FastVac 1200 - Macchine per confezionamento sottovuoto CASO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo FastVac 1200 CASO in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Apparecchio per confezionamento sottovuoto |
| Marca | Caso |
| Modello | FastVac 1200 |
| Numero articolo | 1412 |
| Alimentazione | 220-240 V, 50 Hz |
| Potenza consumata | 130 W |
| Dimensioni (L x P x H) | 401 x 272 x 118 mm |
| Peso netto | 3,35 kg |
| Funzioni principali | Messa sottovuoto e sigillatura, vuoto in modalità manuale (Pulse Vacuum), messa sottovuoto di contenitori (Canister), sigillatura manuale |
| Regolazione del tempo di saldatura | 3 livelli: secco (dry), umido (moist), doppio (double) |
| Regolazione dell'intensità del vuoto | 2 livelli: normale (normal) e dolce (gentle) |
| Accessori inclusi | 10 sacchetti 20x30 cm, 10 sacchetti 30x40 cm, 1 tubo flessibile di evacuazione, taglierino, manuale di istruzioni |
| Compatibilità | Sacchetti e rotoli speciali per messa sottovuoto, compatibili microonde fino a 70°C |
| Sicurezza | Barra di saldatura calda (attenzione ustioni), arresto automatico a fine ciclo, coperchio bloccabile |
| Pulizia e manutenzione | Esterno: panno umido e detergente per piatti delicato; interno: asciugatura; guarnizione in gomma rimovibile lavabile con acqua saponata |
| Riparabilità | Riparazioni da professionista autorizzato; ricambi originali raccomandati; garanzia 12 mesi |
Domande frequenti - FastVac 1200 CASO
Domande degli utenti su FastVac 1200 CASO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Macchine per confezionamento sottovuoto in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale FastVac 1200 - CASO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. FastVac 1200 del marchio CASO.
MANUALE UTENTE FastVac 1200 CASO
33.3.2 Pericolo d'incendio 73
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica 73
33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. 74
34 Messa in funzione 75
34.1 Indicazioni di sicurezza 75
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto 75
34.3 Funzioni 75
34.4 Disimballaggio 76
34.5 Smaltimento dell'involucro 76
34.6 Posizionamento 76
34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento 76
34.7 Connessione elettrica 77
35 Costruzione e funzione 77
35.1 Elementi di lavoro 78
35.2 Panorama complessiva 79
35.3 Targhetto di omologazione 81
36 Utilizzo e funzionamento 81
36.1 Confezionamento在整个的内,81
36.2 Confezionamento除去vuoto in un sacchetto 81
36.3 Confezionamento molto vuoto in un contentatore del vuoto 83
36.4 Uso della funzione ,Vuoto manuale 83
36.5 Sacchetti in rotoli 84
36.6 Apertura di un sacchetto sigillato 84
36.7 Conservazione del systema di sigillamento sottovuoto: 84
37 Pulizia e cura 85
37.1 Indicazioni di sicurezza 85
37.2 La pulizia 85
38 Eliminazione malfunzionamenti 86
38.1 Indicazioni di sicurezza 86
38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione 86
39 Smaltimento dell'apparecchio obsoleto 87
40 Garanzia 87
41 Dati tecnici 88
42 Manual del usuario 90
42.1 Generalidades 90
42.2 Información acerca de este manual 90
Istruzioni d'uso originali
Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 1200

Articolo-N. 1412
32 Istruzione d'uso
32.1 In generale
Legga le informazioni qui continue, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo appearecchio e affinché possa utilizzato appieno le sue funzioni. Il FastVac 1200 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo trattare e lo curerà in modo adeguato.
Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molto gioia.
32.2 Informazioni su queste istruzioni d'uso
Queste istruzioni d'uso sono una componente del FastVac 1200 (di seguito chiamato l'apparecchio) e Le fornirà importantiindicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell'apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell'apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
-
messa in funzione,
-
l'utilizzo,
-
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
-
la pulizia
dell'apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all'apparecchio al successivo proprietario.
32.3 Indicazioni d'avventenza
Nelle presenti istruzioni d'uso vengono utilizzate le seguentiindicazioni d'avvertenza:
AGEFAHR Pericolo
Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericololo contrassegna una situazione di pericololo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequencesaranno la morte o gravi lesioni.
