Nikkor AFS 500mm f4G ED VR - Obiettivo fotografico NIKON - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Nikkor AFS 500mm f4G ED VR NIKON in formato PDF.
| Caratteristiche tecniche | Obiettivo teleobiettivo NIKON Nikkor AFS 500mm f4G ED VR, apertura massima f/4, costruzione ottica con 16 elementi in 12 gruppi, 4 lenti ED, trattamento nanocristallo. |
|---|---|
| Utilizzo | Ideale per la fotografia sportiva, faunistica e naturalistica, offrendo un'eccellente qualità dell'immagine e una grande portata. |
| Manutenzione | Pulire regolarmente le lenti con un panno morbido, evitare urti e condizioni estreme, utilizzare un paraluce per proteggere l'obiettivo. |
| Sicurezza | Non esporre l'obiettivo a temperature estreme o umidità, utilizzare un treppiede per evitare vibrazioni durante lo scatto. |
| Informazioni generali | Compatibile con fotocamere reflex digitali Nikon, peso di 3,2 kg, lunghezza di 40,5 cm, diametro filtro di 40,5 mm. |
Domande frequenti - Nikkor AFS 500mm f4G ED VR NIKON
Domande degli utenti su Nikkor AFS 500mm f4G ED VR NIKON
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Obiettivo fotografico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Nikkor AFS 500mm f4G ED VR - NIKON e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Nikkor AFS 500mm f4G ED VR del marchio NIKON.
MANUALE UTENTE Nikkor AFS 500mm f4G ED VR NIKON
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualiati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altri incidente, la fotocamera o l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo averlo disinserito alla presa e/o rimioso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere immediamente la batteria, facendo attenzione a non ustonarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimioso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione.
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di gas infiammabili
L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare esplosioni o incendi.

Non guardare il sole in modo diretto atraverso l'obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano alla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
- Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche.
- Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche.
- Durante le riprese controuce, non pumentare l'obiettivo versus il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente attraverso diesso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio.
- Se si prevede di non utilizzato l'obiettivo per un periodo prolongato di tempo, montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano alla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di但这a istruzione cui possare incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.


AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
1. Nomenclature (): Pagina di riferimento
① Paraluce HK-34 (p. 159)
(2)Vite del paraluce (p. 159)
③Impugnatura di gomma
Tastodiazionamento della messaa fuoco (Bloccomessa a fuoco/ MEMORYRECALL/Avvio AF) (p.156)
⑤ Anello di messa a fuoco (p. 155)
⑥ Profondità di campo (p. 158)
⑦ Contrassegno distanza (p. 158)
⑧ Scala delle distance
⑨ Interruttore anellare di ON/OFF delle vibrazioni (p. 157)
Vite di blocco del collare del cavalletto (p. 159)
⑪Indice della posizione di rotazione dell'obiettivo
① Occhielli per tracolla
13Manopola del portafiltro a insertimento (p. 160)
14Portafiltro a inserimento (p. 159)
15Indice di montaggio
Guarnizione in gomma della montatura dell'obiettivo (p. 155)
17Contatti CPU (p. 154)
18Collare girevole incorporato per il cavalletto (p. 159)
⑨ Collare del cavalletto ad una gamba (sostituibile) (p. 159)
20 Ilnterruttore del modo di messa a fuoco (p. 155)
② Interruttore di limite di messa a fuoco (p. 156)
22Interruttore della modalità di riduzione delle vibrazioni (p. 157)
23 Interruptatore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 156)
24Interruttore controlo suono (p. 156)
25Tasto della memoria (p. 157)

