VC300 Pro - Macchine per confezionamento sottovuoto CASO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo VC300 Pro CASO in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Apparecchio per sottovuoto |
| Marca | CASO |
| Modello | VC300 Pro |
| Numero articolo | 1392 |
| Alimentazione | 220-240 V ~ 50 Hz |
| Potenza assorbita | 120 W |
| Dimensioni (L x l x H) | 380 x 260 x 90 mm |
| Peso netto | 2,1 kg |
| Funzioni principali | Sottovuoto e sigillatura automatica, regolazione del grado di vuoto, tempo di saldatura selezionabile (secco/umido), funzione solo sigillatura, funzione arresto di emergenza, utilizzo con contenitore per sottovuoto |
| Accessori inclusi | 2 rotoli di alta qualità, tubo di estrazione, scatola per fogli, manuale di istruzioni |
| Camera per sottovuoto | Rimovibile per una facile pulizia |
| Barra di saldatura | Filamento riscaldante rivestito in teflon |
| Pannello di controllo | Spie luminose per ogni funzione (sigillare, sottovuoto + sigillare, regolazione grado, contenitore, secco/umido) |
| Materiali compatibili | Sacchetti e rotoli speciali per sottovuoto, anche adatti per cottura sous vide e microonde fino a 70°C |
| Pulizia e manutenzione | Camera per sottovuoto lavabile in lavastoviglie; esterno con panno umido; non immergere il corpo; guarnizioni pulite e asciugate prima del riutilizzo |
| Sicurezza | Arresto automatico del processo con pulsante STOP; protezione contro le ustioni (non toccare la barra di saldatura); scollegare dalla rete dopo l'uso; conservare con coperchio leggermente chiuso per preservare le guarnizioni |
| Garanzia | 24 mesi (parti e manodopera); uso domestico; estensione possibile per uso commerciale limitato |
| Riparabilità | Riparazioni solo da parte di un professionista autorizzato; si consigliano pezzi di ricambio originali |
Domande frequenti - VC300 Pro CASO
Domande degli utenti su VC300 Pro CASO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchine per confezionamento sottovuoto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale VC300 Pro - CASO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. VC300 Pro del marchio CASO.
MANUALE UTENTE VC300 Pro CASO
27.1 Consignes de sécurité 83
27.2 Nettoyage 84
28 Réparation des pannes 85
28.1 Consignes de sécurité 85
28.2 Origine et remede des incidents 85
29 Elimination des apparils usés. 86
30 Garantie 87
31 Caracteristiques techniques 88
32 Istruzione d'uso 90
32.1 In generale 90
32.2 Informazioni su queste istruzioni d'uso 90
32.3 Indicazioni d'avventenza 91
32.4 Limitazione della responsabilità 92
32.5 Tutela dei diritti d'autore 92
33 Sicurezza 93
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni 93
33.2 Indicazioni generali di sicurezza 93
33.3 Fonti di pericolo 94
33.3.1 Pericolo di ustioni 94
33.3.2 Pericolo d'incendio 94
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica 95
33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.96
34 Messa in funzione 97
34.1 Indicazioni di sicurezza 97
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto. 97
34.3 Funzioni 98
34.4 Disimballaggio 98
34.5 Smaltimento dell'involucro 98
34.6 Posizionamento 99
34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento 99
34.7 Connessione elettrica 100
35 Costruzione e funzione 101
35.1 Panorama complessiva 101
35.2 Elementi di lavoro 102
35.3 Targhetto di omologazione 103
36 Utilizzo e funzionamento 103
36.1 Istruzioni per l'estrazione della camera sottovuoto. 104
36.2 Sacchetti in rotoli 104
36.3 Conservazione del cibo sotto vuoto: 104
36.4 Creare un sacchetto a partire da un rotolo 106
36.5 Uso della funzione „Potenza regolabile del vuoto“..106
36.6 Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile“107
36.7 Apertura di un sacchetto sigillato 107
36.1 Utilizzo della scatola che contiene il rotolo di pellicola107
36.2 Utilizzo del cutter 108
36.3 Risigillare 108
36.4 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto:108
37 Pulizia e cura 109
37.1 Indicazioni di sicurezza 109
37.2 La pulizia 109
38 Eliminazione malfunzionamenti 111
38.1 Indicazioni di sicurezza 111
38.2 Cause malfunzionamenti risoluzione 111
39 Smaltimento dell'apparecchio obsoleto.......112
40 Garanzia. 113
41 Dati tecnici 113
42 Manual del usuario 115
42.1 Generalidades 115
42.2 Información acerca de este manual 115
42.3 Advertencias 116
42.4 Limitación de responsabilidad 117
42.5 Derechos de autor (copyright) 117
43 Seguridad 118
43.1 Uso previsto 118
43.2 Instrucciones generales de seguidad 119
43.3 Fuentes de peligro 120
43.3.1 Peligro de quemaduras 120
43.3.2 Peligro de fuego 120
43.3.3 Peligro de electrocución 120
44 Indicaciones de seguridad para la conservacion de alimentos 121
45 Puesta en marcha 122
Istruzioni d'uso originali
Sistema di sigillatura sottovuoto VC300 Pro

32 Istruzione d'uso
32.1 In generale
Legga le informazioni qui continue, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo appearecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo VC300 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molto gioia.