Osservare leindicazioni in queste avventenze,per evitare il pericolo di morte o gravi lesioni di persona.
WARNING Avviso
Un'indicazione d'avertimento di questo livello di pericololo contrassegna una situazione di pericololo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequences potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avventenze, per evitare il lesioni di persone.
AVORSICHT Attenzione
Un'indicazione d'avertimento di quello livello di pericololo contrassegna una situazione di pericololo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le consequences potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avventenze, per evitare il lesioni di persona.
HINWEIS Indicazione
Unindicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l'utilizzo della macchina.
32.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e leindicazioni per l'installazione, il funzionamento e la cura, contente in queste istruzioni d'uso, corrispondono all'sUltimo stato dell'arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperenze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalleindicazioni,le figuree le descrizioni in questeistruzioni d'uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per anni dovuti:
- Alla mancata osservanza delle istruzioni d'uso
- All'utilizzato non conforme alle disposizioni
- A riparazioni inadequate
- A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
- All'utilizzato di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da garanzia.
Le traduzione avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata effettuata da moi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sare vincolante.
32.5 Tutela dei diritti d'autore
Questo documento è coperto alla tutela per i diritti d'autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti,anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati)anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contentuto.
33 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importantiindicazioni sulla sicurezza nell'utilizzo dell'apparecchio. Questo appearecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Unutilizzo inadequato più pero provocare danni a persona e cose.
33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo appearecchio è previsto solo per l'utilizzo in un ambiente domestico, al aspira l'aria dal sacchetto e sigilla il sacchetto. Un altro utilizzato o un utilizzo che vada altre a cui è da considerarsi inadequato.
WARNING Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall'apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
- Utilizzato l'apparecchio escludivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descripte in queste istruzioni d'uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni, sono esclude. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operaore.
33.2 Indicazioni generali di sicurezza
HINWEIS Indicazione
Osservi le seguentiindicazioni di sicurezza per unutilizzosicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l'apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato.
In caso di danni dei cavi di connessione, sare necessario far installare un nuovo cavo di connessione da un technician autorizzato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o struiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e hanno compreso i rischi che ne derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o maggiore e che vengano sorvegliati.
- Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni l'apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
HINWEIS Indicazione
L'apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.
Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l'utilizzatore.
- Una riparazione dell'apparecchio durante il periodo di garanzia dovrè essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade agli diritto di garanzia per danni che ne consuguono.
- Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con quosti pezioni vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il suo funzionamento.
Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti.
Non immershige l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
33.3 Fonti di pericolo
33.3.1 Pericolo di uszioni
WARNING Avviso
Per evitare ustioni, non toccare mai la barra sigillante除去 l'apparecchio è in funzione.
In caso di utilizzo inadeguato dell'apparecchio, sussiste pericolo d'incendio mediante l'incendiarsi del contentuto.
Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare il pericolo d'incendio:
Non posizioni l'apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
- Tenere l'apparecchio di lontano da fonti di calore (gas, elettricità, bruciatori, fornì caldi).
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
AGEFAHR Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolò di vita. Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare il pericolò dovuto alla corrente elettrica:
In caso di danni dei cavi di connessione, sare necessario far installare un cavo di connessione speciale da un technique autorizzato dal produttore.
Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrá essere sostituito dal produttore o alla sua agenza di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli.
△GEFAHR Pericolo
Non apra in nessun caso il contentitore dell'apparecchio. Se si toccano connessioni molto tensione e se viene modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti dell'apparecchio.
- Prima di connettere l'apparecchio o di utilizzato, assicurarsi che le mani siano asciutte e in posizione sicura.
33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo.
Questoistema di condizionamento sotto vuoto cambierà il vostro modo di acquistare e conservare il cibo. Una volta fattà l'abitudine al condizionamento sotto vuoto, diventerà parte integrante del modo di gestire gli alimenti. Quando si usa quest'apparecchio per sigillare cibo sotto vuoto, è necessario seguire procedure ben definite per ottenere qualità e sicurezza a livello alimentare.
HINWEIS Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Se generi deperibili sono stati riscaldati, scongelati o non refrigerati, devono essere consumati immediamente.
Prima di realizazare la confezione sottovuoto, è necessario pulirsi le mani e tutti gli strumenti e le superfici usate durante l'operazione.