It

AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
1. Nomenclature (): Pagina di riferimento
① Paraluce HK-35-2 (p. 159)
②Paraluce HK-35-1 (p. 159)
③ Vite del paraluce (p. 159)
4Impugnatura di gomma
⑤Indice della posizione di rotazione dell'obiettivo
6Vite di blocco del collare del cavalletto (p. 159)
⑦ Occhielli per tracolla
8Tasto di azionamento della messa a fuoco (Blocco messa a fuoco/MEMORY RECALL/Avwio AF) (p. 156)
9Anello di messa a fuoco (p. 155)
10 Profondità di campo (p. 158)
1Contrassegno distanza (p. 158)
12Scala delle distance
13Interruttore anellare di ON/OFF delle vibrazioni (p. 157)
④ Portafiltro a inserimento (p. 159)
15 Manopola del portafiltro a insertimento (p. 160)
16Indice di montaggio
⑦ Guarnizione in gomma della montatura dell'obiettivo (p. 155)
18 Contatti CPU (p. 154)
19Collare girevole incorporato per il cavalletto (p. 159)
20 Collare del cavalletto ad una gamba (sostituibile) (p. 159)
② Tasto della memoria (p. 157)
22Interruttore del modo di messa a fuoco (p. 155)
23Interruttore di limite di messa a fuoco (p. 156)
24Interruttore della modalità di riduzione delle vibrazioni (p. 157)
25Interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (AF-L/MEMORY RECALL/ AF-ON) (p. 156)
26Interruttore controlo suono (p. 156)


It
2. Fotocamera utilizzabili e funzioni disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell'utilizzo delle funzioni disponibili. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d'uso della fotocamera.
| Fotocamere | Funzione | Modo di esposizione | |||||||
| Riduzione della vibrazione | Auto-focus | Blocco messa a fuoco | Richiamo della memoria | Avvio AF sull' obiettivo | P*1 | S | A | M | |
| Fotocamere reflex digitali Nikon (formato FX/DX) | O | O | O | O | O | O | O | O | O |
| F6, F5, F100, serie F80, série F75, série F65 | O O | O | |||||||
| Pronea 600i, Pronea S*2 | O X O | O | |||||||
| Serie F4, F90X, série F90, série F70 | × O | *3 | O | O*4 | △*3 | O | O | × | × |
| Serie F60, série F55, série F50, F-401x, F-401s, F-401 | × | × | × | × | × | O | O | O | O |
| F-801s, F-801, F-601M | × | × | × | × | × | O | O | × | × |
| F3AF, F-601, F-501, Nikon MF fotocamere (tranne F-601M) | × | × | × | × | × | × | × | × | × |
O: Possible : Possible, con restrizioni limitate X: Impossibile
1 P include AUTO (Programma d'uso generico) e il sistema Vari-Program.
2 Manuale (M) non è disponibile.
3 Quando il interrettore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco è impostato su AF-ON, la messa a fuoco automatica viene applicata non appena si preme il pulsante di azionamento della messa a fuoco e contemporaneamente si preme leggermente quello di scatto.
4 Premere il pulsante d'impostazione della memoria o il pulsante di attivazione della messa a fuoco e contemporaneamente premere leggermente il pulsante di scatto.
- Se si utilizza quello obiettivo con fotocamere non compatibili con la riduzione della vibrazione, impostare l'interruttore anellare di attivazione/disattivazione riduzione delle vibrazioni su OFF. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l'interruttore su ON si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.