32.2 Informazioni su queste istruzioni d'uso
Queste istruzioni d'uso sono una componente del VC300(di seguito chiamato l'apparecchio) e Le fornirà importantiindicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzoconforme alle disposizioni e per la cura dell'apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell'apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
- messa in funzione,
- l'utilizzo,
- l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
- la pulizia
dell'apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all'apparecchio al successivo proprietario.
32.3 Indicazioni d'avventenza
Nelle presenti istruzioni d'uso vengono utilizzate le seguenti significazioni d'avventenza:
AGEFAHR
Pericolo
Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequencesaranno la morte o gravi lesioni.
Osservare leindicazioni in queste avventenze,per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni di persona.
WARNING
Avviso
Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequences potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare leindicazioni in queste avventenze,per evitare il lesioni di persone.
A VORSICHT
Attenzione
Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequences potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare leindicazioni in queste avvertenze,per evitare il lesionidi persone.
HINWEIS
Indicazione
Unindicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l'utilizzo della macchina.
32.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e leindicazioni per l'installazione, il funzionamento e la cura, contenate in queste istruzioni d'uso, corrispondono all'ultimo stato dell'arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalleindicazioni,le figuree le descrizioni in questeistruzioni d'uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
- Alla mancata osservanza delle istruzioni d'uso
- All'utilizzato non conforme alle disposizioni
- A riparazioni inadequate
A modifiche tecniche - All'utilizzato di pezioni di ricambio non autorizzati
Le traduzione avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da nei o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sare vincolante.
32.5 Tutela dei diritti d'autore
Questo documento è coperto alla tutela per i diritti d'autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti,anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediate particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati)anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contentuto.
33 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importantiindicazioni sulla sicurezza nell'utilizzo dell'apparecchio.
Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato cui però provocare danni a persone e cose.
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo appearecchio è previsto solo per l'utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l'aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzato o un utilizzo che vada altre a perché è da considerarsi inadeguato.
WARNING Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall'apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzato differente.
- Utilizzato l'apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descripte in queste istruzioni d'uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono esclude.
L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operaore.
33.2 Indicazioni generali di sicurezza
HINWEIS Indicazione
Osservi le seguentiindicazioni di sicurezza per unutilizzosicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l'apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sare necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un technician autorizzato.
Persone che a causa delle loro capacità fisiche, mentali o motoriche non dovessero essere in grado diutilizzare l'apparecchio in modo sicuro, dovranno utilizzato
l'apparecchio sostanto molto la supervisione o l'indicazione di una persona responsable.
HINWEIS Indiaczione
Consenta l'utilizzo dell'apparecchio ai bambini solo se sono supervisionati.
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadequate possono verificarsi pericoli per l'utilizzatore.
- Una riparazione dell'apparecchio durante il periodo di garanzia dovrè essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade agli diritto di garanzia per danni che ne consuguono.
- Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti.
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
33.3 Fonti di pericolo
33.3.1 Pericolo di uszioni
WARNING Avviso
Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante除去 l'apparecchio è in funzione.
In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste pericolo d'incendio mediante l'incendiarsi del contentuto.
Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:
Non posizioni l'apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
- Tenere l'apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, fornì caldi).
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
AGEFAHR
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
In caso di danni dei cavi di connessione, sare necessario far installare un cavo di connessione speciale da un technician autorizzato dal produttore.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrá essere sostituito dal produttore o alla sua agenza di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
Non apra in nessun caso il contentatore dell'apparecchio. Se si toccano connessioni molto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell'apparecchio.
- Prima di connettere l'apparecchio o di utilizzato, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.
Questoistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e conservare il cibo. Una volta fattà l'abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest'apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità e sicurezza a livello alimentare.
HINWEIS Indicazione
Osservi le seguentiindicazioni di sicurezza per unutilizzosicuro dell'apparecchio:
Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere consumati immediamente.
- Prima di realizazare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli strumenti e le superfici usate durante l'operazione.
- Dop averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi deperibili, e non lasciarli a temperatura ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sare prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo fresco e buio. L'ossigeno e la temperatura elevata faranno irrancidire i contentuti grassi degli alimenti.
Per aumentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele, banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionari sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavolfieri e cavoli freschi emettono gas se conservati sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillarli sottovuoto.
34 Messa in funzione
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla messa in funzione dell'apparecchio. Osservi leindicazioni per evitare pericoli e danni.
34.1 Indicazioni di sicurezza
WARNING Avviso
Con la messa in funzione dell'apparecchio posso novicarci lesioni a persone e danni alle cose!
Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
Materiali d'imballaggio non dovranno essere utilizzati come gliocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento.
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
II VC300 PROiene fornito standard con le seguenti componenti:
- Sistema di sigillatura sottovuoto VC300 PRO
Cassetta estraibile per rotoli di pellicola - Tubo per sottovuoto
2 rotoli professionali - Istruzioni d'uso
HINWEIS Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizione, all'assicurazione e al fornitore una fornitura incomplete o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
34.3 Funzioni
La funzione principale di quest'apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostro vantageg. In generale, il condizionamento除去 vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempootto volte più lungo rispetto ai metodi tradizzionali di conservazione del cibo. Quando quest'apparecchio diventerà una parte indispensableile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese:
- Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti interi.
- Prepare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.
- Eliminare le uzioni da congelamento.
- Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da congelare o refrigerare.
- Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
- Questoistema serve ancche a conservare e proteggere altri oggetti preziosi come fotografia, documenti importanti, collezioni di francobolli, libri da colazione, gioielli, carte, fumetti. Puòanche servire per proteggere articoli di ferramenta come viti, chiodi, dadi o bulloni. Può infine conservare medicine, cerotti e altri articoli di pronto socorro ecc.
34.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell'apparecchio, proceda come segue:
- Estragga l'apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
34.5 Smaltimento dell'involucro

L'involucro protege l'apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnia di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l'imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltasca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei puniti di raccolta presso le "area ecologiche" per il sistema di ricicchio.
HINWEIS Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l'apparecchio, in caso di necessità.
34.6 Posizionamento
34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errorsi dell'apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
- L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per ilorno ed il preparato da cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
- Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio.
- Non posizioni l'apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
- Non spostare ilsystema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione.
- L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci 10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 5 cm su entrambi i lati.
- La presa dovrà essere facilemente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilemente estratto, in casi d'emergenza.
- Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrá essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
34.7 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errorsi dell'apparecchio, bisognerà considerare le seguentiindicazioni durante la connessione elettrica.
- Prima di connectettere l'apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verificchino danni sull'apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato. - La spina dovrè essere assicurata mediante un interrottore di protezione 16^ .
- La connessione dell'apparecchio alla rete elettrica dovrà avenire al con una prolonga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L'utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d'incendio collegato all'uso di queste.
- Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato quello o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
- La sicurezza elettrica dell'apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduittore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa alla conduittore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l'installazione di casa mediante un technician elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsable per anni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
35 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell'apparecchio.
35.1 Panorama complessiva

- Barra Sigillante: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillaturarawnza che il sacchetto aderisca alla barra.
- Camera sottovuoto asportabile: Evita che l'aria esca dal sacchetto ed allontana il liquido in effesso. Il bordo aperto del sacchetto deve essere posizionato all'interno della camera. La camera può essere facilemente estratta e lavata.
- Attivare lo sblocco del cutter,osi si muove nella posizione corretta per tagliare. Dopodiché premere il cutter di nuovo nella sua posizione originaria, fino a sentire un rumore d'innesto.
WARNING Avviso
Per evitare usioni, non toccare mai la barra sigillante除去 l'apparecchio è in funzione.
35.2 Elementi di lavoro

Spiedesignalazione
A Spia di segnalazione - Sigillatura (Schweiben)
Visualizza la sigillatura del sacchetto alla vuoto.
B Spia di segnalazione - Sotto vuoto e saldatura (Vakuum & Schweißen)
Visualizza la messa sotto vuoto e la sigillatura.
C Spia di segnalazione - Potenza regolabile del vuoto (Vakuumstärke)
Visualizza la messa sotto vuoto.
D Spia di segnalazione - Contenitore del vuoto (Vakuum Behälter)
Visualizza la messa sotto vuoto per il contentatore
E Spia di segnalazione - Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht)
Visualizza, se la durata di saldatura è stata selezionata per prodotti asciutti (trocken) o umidi (feucht) da mettere quello vuoto.
Tasti
Tasto Stop
Interrompe in qualsiasi momento l'opération della messa sotto vuoto e della sigillatura.
Funzione di sigillatura (Schweiben)
Sigilla un sacchettoswana prima metterlo sotto vuoto.
Tasto - Messa sotto vuoto e Sigillatura (Vakuum & Schweiben)
Estrae aria dal sacchetto (messa sotto vuoto) e direttamente dopo esta operazione il sacchetto viene sigillato.
L'aria viene estratta dal sacchetto fin quando viene premuto il tasto. Rilasciendo il tasto, l'operazione viene interrotta. Il sacchetto va poi sigillato con la funzione Sigillatura (Schweiben).
Con un tubo flessibile per vuoto aspira aria da un contentatore del vuoto.
Tasto - Tempo di saldatura selezionabile (trocken & feucht)
Con questa funzione è possibile adeguare il tempo di saldatura alla consistenza del prodotto da mettere sotto vuoto. Selezionare „trocken“ per prodotto secco e „feucht“ per prodotto umido da mettere sotto vuoto, nel quale si create un po di liquido. Selezionare il tempo adeguato di saldatura, prima di iniziare la messa sotto vuoto.
35.3 Targhetta di omologazione
La targhetto di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
36 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sull'utilizzo dell'apparecchio.Osservi leindicazioni per evitare pericoli edanni.

Prima di iniziare un'operazione di sigillatura, assicurarsi che l'unità e tutti i relativi accessori che vengono a lavoro con il cibo siano puliti.Seguire le istruzioni per la pulizia fornite.
Fase1: Aprire il coperchio e posizionare uno dei lati aperti del sacchetto nella cavity di sigillatura con la parte liscia del risvolto versuso l'alto.
Fase 2: Premere il coperchio verso il basso
Fase 3: Premere per sbloccare.
36.1 Istruzioni per l'estrazione della camera sottovuoto
- Sollevare l'estremità sinistra della camera sottovuoto e poi toglierla completamente dall'apparecchio.
- Assicurarsi che la camera sia di nuovo fissata stabilmente.
36.2 Sacchetti in rotoli
Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da caso-germany sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi.
All'impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare sequesti possono altresi essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide).
36.3 Conservazione del cibo sotto vuoto:
Il coperchio universale viene usato per vasi per la conservazione di alimenti, per pentole e ciotole di vetro temprato.
- Mettere il cibo da conservare all'interno del sacchetto.
- Pulire e appianare il lato aperto. Assicurarsi che non ci siano grinze o pieghe sul lato aperto.