Dopo averli messi sottovuoto, refrigerare o congelare immediatamente i generi deperibili, e non lasciarli a temperatura ambiente.
La durata di conservazione di alimenti secchi come noci, noci di cocco o cereali sare prolungata grazie al condizionamento sottovuoto e alla conservazione in un luogo fresco e buio. L'ossigeno e la temperature elevata faranno irrancidire i contentuti grassi degli alimenti.
Per augmentare la durata di conservazione di alcuni tipi di frutta e verdura, come mele, banane patate e ortaggi con radici, e consigliabile sbucciarli prima di confezionarli sottovuoto.
Verdure come broccoli, cavolfieri e cavoli freschi emettono gas se conservati sottovuoto; è dunque necessario sbollentarli e congelarli prima di sigillari sottovuoto.
34 Messa in funzione
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla messa in funzione dell'apparecchio. Osservile indicazioni per evitare pericoli e danni.
34.1 Indicazioni di sicurezza
WARNING Avviso
Con la messa in funzione dell'apparecchio possono verificarsi lesioni a personne e danni alle cose!
Di seguito osservi leindicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
Materiali d'imballaggio non dovanno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento.
34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il FastVac 1200iene fornito standard con le seguenti componenti:
- Sistema di sigillatura sottovuoto FastVac 1200
10 sacchetti (20× 30cm)
10 sacchetti (30× 40cm)
1 cutter
1 tubo di aspirazione - Istruzioni per l'uso
HINWEIS Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizione, all'assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
34.3 Funzioni
La funzione principale di quest'apparecchio è di conservare una gran varietà di alimenti e mantenere a lungo freschezza e sapore a vostrovantaggio. In generale, il condizionamento sotto vuoto mantiene il cibo fresco per un periodo di tempootto volte più lungo rispetto ai metodi tradizzionali di conservazione del cibo. Quando quest'apparecchio diventerà una parte indispensableile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese:
- Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti interi.
- Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue.
-
Eliminare le usioni da congelamento.
-
Confezionare alimenti come carne, pesce, pollame, frutti di mare e verdure da congelare o refrigerare.
- Confezionare alimenti secchi come fagioli, noci, o cereali per lunga conservazione.
- Questoistema serveanche a conservare e proteggerealioroggetti preziosi come fotografie,documenti importanti, collezioni di francobolli,libri da colazione,gioielli, carte,fumetti.Puòanche servire per proteggere articolidi ferramenta come viti, chiodi,dadi o bulloni.Può infine conservare medicine,cerotti e altri articolidi pronto socorroso ecc.
34.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell'apparecchio, proceda come segue:
- Estragga l'apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
34.5 Smaltimento dell'involucro

L'involucro protege l'apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnia di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Riconduurre l'imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltasca i materiali per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le "area ecologiche" per ilsystema di riciclo.
HINWEIS Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter reimballare adeguatamente l'apparecchio, in caso di necessità.
34.6 Posizionamento
34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errorsi dell'apparecchio, il punto di posizionamento dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
- L'apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e resistente al calore, con una portata sufficiente per ilorno ed il preparato da cuocere presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le superfici calde dell'apparecchio.
Non posizioni l'apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
L'apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non spostare ilsystema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione. -
L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci 10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 10 cm su entrambi i lati.
-
La presa dovrà essere facilemente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilemente estratto, in casi d'emergenza.
- Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per esempio navi) dovrá essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
34.7 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errorsi dell'apparecchio, bisognerà considerare le seguentiindicazioni durante la connessione elettrica.
- Prima di connectere l'apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull'apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
- La spina dovrà essere assicurata mediante un interrottore di protezione 16^ .
- La connessione dell'apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolonga lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L'utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d'incendio collegato all'uso di queste.
- Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
- La sicurezza elettrica dell'apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduittre di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presaenza conduittre di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllinge l'installazione di casa mediante un technician elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsable per anni, provocati da una conduittura di terra mancante o interrotta.
35 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell'apparecchio.
35.1 Elementi di lavoro

1 Tempo di saldatura (Sealing): Sono disponibili tre differenti impostazioni per la selezione del tempo di saldatura
"ascutto" (dry)- per prodotti asciutti da mettere tanto vuoto oppure prodotti da mettere tanto vuoto alla liquidi, con tempo di sigillatura più breve
"umido" (moist) per prodotti umidi da mettere sotto vuoto oppure prodotti da mettere sotto vuoto con liquidi, con tempo di sigillatura normale
"doppio" (double) - per prodotti umidi da mettere sotto vuoto oppure prodotti da mettere molto liquido, sigillato con doppio cordone di saldatura
L'impostazione standard è "ascutto" (dry) con tempo di sigillatura breve.