3. Introduzione
Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR o AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR. Si tratta di obiettivi ad alte prestazioni, dotati di una speciale funzione di riduzione delle vibrazioni (VR) e di meccanismi di messa a fuoco interna (IF) ad alta velocità. Dispongono inoltre di un motore Silent (S) Wave per azionare il meccanismo di messa a fuoco. Viene fornitaanche un'impostazione predefinita per la messa a fuoco.
Caratteristiche principali
Due modi AF (p. 155)
È possibile ignorare la messa a fuoco automatica impostando il selettore del modo di messa a fuoco su "A/M" o "M/A" e regolando manualmente la messa a fuico mediante l'apposto anello.
M/A: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica regolando manually la messa a fuoco mediante l'apposto anello. Questo modo è consigliato per una messa a fuoco molto precisa.
A/M: è possibile ignorare la messa a fuoco automatica regolando quest'ultima manualmente con l'anello di messa a fuoco, ma la sensibilità di rilevazione dell'anello di messa a fuoco è minore rispetto al modo M/A. Usare questo modo per evitare di annullare l'impostazione di AF spostando involontariamente l'anello di messa a fuoco.
- Restrizione del Campo di messa a fuoco automatica (p. 156)
È possibile ridurre l'intervalto di messa a fuoco impostando dei limiti di messa a fuoco. Ad esempio, se un soggetti si trovava almeno a 8 m (AF-S 500mm)/10 m (AF-S 600mm) di distance, impostare l'interruttore di limite della messa a fuoco su - 8 m (AF-S 500mm)/ - 10 m (AF-S 600mm).
AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON (p. 156)
É possibile fissare e salvare le distance di messa a fuoco durante il funzionamento in autofocus (AF-L) e quindi richiamarle premendo il pulsante "MEMORY RECALL". L'autofocus viene riaviato sull'obiettivo impostando il selettore su AF-ON.
- Riduzione Vibrazioni* (VR II) (p. 157)
NORMAL: riduce il rischio del movimento della fotocamera durante le riprese a mano libera o con l'utilizzo di un cavalletto con una sola gamba. Questo modo permette di eseguire riprese con tempi di posa più lunghi di circa 4 stop rispetto a quanto consentito da un obiettivo alla VR, ampliandoosi l'intervalto di opzioni dei tempi di posa e semiclassicalnotevolmente le riprese tele a mano libera o con cavalletto a una sola gamba. E possibile inoltre acquire immagini panoramiciche.
TRIPOD: modo consigliato per ridurre il rischio del movimento della fotocamera durante le riprese con treppiede. Con un teleobiettivo ad alta definizione, il rischio del movimento della fotocamera può verificarsi ancche quando la fotocamera è montata su un treppiede. Il modo TRIPOD consente di ridurre l'effetto del movimento della fotocamera durante le riprese con un treppiede, specialmente con tempi di posa tra 1/15 e 1 sec. Anche la vibrazione dell'imagine nel mirino viene ridotta.
*In base a condizioni di misurazione Nikon. Gli effetti della riduzione delle vibrazioni possono variare da persona a persona e in base alle condizioni di ripresa. 153

- Un controlled dell'esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su una macchina Nikon dotata della capacité di misurazione a matrice 3D, in quanto le informazioni relative a soggetti e distance vengono trasferite dall'obiettivo alla macchina fotografica.
- L'uso di tre elementi ED (Extra-low dispersion) garantisce immagini nitide, concretamente prive dell'effetto frangia dei colori. Inoltre, utilizzando un diaframma a 9 lame che produce un'apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.
Il rivestimento di nanocristalli su alcuni elementi dell'obiettivo garantisce la riproduzione in qualsiasi condizione di ripresa di immagini precise e nitide, sia all'aperto in una giornata Serena, sia in ambienti interni illuminati. - Il vetro del menisco, diversamente dal vetro piatto existente, è utilizzato come protezione dell'obiettivo.
Important!
- Per evitare di danneggiare la fotocamera, quando è montato l'obiettivo, evitare di afferrare solo il corso della fotocamera; In caso di trasporto, afferrare sua l'obiettivo, sua la fotocamera.
- Montare un filtro avvitabile da 52~mm sul portafiltro a inserimento.
- Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
- Qualora installato su fotocamere reflex digitali Nikon fornato DX, quali la série D300 e D7000, osservare le seguentiindicazioni.
AF-S 500mm: l'angolo di imagine dell'obiettivo è di 3^10' e la relativa lunghezza foscale equivalente a quella di un 35 mm risulta di circa 750 mm. L'angolo di imagine dell'obiettivo è di 5^ a una lunghezza foscale di 35 mm. AF-S 600mm: l'angolo di imagine dell'obiettivo è di 2^40' e la relativa lunghezza foscale equivalente a quella di un 35 mm risulta di circa 900 mm. L'angolo di imagine dell'obiettivo è di 4^10' a una lunghezza foscale di 35 mm.

- Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell'obiettivo siadanneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il rivenditore o ilcentro assistenza autorizzato Nikon più vicino.
4. Messa a fuoco
Posizione are il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella:
| Fotocamera | Modo di messa a fuoco della fotocamera | Modo di messa a fuoco dell'obiettivo | ||
| MM/AA | ||||
| Fotocamera reflex digitali Nikon (formato FX/DX), F6, F5,serie F4, F100, F90X, serie F90,serie F80, serie F75, serie F70,serie F65, Pronea 600i, Pronea S | AF | Autofocus con escludione manuale (Priorità AF) | Autofocus con escludione manuale (Priorità MF) | Messa a fuoco manuale(È possibileutilizzare un telemetroelettronico.) |
| MF | Messa a fuoco manuale(È possibileutilizzare un telemetro elettronico.) | |||
| Serie F60, series F55,serie F50, F-801s, F-801,F-601M, F-401x, F-401s, F-401 | AFMF | Messa a fuoco manuale(È possibileutilizzare un telemetro elettronico, adeccezione del modello F-601M.) | ||
AF: autofocus MF: messa a fuoco manuale
■ Autofocus con esclusione manuale (p. 153)
Modo A/M: autofocus con esclusione manuale. Priorità AF
Modo M/A: autofocus con esclusione manuale. Priorità MF
1 Impostare l'interruttore di selezione del modo di messa a fuoco su "A/M" o "M/A" (Fig. 1).
2 Cosi la messa a fuoco automatica funzione, ma è possibile escludere manualmente la messa a fuoco agenda sull'anello di messa a fuoco manuale分开ato quando si preme leggermente il pulsante di rilascio dell'otturatore o il pulsante di avvio AF (AF-ON) sul corso della fotocamera.
- Per annullare l'esclusione manuale, premere leggermente il pulsante di scatto o il tasto di avvio AF della fotocamera. In tal modo, si ritornerà in modalità di messa a fuoco automatica.

Fig. 1
5. Come limitare il Campo della messa a fuoco automatica (Vedere pagina 152 per le fotocamere utilizzabili.)
- In modalità di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante sempre più di 8 m (AF-S 500mm)/10 m (AF-S 600mm), impostare l'interruttore di limite di messa a fuoco (Fig. 2) su “∞-8 m” (AF-S 500mm)/“∞-10 m” (AF-S 600mm) in modo tale da ridurre la durata di messa a fuoco.
- Se talvolta il soggetto di trov a una distance di 8m / 10m o inferiore, impostarlo su "FULL".
- Funzione compatible esclusivamente con la messa a fuoco automatica.

Fig. 2
6. AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON
■ Interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) e tasting di azionamento della messa a fuoco
- A seconda della posizione dell'interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (Fig. 3), la funzione del tasto di azionamento della messa a fuoco (Fig. 4) varia:
| Posizione interrettore di selezione messa a fuoco | Funzione del tasto di azionamento messa a fuoco |
| AF-L Blocco messa a fuoco | |
| MEMORY RECALL Richiamo o della memoria | |
| AF-ON Avvio AF (AF-ON) sull'obiettivo | |

Fig. 3
- É possibileambiare la posizione dei tasti di azionamento della messa a fuoco, in modo che si adattino alle proprie preferenze. Per ulteriori dettagli su questiambiamenti, contattare il centro di assistenza Nikon o il rivenditore Nikon più vicini.
- Premere uno dei quattro tasti di azionamento della messa a fuoco per attivare ciascuna funzione.

Fig. 4
Utilizzo del pulsante di blocco della messa a fuoco (per le fotocamere utilizzabili, vedere pagna 152).
Impostare il selettore del modo di messa a fuoco su "A/M" o "M/A" (Fig. 1).
- Funzione compatibile esclusivamente con la messa a fuoco automatica.
2 Impostare l'interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (Fig. 3) su "AF-L".
3. Durante la messa a fuoco automatica, è possibile bloccare la messa a fuoco quando di preme il tasto di azionamento della messa a fuoco (Fig. 4).
- La funzione AF-Lock (blocco della messa a fuoco automatica) cui estere attivata si per la fotocamera, via per l'obiettivo.
- La messa a fuocoViene bloccata premendo qualunjue di quosti pulsanti.
■ MEMORY RECALL (Vedere pagina 152 per le fotocamere utilizzabili. Disponibile durante le riprese con messa a fuoco automatica e manuale.)
- Impostare l'interruttore di controllo del suono (Fig. 5) su " " per attivare il monitor del suono; impostarlo su "®" per annullare la funzione.

Fig. 5
- Il funzionamento descripto di seguito presuppone l'attivazione del monitor del suono.
1 Impostare l'interruttore di selezione del modo di messa a fuocosu "A/M", "M/A" o "M" (Fig. 1).
2 Mettere a fuoco su un soggetti di cui si desidera memorizzare la distance di messa a fuoco. Premere il pulsante d'impostazione della memoria (Fig. 6). Sarà emesso un avviso acustico,indicante che la distance di messa a fuoco è stata salvata in memoria.