- Togliere liquidi o frammenti di cibo indesiderati dal sacchetto.
- Assicurarsi che le estremità del sacchetto si trovino nell'iatro del vuoto. (vedi Fase 1).
- Chiudere il coperchio e spingere forte ai due lati sulle zone punteggiate fino a udire due "click" (vedi Fase 2).
- Premere il tasting "Vakuum & Schweißen" e il sacchetto sare automaticamente quello fatto vuoto e sigillato.
- Poi premere sui due tasti "Sblocco" ed l'operazione è completa (vedi Fase 3).
- Verificare l'aspetto del sigillo: dovrebbe esserci una striscia sul sigillo e nessuna piega altrimenti il sigillo potrebbe non essere completo.
- Se è necessario interrompere l'opération (ad esempio se il sacchetto non è ben posizionato), prima premere il tasting "Stop" e poi i tasti "Sblocco".
HINWEIS Indicazione
Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all'estremità aperta del
sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull'area di sigillatura.
HINWEIS Indicazione
Non inumidire l'estremità aperta. Questo può renderere più difficile la chiusura ermetica del sacchetto.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l'argenteria lucida e inossidata.
▶ Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l'aria eccedente prima di create il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e cui causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutte l'aria.
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come alla, spaghetti o molluschi, è necessario coprir le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto.
- è preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all'apparecchio il tempo di recuperare.
Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una padella o un recipiente resistente, poi sigillarli sotto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
Sbollentare le verdure in acqua boliente o forno a microonde per un corto periodo, farle raffreddare ancora croccanti e condizionarle sost vouto in porzioni convenenti.
Per sigillare sotto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una carta assorbente e sigillare quello vuoto con la carta nel sacchetto. Questo accorgimento permette di assorbire meglio l'umidità del cibo.
Per cibi come tortillas, frittelle, crepe o polpette per hamburger, è utile分开arli con uno strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
36.4 Creare un sacchetto a partire da un rotolo
Collocare l'apparecchio in un luogo asciutto. Assicurarsi che l'area di lavoro davanti all'apparecchio sia libera e sufficientemente ampia per accogliere i sacchetti di cibo.
- Srotolare il sacchetto alla lunghezza desiderata e tagliarlo alla dimensione necessaria con un taglio netto.
- Aprire il coperchio e collocare un'estremita del sacchetto sulla striscia di gomma, poi chiudere il coperchio. (vedi Fase 1).
- Premere con forza il coperchio verso il basso ai due lati sulle zone punteggiate usando le mani fino a udire due "click" (vedi Fase 2).
- Premere il tasting "Schweiben" il diodo luminescente rosso (LED) inizia a lampeggiare.
- Quando il LED si spegne, il fondo del sacchetto è sigillato.
- Si ottiene un sacchetto delle dimensioni desiderate.
HINWEIS Indicazione
Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzato sia più lungo del cibo di almeno 8cm / 3.1in . Aggiungere 2cm / 0.8in . supplementari agli volta che il sacchetto viene riutilizzato.
36.5 Uso della funzione „Potenza regolabile del vuoto“
Siccome la pressione della messa a vuoto per alcuni generi alimentari è troppo alla e questi potrebbero venire schiacciati dentro il sacchetto, con la funzione „Potenza regolabile del vuoto“ è possibile regolare la durata e con cui la potenza della messa sotto vuoto. Con cui è possibile adeguare la potenza del vuoto alla consistenza del vosto prodotto da mettere nelle vuoto eMETTERETOSUvuotoanchegenerialimentari morbidi (p. es.frutti di bosco sensa schiacciarli.
Attraverso la regolazione del tempo e della pressione viene impedita che generi alimentari delicato vengano compressi. Al confezionamento di alcuni generi alimentari succosi但这a funzione cui possere sono utilizzata per impedire che il liquido venga aspirato ed estratto.
Potenza regolabile del vuoto
Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
-
Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
-
Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la guarnizione della camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce.
- Chiudere il coperchio e premerlo quindi su entrambi i lati verso il basso, fino a quando sentite il rumore di due „clic".