2 Potenza del vuoto (Pressure): Sono disponibili due differenti impostazioni per la selezione della potenza del vuoto
„normale“ (normal) – per prodotti normali da mettere sotto vuoto
"moderato" (gentle) - per prodotti morbidi e sensibili daMETTERE sOTTO vuoto. Selezionare "moderato", se si desidera una potenza ridotta del vuoto.
L'impostazione normale è „normale" con alta potenza del vuoto.
L'indicatore di stato LED在哪的位。
3 Spia di segnalazione: Apparecchio pronto all'suo (ready)
Mostra che l'apparecchio è accesso e che il coperchio è chiuso. Quando l'indicatore (LED) lampeggia, attendere finché questo rimanga accesso normale, solo alla proseguire con la prossima fase di lavoro.
4 Sottovuoto/Sigillo (Vacuum & Seal)
Aspira l'aria dal sacchetto poi cambia automaticamente funzione e sigilla il sacchetto quando aver esequito il sottovuoto.
5 Vuoto manuale (Pulse Vacuum) L'aria viene estratta dal sacchetto finquando viene premuto il tasting. Rilasciendo il tasting, l'operazione viene interrotta. Il sacchetto viene poi sigillato mediante il tasting ..Saldatura manuale" (Manual Seal).
6 Contenitore del vuoto (Canister): Per la messa sotto vuoto di contentitori per vuoto, tappi per vino e altri accessori mediante un tubo flessibile per vuoto.
7 Saldatura manuale (Manual Seal): Sono disponibili due differenti funzioni
-
Per saldare un sacchettorawnutto vuoto,ad esempio quandodevese saldato un sacchetto dal rotolo di fogli
-
Quando è in corso la funzione di tutto vuoto e saldatura (Vacuum & Seal) è possibile premere quello pulsante per terminare subito il processo di tutto vuoto e con cui quindi chiudere (sigillare) il sacchetto con minima potenza del vuoto.
8 Attacco del tubo flessibile per vuoto: Per il collegamento di un tubo flessibile per vuoto per la messa sotto vuoto di contentitori per vuoto o tappi di vino.
9 Interrompi (Cancel): Interrompe qualsiasi procedura di messa sottovuoto o di sigillatura.
35.2 Panorama complessiva

13a Indicatore depressione: visualizza la potenza del vuoto generato.
13b Manico: Spingerlo in basso per chiudere la copertura. Solleverlo per aprire la copertura.

10 Camera del vuoto: Posizione l'apertura del sacchetto nella camera.
11 Guarnizione inferiore+ 14 Guarnizione superiore
12 Guarnizione di gomma : Preme il sacchetto contro la barra di saldatura (17)
15 Cutter Per tagliare i sacchetti
16 Aspirazione aria: Entrata aria collegata con camera del vuoto e pompa. Non coprire但这a entrata dell'aria durante la messa sotto vuoto e la sigillatura di un sacchetto.
17 Barra di saldatura: Contiene un filo di riscaldamento rivestito di Teflon (con nastro di teflon); quello consente di sigillare il sacchetto senza farlo incollare. Appoggiare il sacchetto sulla filo di riscaldamento per poterlo sigillare.
Mettere il sacchetto sopra la barra saldatrice.
HINWEIS
Indicazione
Non rimuovere il nastro di teflon!
AGEFAHR
PERICOLO
La barra saldatrice dell'apparecchio diventa molto caldo, non afferrarla.
Per prevenir eventuali ustioni, mai toccare la barra saldatrice quando l'apparecchio è in funzione.
35.3 Targhetta di omologazione
La targhetto di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriori dell'apparecchio.
36 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sull'utilizzo dell'apparecchio. Osservi leindicazioni per evitare pericoli e danni.
36.1 Confezionamento除去 vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo
Mettere l'apparecchio in unippo asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sua abbastanza grande per appoggiare i sacchetti da confezionare con i generi alimentari.