Fig. 6
- L'impostazione della memoria è consentita a prescindere dal selettore di modo di messa a fuoco o dal selettore dell'azionamento della messa a fuoco.
- La distanza di messa a fuoco viene conservata in memoriaanche quando la fotocamera è spenta o l'obiettivo viene rimioso alla fotocamera.
Nota: se durante l'impostazione si ruota l'anello della Scala delle distance da destra a sinistra circa 10 volte e contemporaneamente vengono emessi un segnale acustico breve e tre lunghi, eseguire nuovamente l'impostazione della memoria.
3 Impostare l'interruttore di selezione dell'azionamento della messa a fuoco (Fig. 3) su "MEMORY RECALL".
4 Premere il tasting di azionamento della messa a fuoco (Fig. 4).
- Tenendo leggermente premuto il pulsante di scatto, spingere il tasto di azionamento della messa a fuoco per richiamare la distanza di messa a fuoco memorizzata.
L'émissione di due avvis acustici segnala che la distanza di messa a fuoco è stata richiamata. Quindi premere il pulsante di scatto fino in fondo per eseguire la ripresa.
Nota: per scattare le fotto alla distance di messa a fuoco memorizzata, premere complemente il pulsante di scatto prima di togliere il dito dal tasto di azionamento della messa a fuoco.
- Nel modo A/M o M/A, l'obiettivo torna alla funzione di richiamo della memoria alla messa a fuoco manuale o automatica solo quando si toglie il dito dal tasting di azionamento della messa a fuoco e si preme leggermente il pulsante di scatto.
■ AF-ON (Vedere pagina 152 per le fotocamere utilizzabili.)
1 Impostare il selettore del modo di messa a fuoco (Fig. 1) su "A/M" o "M/A".
2 Impostare l'interruttore di selezione di azionamento della messa a fuoco (Fig. 3) su "AF-ON".
3 Premere il tasto di azionamento della messa a fuoco (Fig. 4) perMETTERA a fuoco il soggetto.
- L'autofocusieneattivatopremendoiltastodiazionamento dellamessaafuoco.
7. Modo Riduzione Vibrazioni (Vedere pagna 152 per le fotocamere utilizzabili.)
1 Impostare il selettore ad anello ON/OFF della Riduzione Vibrazioni su "ON" ②, tenendo contemporaneamente premuto il pulsante sul selettore ad anello ①(Fig. 7).
2 Impostare il selettore del modo di riduzione delle vibrazioni (Fig. 8) su "NORMAL" o "TRIPOD".
- É possible ridurre l'effetto di mosso dell'imagine nel mirino premendo leggermente il pulsante di scatto, essequendo la messa a fuoco automatica o manuale e inquadrando esattamente il soggetti.

Fig. 7

Fig. 8
Note sull'utilizzo del meccanismo di riduzione delle vibrazioni
- A ttendere finché l'immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di rilascio dell'otturatore, quando premerlo a fondo.
- Come caratteristica dovuta al meccanismo di riduzione delle vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe apparire sfocata dopo aver rilasciato il tasto di scatto.
- Impostare il selettore del modo Riduzione Vibrazioni su "TRIPOD" per ridurre il rischio del movimento della fotocamera e dell'immagine nel mirino durante le riprese con cavalletto. Movimenti della fotocamera sono inibire l'attivazione delsystema di Riduzione Vibrazioni. Di contro, il systema VR può determinare un rischio del movimento della fotocamera nell'obiettivo. In questo caso è opportuno disattivare la Riduzione Vibrazioni. Quando si utilizes un treppiede con testa mobile oppure un cavalletto con una sola gamba, selezionare il modo NORMAL.
- Durante l'acquisition di immagini panoramiciche, regolare l'interruttore di selezione della modalità di riduzione delle vibrazioni (Fig. 8) su NORMAL.
- Spostando la fotocamera ad ampio raggio come durante l'acquisizione delle panoramiciche, la vibrazione nella direzione del movimento non sare influenzata. Ad esempio, riprendendo una panoramicica con la fotocamera in orizzontale, si ridurra solamente la vibrazione in senso verticale, amplificandone quando l'acquisizione.
- Non spegnere la fotocamera né rimuovere l'obiettivo alla fotocamera什么意思 è in funzione la modalità di riduzione della vibrazione. (In caso contrario, qualora la fotocamera vibri, l'obiettivo potrebbe emettere un rumore battente. Questo non è da Vedere come malfunzionamento. Per rimediare a questo inconvenientiente, riaccendere (ON) la macchina fotografica.)
- Sulle fotocamere dotate di flash incorporeto, la funzione riduzione vibrazioni non può essere utilizzata quando il flash incorporeto si sta ricaricando.
8. Profondità di campo