- Premere il tasting „Vakuumstärke“ (Potenza regolabile del vuoto). L'aria viene aspirata ed estratta fin quando il tasting viene premuto. Solo quando il tasting viene rilasciato, l'opération viene interrotta. Così è possible pilotare precisamente la messa sotto vuoto e impedire un'aspirazione del liquido. Tenere premuto il tasting, fino a quando il vuoto desiderato è stato raggiunto.
- Premere poi il tasting „Schweiben“ (Sigillatura) e sigillare sono il sacchetto.
** Per interrompere l'operazione premere il tasto di "Stop".
36.6 Uso della funzione „Tempo di saldatura selezionabile“
Se nel sacchetto vi è del liquido e quindianche vicino al cordone di saldatura, alla la saldatura dovrebbe essere impostata su Feucht (umido). Con ciò il tempo di saldatura viene prolongato e il sacchetto viene sicuramente saldato. Premere il tasto „trocken & feucht". Se la spia sopra „trocken“ è accesa, alla il tempo di saldatura è impostato per prodotti secchi daMETRE sotto vuoto. Se la spia sopra „feucht“ è accesa, alla il tempo di saldatura è impostato per prodotti umidi da METRE sotto vuoto.
36.7 Apertura di un sacchetto sigillato
Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.
36.1 Utilizzo della scatola che contiene il rotolo di pellicola

Inserire il rotolo di pellicola nella scatola apposita.
PerMETTEREICibi sottovuoto,appendere la scatola per la pellicola dietro l'apparecchio.Sollevare il coperchio fare scorrere la pellicola.
36.2 Utilizzo del cutter
Per tagliare la pellicola nel punto desiderato Premere Tasti per sbloccare del cutter.
Tirare verso il basso il cutter, in modo da tenere ferma la pellicola.
Poi passare una volta il coltello del cutter sulla pellicola.

36.3 Risigillare
È possibile sigillare nuovamente molti tipi di alimenti nella confezione originale (ad esempio patatine fritte).Seguire le istruzioni illustrate nel capitolo "Conservazione di alimenti sotto vuoto".
HINWEIS Indicazione
Il systemà di conservazione molto vuoto può essere utilizzatoanche per creare vuoto in contentitori metallici o lattine.
36.4 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto:
Tenere l'apparecchio in unippo piano e sicuro, fuori alla portata dei bambini.
HINWEIS Indicazione
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
- Sempre staccare la presa elettrica immediatamente après l'uso.
37 Pulizia e cura
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell'apparecchio. Osservi leindicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell'apparecchio e per assicurare un funzionamento alla noninveniente.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio:
Il VC300 PRO dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell'apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un'infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il VC300 PRO prima della pulizia ed estragga la spina alla presa a muro.
Il barra sigillante scotta dopo l'utilizzo. Sussiste il pericolo di usioni! Attenda che l'apparecchio si via raffreddato.
▶ Pulisca il VC300 PRO dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un effesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetrà dell'umidità nell'apparecchio, posso nando nenneggiarsi componenti elettriche. Osservi che non penetrino liquidi nell'interno dell'apparecchio,attraverso le fessure d'aerazione.
Mai immershere l'unità in acqua.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per gratare via i residui incrostati.
- Lasciare asciugare completeness prima di utilizzare di nuovo.
37.2 La pulizia
l'esterno
- Strofinare l'esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro.
L'interno
- Pulire l'interno togliendo agli residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.
Camera sottovuoto
L'apparecchio per il confezionamento sottovuoto contiene una camera sottovuoto estràbile (vedere al riguardo la parte diistruzioni sull'estrazione della camera sottovuoto), che più essere pulita sotto un getto d'acqua o agli nella lavastoviglia.
Conservazione dei sacchetti
- Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglia, risciacquarli bene e lasciarli asciugare completeness prima di utilizzarli nuovamente.
- I sacchetti possono essere lavati nel livello superiore della lavastoviglie dopo averli rivoltati. Metterli in posizione tale che l'acqua possa colare fuori dell'apertura. Lasciare asciugare completamente prima di utilizzato di nuovo.