Srotolare il foglio alla lunghezza desiderata e con la lama/cutter tagliare un sacchetto dal rotolo.
la barra di saldatura, ma non nella camera del vuoto.


Chiudere il coperchio e premere il manico verso il basso, fino a quando sentite il rumore di due „clic".
Premere il tasting „Saldatura manuale" (Manual Seal).
Si accende la spia di segnalazione „Saldatura manuale" (Manual Seal). La spia di segnalazione si spegne quando il
processo di sigillatura è concluso.
Sollevare il manico anteriore di nuovo, après il coperchio e rimuovere il sacchetto. Questo cui ora essere utilizzato per la messa sotto vuoto.
HINWEIS Indicazione
Assicurarsi che il sacchetto che si desidera utilizzato sua più lungo del cibo di almeno 8cm. Aggiungere 2 cm. supplementari agli volta che il sacchetto viene riutilizzato.
36.2 Confezionamento除去 vuoto in un sacchetto
Mettere l'apparecchio in unippo asciutto e fare attenzione che il piano di lavoro davanti all'apparecchio sia libero da altri oggetti e che sua abbastanza grande per appoggiare i sacchetti da confezionare con i generi alimentari.
Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.

Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la camera del vuoto.
Ciogarantisce che il vuoto non fuoriesce.
Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella
manico.
Verificare gli indicatori di stato a LED e selezionare il tempo di sigillatura e la potenza del vuoto desiderati.
Premere "Sotto vuoto e saldatura" (Vacuum & Seal). E automaticamente viene aspirata aria. Al termine, il sacchetto viene sigillato, durante cui la spia di segnalazione „Saldatura manuale" (Manual Seal).
Se volete interrompere la procedura (ad esempio perché il sacchetto non è posizionato correttamente), premere il pulsante „Interrompi" (Cancel).
HINWEIS Indicazione
Non mettere una quantità di cibo eccessiva nel sacchetto; lasciare una lunghezza sufficiente all'estremità aperta del sacchetto in modo che possa essere ben posizionato sull'area di sigillatura.
Non inumidire l'estremita aperta. Questo cuiere più dificile la chiusura ermetica del sacchetto.
Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericololo stradale. Mantenere l'argenteria lucida e inossidata.
▶ Pulire e appianare il lato aperto prima di sigillarlo. Assicurarsi che niente rimanga nella parte aperta del sacchetto, che non ci siano grinze o pieghe sulle estremità del lato aperto. Corpi estranei o grinze e pieghe possono compromettere il sigillo.
Non lasciare troppa aria nel sacchetto. Premere sul sacchetto per fare uscire l'aria eccedente prima di create il vuoto. Troppa aria nel sacchetto sovraccarica la pompa e cui poto causare un calo di potenza del motore che non riesce ad eliminare tutte l'aria.
Se gli alimenti da sigillare hanno dei bordi taglienti, come ossa, spaghetti o molluschi, è necessario coprire le punte con carta assorbente per evitare perforazioni o tagli del sacchetto.
É preferibile non sigillare più di un sacchetto al minuto per lasciare all'apparecchio il tempo di recuperare.
Per cibi liquidi come minestre, pasticci o stufati, conviene prima congelarli in una padella o un recipiente resistente, poi sigillari tanto vuoto, etichettarli e riporli nel congelatore appena solidificati.
Sbollentare le verdure in acqua bollente o forno a microonde per un corto periodo, farle raffreddare ancora croccanti e condizionarle sotto vuoto in porzioni convenienti.
HINWEIS Indicazione
Per sigillare molto vuoto alimenti non congelati, sono necessari due pollici (5 cm) di lunghezza supplementare del sacchetto per compensare la dilatazione del congelamento. Mettere la carne o il pesce su una carta assorbente e sigillare molto vuoto con la carta nel sacchetto. Questo accorgimento permette di assorbire meglio l'umidità del cibo.
Per cibi come tortillas, frittelle, crepe o polpette per hamburger, è utile分开arli con uno strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore.
36.3 Confezionamento在整个的 volo in un contentatore del vuoto
Pulire il coperchio e il contentatore per vuoto con un panno per assicurare che siano puliti e asciutti.
Riempire il prodotto da mettere sotto vuoto nel contentitore. Fare attenzione di non riempire troppo prodotto da mettere sotto vuoto. Chiudere il coperchio.