- É possibile determinare la profundità di Campo approssimativa controlling la Scala della profundità di Campo (Fig. 9).
- Se la fotocamera è dotata di un pulsante o di una levetta per l'anseprima della profondità di campo (stop-down), guardando nel mirino della fotocamera sare possibile osservare la profondità dicampo.
Perulteriori informazioni,vedere pag.222.

Fig. 9
9. Impostazione dell'apertura
- Poiché l'obiettivo non è dotato di anello di aperture, è necessario impostare l'aperture sul corpo della fotocamera.
10. Collare girevole incorporato per il cavalletto
- Se occorre scattare fotografia verticali, allentare la vite di blocco del collare del cavalletto ruotandola in senso antiorario, quando ruotare l'obiettivo portandolo nella posizione desiderata e infine serrare la vite ruotandola in senso orario.
- Quando si fa ruotare la fotocamera con l'obiettivo afferrandola per l'impugnatura quando esta è montata sul collare per il cavalletto, è possibile che, a seconda del tipo di cavalletto utilizzato, la mano urti il cavalletto.
Cavalletto con una sola gamba (accessorio in dotazione)
- É possibileambiare il supporto del treppiede con un supporto per cavalletto con una gamba.
- Dopo aver cambiato il supporto del treppiede, assicurarsi che la vite sia ben stretta. In caso contrario, potrebbero verificarsi incidenti o danni all'obiettivo e alla fotocamera.
Per informazioni dettagiate su但这a procedura, contattare il centro di assistenza Nikon più vicino.
11. Paraluce HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S 600mm)
(AF-S 500mm: HK-34)
- Se si usa il paraluce, serrare saldamente la vite del paraluce.
Per conservare il paraluce, insertirlo alla rovescia e serrare saldamente la vite.
(AF-S 600mm: HK-35-1/HK-35-2)
L'obiettivo è fornito con un paraluce in due parti (HK-35-1 da fissare sulla parte anteriore dell'obiettivo e HK-35-2 da fissare sulla parte anteriore dell'HK-35-1).
Uso dell'HK-35-1: per prima casa, allentare la vite del paraluce sull'HK-35-1, far scivolare l'HK-35-1 sulla parte anteriore dell'obiettivo, quindi serrare la vite.
Fissaggio dell'HK-35-2: allentare la vite del paraluce sull'HK-35-2, far scivolare l'HK-35-2 sulla parte anteriore dell'HK-35-1, quindi serrare la vite.
Riporre i paraluce: per prima casa, rovesciare l'HK-35-2, e farlo scivolare indietro sull'HK-35-1. Quindi rovesciare l'HK-35-1 con l'HK-35-2 attaccato, e farli scivolare via entrambi alla parte anteriore dell'obiettivo.
12. Portafiltro a inserimento
- Utilizzare sempre un filtro (a vite da 52 mm). Un filtro a vite NC da 52 mm viene fornito in dotazione giornato sul portafilterto.
1 Avvitare un filtro nella parte laterale del portafiltro contrassegnata con le parole "Nikon" e "JAPAN" (Fig. 10).