A VORSICHT Attenzione
- Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
Interfaccia del sistema di vuoto:
- L'interfaccia dell'apparecchio del vuoto è molto facile da pulire. L'ansa tampone impermeabile all'aria può essere smontata e riassembleblata e messa in acqua calda e sapone per un lavaggio sicuro.
HINWEIS Indicazione
L'ansa tampone deve essere asciugata completamente prima di essere rimontata; per rimontarla, agire con delicatezza per non causare alcun danno e assicurarsi che sua rimontata nella posizione originale per evitare perdite di vuoto.
38 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservile indicazioni per evitare pericoli e danni.
38.1 Indicazioni di sicurezza
A VORSICHT Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
- Con riparazioni inadequate possono verificarsi gravi pericoli per l'utilizzatore e dati sull'apparecchio.
38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolverere malfunzionamenti più lievi.
| Malfunzionamento | Possibile causa | Risoluzione |
| La macchina sottovuoto non funziona | Non è stata inserita la spina Inserire la spina | |
| Il cavo elettrico o la spina sono difettosi | Inviare l'apparecchio al servizio Clienti | |
| La presa è difettosa Scegliere | un'altra presa | |
| Non viene eseguita la prima saldatura sulla parte di rullo tagliata | Il rullo non è stato posizionato in modo corretto | Segua i passi nel capitolo "Imballare sottovuoto in un sacchetto che proviene dal rullo" |
| Nel sacchetto non viene generato un vuoto assoluto | La parte aperta del sacchetto non si trova Completely nella camera sottovuoto | Posizioni il sacchetto correttamente |
| Il sacchetto è difettoso | Scelga un altro sacchetto | |
| Sulle guarnizioni di saldatura e su quale normali sono presenti delle impurità | Pulisca le guarnizioni e le positizioni di nuovo correttamente dopo l'asciugatura. | |
| Il sacchetto non viene saldato nel modo corretto | La barra di saldatura è troppo calda, quando il sacchetto si scioglie | Apra il coperchio dell'apparecchio e lo faccia raffreddare per alcuni minuti |
| Il sacchetto non resta sottovuoto, dopo essere stata salvato | Il sacchetto è difettoso | Selezioni un altro sacchetto, avvolga eventualmente i bordi taglienti del contento con dei tovaglioli di carta |
| A causa di pieghe, briziole, del grasso o di liquidi lungo la saldatura, sono presenti delle perdite | Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del sacchetto all'interno e rimuova eventualmente corpi estranei presenti sulla barra di saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto. | |
VORSICHT Attentione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
39 Smaltimento dell'apparecchio obsoleto

Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso,.
ancora materiali preziosi. Essi contengono peroanche
sostenze nocive, che erano necessarie per il loro
funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all'ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo appearecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
HINWEIS Indicazione
- Si serva dell'area ecologica realizizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il ricicchio di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo appearecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al momento della sua rimozione.
40 Garanzia
A partire alla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errorsi di fabbricazione o nelle materie prime.
Cio non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E.
Non contenate nella garanzia sono i dati, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato,osi come i dati, che compromettono solo lievamente il funzionamento o il valore dell'apparecchio. Inoltre si escludono delle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla notre responsabilità,osi come dati, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da moi.
Questo appearecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
Un eventuale utilizzato di tipo commerciale è assoggettiabile alla garanzia, solo fintanto il suo utilizzato possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un uso che vada altre quello tipo di utilizzato commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l'apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti. Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni alla fornitura.
Altre pretese sono esclude.
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in fatto con moi, prima di reiniarci l'apparecchio (sempre con scontrino d'acquisto!).
41 Dati tecnici
| Apparecchio | Sistema di sigillatura sottovuoto |
| Nome | VC300 PRO |
| Modello | VS2505 |
| N. articolo | 1392 |
| Dati connessione | 220-240V~ 50Hz |
| Potenza assorbita | 120 W |
| Misure esterne (L/H/P) | 380 x 90 x 260 mm |
| Peso netto | 2,1 kg |
COSO
GERMANY
Manual del usuario
Envasadora al vacio VC300 Pro


CE
回
Ref. 1392