze

tra qli clettrodi

  1. Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e del volano.

  2. Controllare il silenziatore,

Q) Ognimese:

  1. Controllare la frizione,

  2. Puille la parte estima del carburatore,

  3. Controllere e sotstitue (se nesessano) il tiro del carovurante e la tubazione del carovurante.

  4. Pulire la parte interna del serbatoio del carburante,

  5. Controllare tutti i cav e i collegamenti

SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE

Questo prodotto, se non più fonctionante, non devise escesse smalmente inisceare o normali rifiuti, ma devise essere consignata ad unorganizzazione competente per lo smalmente del dispositivo clettridi e elettronici. Maggioni informazioni sono reperibili sulettichetta sul prodotto, su manuale di struziono o sull'imballaggio. I materiali utilizzati nel dispositivo posso essere ricicletti seconde indicazioni. Rituzzando i materiali o i dispositivi, si contribuize a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui rispettoi sunti di smalmente sono reperibili proso le autorità locali.

llamar la attenzione secolo ciaretta circumstanciata (scleral general de'sedentaria).

Sartenummer | serial numer | numer seryj | numero de sorte | numero di serte | numero de series | serevo diolo: 00000000000 - 9999999999

Der gemessene maximale Schallemingspegel LWA betrag | Maximum measured sound power level for this equipment LWA | 3mmzortzky maxmalkynary pezmory mozy akuzyrzne LWA woyasi | LWA represents the pulsance acoustique maximaile meaurement | Non supra ilico maximo di potenza e prestazione sonore consoluto LWA | El nel maxiIMO medio de potenza acustica LWA ici a la | Maximal namefere hiadina akustikhevo yororo LWA cini 116 dB(a)

der garantierte Schallelestungspreis LWA betrigt | guaranteed sound power level for this equipment LWA is | garantiwartow anostm oocy akustekzyn LWA wynod | LWA represente la pulsacnce actuare garantire | rispetto illlitello di sicurezza e pressione sonne保证o LWA | el nive di potenza acustica garantizado LWA asciene a | garantiwartov hladina akustekhicoVyknu LWA Bin1 117 4B(A)

die grundforderungen erflücht | [ meets the following essential requirements ] spelna zasadizne wymagamania | es conforme aux exergétis reglementaires suivants | ed é conformite alle segunti directive | y campe sur lesSIGlatures de l'article 10.2.1.

MD2005/42/EC 18AC2011/2012/16

L 2014/30/LC Anhang V,annex V,zalacznik V,Annexe V,allegato V,Anexo V,pilhoa V & 2005/88/EC

aufzufried erfüllt das Produkt die Anforderungen für folgenden harmonisierten Normen | complie with the requirements of the following harmonized standards | spelige wynnaginä stessepucjynownch | chern zharmonizwanych | ce product es conforme anreines honnei harmonien suviantes | inolte i prokto sodiddu | requisi prevale diale seguii | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanych | chern zharmonizwanyh

LN5G19432.201251-17-1987-388

und die Aufsichtsraten von I also complies with the following requirements | orez sehriya wymazania | ici ou'aux directives de Ie iresquita impostata | y los requisitos de I a pozzafsky.

EU2016/1628.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MSW

Modello : TS2500

Categoria : Affettatrice