Fig. 10
2 Premere verso il basso la manopola del portafiltro ed effettuare una rotazione in senso antiorario fino a quando la linea bianca presente sulla manopola si trova ad angolo retto rispetto all'asse dell'obiettivo.
- Il portafiltri più essere fissato rivolto verso l'obiettivo o verso la fotocamera, perché che ciò abbia alcuna influenza sulle fotografie scattate.
■ Filtro a polarizzazione circolare C-PL1L a inserimento (opzionale)
Consente di bloccare i riflessi prodotti da superfici non metalliche come vetro o acqua.
- Il punto focale del filtro a polarizzazione circolare C-PL1L a inserimento è diverso da quello del filtrò ad awitamento da 52 mm. Lacala delle distance non si trova nella posizione corretta. La distance di messa a fuoco più rawicina nata viene leggermente estesa.
- La posizione definita in memoria può essere leggermente quando si utilizzato impostazioni di messa a fuoco preimpostate. Montare il filtrro C-PL1L prima di utilizzato la funzione di richiamo della memoria.
13. Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco intercambiabili adatti a agli situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l'uso con questo obiettivo sono elencati sotto.
AF-S NIKKOR 500mm f/4G ED VR
| Schermo Fotocamera | A | EC-B EC-E | F | G1 G2 | G4 | G3B | C | KE | |||||||
| F6 | ◎ | ◎ | — | ◎ | — | — | — | — | — | ◎ | — | ◎ | — | ◎ | |
| F5+DP-30 | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ | — | ◎ (+0.5) | — | ◎ | ◎ | — | ◎ | ||||
| F5+DA-30 | ◎ (+0.5) | ◎ (+0.5) | ◎ | ◎ (+0.5) | ◎ | — | ◎ (-1.0) | ◎ | — | ◎ (+0.5) | — | — | ◎ | ||
| F4+DP-20 | — | ◎ | — | ◎ | ◎ | — | ◎ (-0.5) | ◎ | — | ◎ | |||||
| F4+DA-20 | — | ◎ | ◎ (-1.0) | ◎ | — | ◎ (-1.0) | ◎ (-1.0) | ◎ | — | ◎ |
AF-S NIKKOR 600mm f/4G ED VR
| Schermo Fotocamera | B | C | EC-B EC-E | F | G1 G2 | G3 | G4 | J | K | ||||||
| F6 | ◎ | ◎ | — | ◎ | — | — | — | — | — | ◎ | — | ◎ | — | ◎ | |
| F5+DP-30 | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ | — | ◎ (+0.5) | — | ◎ | — | — | ◎ | ||||
| F5+DA-30 | ◎ (+0.5) | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ | — | ◎ (-1.0) | ◎ | — | ◎ (+0.5) | — | — | ◎ | ||
| F4+DP-20 | — | ◎ | — | ◎ | ◎ | — | ◎ (-0.5) | ◎ (-2.0) | ◎ | — | ◎ | ||||
| F4+DA-20 | — | ◎ | — (-1.0) | ◎ | ◎ | — | ◎ (-1.0) | ◎ (-1.5) | ◎ | — | ◎ |
: Messa a fuoco eccellene
: Messa a fuoco accettabile L'immagine sullo schermo presente una riduzione di luminosità o traccce di fenomeno del moiré. Questo perché non lascia trasce sulla pellicola.