Fissare un'estremità del tubo flessibile per la messa sotto vuoto all'attacco sull'apparecchio e un'estremità all'attacco sul coperchio del contentatore.
Verificare l'indicatore di stato a LED per la potenza del
vuoto, delve essere selezionato „normale" (normal).
Chiudere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore.
Premere il pulsante „Contenitore per vuoto“(Canister) All'inizio della procedura di messa fatto vuoto premere il coperchio saldamente, per evitare che possa fuoriuscire dell'aria. La procedura di messa fatto vuoto termina automaticamente, non appena è stata raggiunta una potenza sufficiente del vuoto.
Rimuovere il tubo flessibile per vuoto dall'attacco del coperchio sul contentatore e dall'apparecchio.
36.4 Uso della funzione „Vuoto manuale“
Siccome la pressione della messa a vuoto per alcuni generi alimentari è troppo alla equesti potrebbero venire schiacciati dentro il sacchetto, con la funzione „ Vuoto manuale “ (Pulse Vacuum) è possibile regolare la durata e con ciò la potenza della messa sotto vuoto. Con ciò è possibile adeguare la potenza del vuoto alla consistenza del vostro prodotto da mettere sotto vuoto eMETTERE sotto vuotoanche generi alimentari morbidi (p.es.frutti di bosco sansa schiacciarli.
Attraverso la regolazione del tempo e della pressione viene impedita che generi alimentari delicato vengano compressi. Al confezionamento di alcuni generi alimentari succosi但这a funzione cui ènessere auchere utilizzata per impedire che il liquido venga aspirato ed estratto.
- Inserire nel sacchetto i generi alimentari che volete conservare.
-
Pulire e spianare liscia l'estremità aperta del sacchetto e assicurarsi che sulle superfici dell'estremità aperta non vi siano pieghe e ondulazioni.
-
Assicurarsi che l'estremità aperta del sacchetto si trovi dentro la guarnizione della camera del vuoto. Ciò garantisce che il vuoto non fuoriesce.
- Chidere il coperchio e premere con decisione su quella anteriore.
- Premere il tasto „Pulse Vacuum“ (“Potenza regolabile del vuoto"). L'aria viene aspirata ed estratta fin quando il tasto viene premuto. Solo quando il tasto viene rilasciato, l'operazioneiene interrotta. Così è possibile pilotare precisamente la messa molto vuoto e impedire un'aspirazione del liquido. Tenere premuto il tasto, sono a quando il vuoto desiderato è stato raggiunto.
- Premere poi il tasto "Manual Seal" (Sigillatura manuale) e sigillareosi il sacchetto.
** Per interrompere l'operazione premere il tasto di "Cancel".
36.5 Sacchetti in rotoli
Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto. Il materiale di questi speciali sacchetti per il confezionamento sottovuoto è diverso rispetto ai normali sacchetti utilizzati per mantenere la freschezza degli alimenti.
Tutti i rotoli e sacchetti forniti da CASO sono adatti per la cottura dentro il sacchetto (Sous Vide). Inoltre i rotoli e i sacchetti possono essere utilizzati per lo scongelamento e per il riscaldamento nel fornello a microonde fino a una temperatura massima di 70 gradi.
All'impiego di fogli di altri produttori, La preghiamo di verificare se questi sono altresi. essere utilizzati nel fornello a microonde e per la cottura nel sacchetto (Sous Vide). Si prega di osservare che i sigillatori sotto vuoto a barra, come quello appearecchio, principamente sono essere fissi funzionare solo con sacchetti a foglia strutturata. A riguardo, la CASO mette a disposizione una vasta gamma di diversi rotoli e sacchetti.
36.6 Apertura di un sacchetto sigillato
Tagliare il sacchetto trasversalmente con le forbici, subito sotto al sigillo.
36.7 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto:
Tenere l'apparecchio in unosto piano e sicuro, fuori alla portata dei bambini.
HINWEIS Indicazione
Per la conservazione chiudere il coperchio solo leggermente, non bloccarlo con la
chiave, si deformano le guarnizioni e alterare il funzionamento della macchina.
- Sempre staccare la presa elettrica immediatamente après l'uso.
Conservare il cavo di alimentazione nella custodia per cavo posta sul retro dell'apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio.

37 Pulizia e cura
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell'apparecchio. Osservile indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell'apparecchio e per assicurare un funzionamento alla noninvenienti.