: Non disponible.
( : Indica il valore della compensazione di esposizione aggintiva richiesto (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando "Otra pantalla" nell'impostazione personalizzata "b6: Compens pantalla", quando impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzato schermate diverse da B o E, è necessario selezionare "Otra pantalla"anche quando il valore di compensazione richiesto è pars a "0" (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare utilizzato l'impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli appearechi della series F4, compensare utilizzato il quadrante di compensazione dell'esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco. Per ulteriori dettagli,fare riferimento al manuale d'uso della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicroografia,esso presente differenti applicazioni che agli altri schermi.
- Per quanto riguarda le fotocamere F5, in modalità di misurazione a matrice, è possibile utilizzare solamente gli schermi di messa a fuoco EC-B, EC-E, B, E, J, A e L.
- Impiegando gli schermi B e E con fotocamere diverse da quale elencate sopra, fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni B e E.
14. Cura e manutenzione dell'obiettivo
- Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcohol o con l'apposto liquido "lens cleaner". Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l'esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare及其他 parti.
- Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l'obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione.
- Quando l'obiettivo non è in uso, chiudetelo con il copriobiettivo per proteggere l'elemento anteriore dell'obiettivo.
- Prima di porre l'obiettivo nell'astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi.
- Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenir la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
- Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ossidazioni potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile.
- Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinsforzato. Per evitare danni non lasciate mai l'obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
15. Accessori in dotazione
- Borsa per lavoro gravoso CT-504 (AF-S 500mm)/CT-607 (AF-S 600mm)
- Copri-obiettivo anteriore scorrevole • Tappo posteriore • Paraluce HK-34 (AF-S 500mm)/HK-35 (AF-S 600mm) • Portafiltro apposto* • Filtro NC avvitabile da 52 mm • Cinghietta LN-1 • Collare del cavalletto ad una gamba
*In caso di rottura o di perdita degli accessori dedicati, contattare il centro assistenza o l'ufficio di rappresentanza Nikon più vicino; tali accessori, infatti, non sono reperibili nei normali negoti.
16. Accessori opzionali
- Custodia semi-rigida CL-L2 - Filtri avvitabili da 52 mm (tranne il filtro
polarizzante circolare II) - Filtro polarizzante circolare a frazionamento (C-PL1L)
- Teleconvertitori AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EIII)
*L'autofocus è disponible solo per le fotocamere che supportano f/8.
17. Caratteristiche tecniche
Tipodiobiettivo:Obiettivo AF-S Nikkor tipo G con CPU incorpora t e
attacco a baionetta Nikon. Meccanismo di riduzione
delles vibrazioni (VR) incorporato
Lunghezza focale: AF-S 500mm: 500 mm
AF-S 600mm: 600 mm
Apertura massima: f/4
Costruzione obiettivo:
AF-S 500mm: 14 elementi in 11 gruppi (3 ED e alcune
lenti con rivestimento di nanocristalli), unitamente a 1
vetro di protezione obiettivo
AF-S 600mm: 15 elementi in 12 gruppi (3 ED e alcune
lenti con rivestimento di nanocristalli), unitamente a 1
vetro di protezione obiettivo
Angolo di Campo: AF-S 500mm:
5^ con fotocamere Reflex a pellicola Nikon fornato
35 mm (135) e fotocamere Reflex digitali Nikon fornato FX
3^10' con fotocamere Reflex digitali Nikon fornato DX
4^ con fotocamereistema IX240
AF-S 600mm:
4^10' con fotocamere Reflex a pellicola Nikon fornato
35 mm (135) e fotocamere Reflex digitali Nikon fornato FX
2^40' con fotocamere Reflex digitali Nikon fornato DX
3^20' con fotocamere systemd IX240
Dati distance: Uscita verso il corpo fotocamera
Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un
motore interno Silent Wave); manuale mediente anello
Riduzione delle Methodo di spostamento obiettivo utilizzato i motori a vibrazioni: bobina della fonia (VCMs)
Scala delle distance AF-S 500mm:Graduata in metri e piedi da 3,85m di ripresa: all'infinite () AF-S 600mm:Graduata in metri e piedi da 4,8m all'infinite ()
Distanza di messaa AF-S 500mm:4 m dal piano foscale (in modalità AF), fuoco minima:3,85 m dal piano foscale (in modalità MF) AF-S 600mm:5 m dal piano foscale (in modalità AF), 4,8 m dal piano foscale (in modalità MF)
Nr. delle lamelle 9 pz. (arrotondati)
diaframma:
Diaframma: Completamente automatico
Scala delle aperture: f/4—f/22
Misurazione Con metodoadapertura massima perquelle con
dell'esposizione:systemadi interfacciaCPU
Interruttore di limite AF-S 500mm: In dotazione; due gamme disponibili: di messa a fuoco: FULL ( -4m) oppure -8m
AF-S 600mm: In dotazione; due gamme disponibili:
FULL ( -5m) oppure -10m
Supporto per cavalletto: incorporato. Ruotabile a 360^ , indice di posizione di rotazione dell'obiettivo a 90^ . É possibile cancellare il supporto per treppiede con un supporto per cavalletto con una gamba
Dimensioni: AF-S 500mm: Circa 139,5 mm dia. x 391,0 mm (di estensione alla flangia)
AF-S 600mm: Circa 166,0 mm dia. x 445,0 mm (di estensione alla flangia)
Peso: AF-S 500mm: Circa 3.880 g
AF-S 600mm: Circa 5.060 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica alla preavviso o obblighi da parte del produttore.
保留备用
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
安全须知
·斯马S兆德T克IISCL-L2·52mmS克同悦信(元通国
- 會晤、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、會議、