37.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell'apparecchio:
Il FastVac 1200 dovrè essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi. Se ilsystema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio. Le condizioni dell'apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un'infestazione di funghi e di batteri.
Spenga il FastVac 1200 prima della pulizia ed estragga la spina alla presa a muro.
Il barra sigillante scotta dopo l'utilizzo. Sussiste il pericolo di usioni! Attenda che l'apparecchio si via raffreddato.
▶ Pulisca il FastVac 1200 après l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un effcco di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetrà dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche. Osservi che non penetrino liquidi nell'interno dell'apparecchio,attraverso le fissure d' aerazione.
Mai immerge l'unità in acqua.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
Lasciare asciugare completeness prima diutilizzare di nuovo.
37.2 La pulizia
L'esterno
Strofinare l'esterno con un panno umido o una spugna e un detergente da cucina neutro.
L'interno
Pulire l'interno togliendo agli residuo alimentare o liquido con una carta assorbente.
Conservazione dei sacchetti
Lavare i sacchetti con acqua calda e con un detergente neutro per stoviglie, risciac quarli bene e lasciarli asciugare completeness prima di utilizzarli nuovamente.
AGEFAHR Pericolo
Sacchetti usati per carne cruda, pesce o cibi grassi non possono essere riutilizzati.
Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura)
Estrarre la guarnizione di gomma e pulirla in acqua saponata calda.
HINWEIS Indicazione
Prima di rimontare la guarnizione di gomma, asciugarla accuramente.
- Durante l'assemblaggio fare attenzione di non danneggiare niente e di collocare la guarnizione di gomma in modo che l'apparecchio possa regolarmente funzionare.
38 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceveràindicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi leindicazioni per evitare pericoli e danni.
38.1 Indicazioni di sicurezza
▲GEFAHR Pericolo
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore.
- Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l'utilizzatore e danni sull'apparecchio.
38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La segunte tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
| Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione | ||
| La macchina sottovuoto non funziona | Non è stata insertita la spina | Inserire la spina |
| Il cavo elettrico o la spina sono difettosi | Inviare l'apparecchio al servizio Clienti | |
| La presa è difettosa Scegliere un'altra presa | ||
| Non viene eseguita la prima saldatura sulla parte di rullo tagliata | Il rullo non è stato positonziano in modo corretto | Segua i passi nel capitolo "Confezionamento molto vuoto in un sacchetto derivante dal rotolo" |
| Nel sacchetto non viene generato un vuoto assoluto | La parte aperta del sacchetto non si trova completamente nella camera sottovuoto | Posizioni il sacchetto correttamente |
| Il sacchetto è difettoso Scelga un altro sacchetto | ||
| Sulle guarnizioni di saldatura e su quello normali sono presenti delle impurità | Pulisca le guarnizioni e le posizioni di nuovo correttamente dopo l'asciugatura. | |
| Il sacchetto non viene saldato nel modo corretto | La barra di saldatura è troppo calda, quando il sacchetto si scioglie | Apra il coperchio dell'apparecchio e lo faccia raffreddare per alcuni minuti |
| Il sacchetto non resta sottovuoto, dopo essere stato saldato | Il sacchetto è difettoso | Selezioni un altro sacchetto, avvolga eventualmente i bordi taglienti del contentuto con dei tovaglioli di carta |
| A causa di pieghe, briziole, del grasso o di liquidi lungo la saldatura, sono presenti delle perdite | Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del sacchetto all'interno e rimuova eventualmente corpi estranei presenti sulla barra di saldatura, prima di saldare nuovamente il sacchetto. | |
AVORSICHT Attentione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
39 Smaltimento dell'apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi. Essi contengono perché sono sostenze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all'ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per quello eviti assolutamente digettare il suo apparecchio obsoletto nella spazzatura non riciclabile.
HINWEIS Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
- Si assicuri, che il suo appearecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al momento della sua rimozione.
40 Garanzia
| Apparecchio Systema di sigillatura sottovuoto | |
| Nome FastVac 1200 | |
| N. articolo | 1412 |
| Dati connessione | 220 V - 240 V; 50 Hz |
| Potenza assorbita | 130 W |
| Misure esterne (L/H/P) | 401 x 118 x 272 mm |
| Peso netto 3,35 kg | |
Manual del usuario
Envasadora al vacio
FastVac 1200


Ref. 1412