MTX CONNECT - Misuratore di pressione MEDISANA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MTX CONNECT MEDISANA in formato PDF.
Domande frequenti - MTX CONNECT MEDISANA
Scarica le istruzioni per il tuo Misuratore di pressione in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MTX CONNECT - MEDISANA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MTX CONNECT del marchio MEDISANA.
MANUALE UTENTE MTX CONNECT MEDISANA
Indicatore di pressione arteriosa
Presa di connessione per tubo flessibile
Presa di connessione per alimentatore
Memoria utente 1 / 2
Visualizzazione della pressione sistolica
Visualizzazione della pressione diastolica
Visualizzazione della frequenza cardiaca
Simbolo di trasmissione dati
Simbolo della memoria
Simbolo per la modalità 3MAM
Simbolo del conto alla rovescia
L’apparecchio ha riscontrato un'aritmia
Indicazione a barra della pressione arteriosa
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA! Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa- recchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istru- zioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio. AVVERTENZA Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca. ATTENZIONE Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio. NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento. Classificazione dell’apparecchio: Tipo BF Numero LOT Produttore Data di produzione Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gliimpieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anchequeste istruzioni per l’uso.
AVVERTENZANon intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico!• I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare.Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se sieffettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici. Il presente apparecchioè dotato di un sistema elettronico in grado di riconoscere più di 20 aritmie, tra le più diffuse, e i cosiddetti falsi movimenti indicandoli sul display con il simbolo .• Qualora si soffra di malattie quali, ad esempio, l’occlusione arteriosa, primadi utilizzare l’apparecchio è opportuno chiedere il parere del medico curante.• L’apparecchio non può essere utilizzato per il controllo della frequenzacardiaca di un pacemaker.• Le donne incinte dovrebbero attenersi alle precauzioni necessarie e rispettare lapropria resistenza personale. Si consiglia di rivolgersi al proprio medico curante.• Se si verificassero dei disagi nel corso di una misurazione, ad esempio dolorealla parte alta del braccio o altri disturbi, consigliamo di adottare le seguenticontromisure: Azionare il tasto START per sgonfiare velocemente ilmanicotto pneumatico. Allentare il manicotto e sfilarlo dal braccio. Rivolger-si quindi al proprio rivenditore di fiducia o direttamente a noi. • Le persone con battito cardiaco debole dovrebbero sollevare il braccio e apriree chiudere la mano ca. 10 volte prima di effettuare la misurazione. Questoesercizio consente di ottimizzare il battito cardiaco e il processo di misurazione.• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti e secondo lemodalità riportate nelle istruzioni per l’uso. • In caso di uso improprio decade il diritto alla garanzia.• In rari casi, per un difetto di fabbricazione, può capitare che il manicottopneumatico rimanga costantemente gonfio nel corso della misurazione, inquesti casi è opportuno aprirlo subito.• L’apparecchio non deve essere utilizzato in prossimità di altri apparecchi cheemettano forti radiazioni elettromagnetiche, ad esempio una radio. Lafunzionalità può risultarne disturbata. Durante la misurazione, mantenereuna distanza di almeno 3,3 metri da questo tipo di dispositivi.• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, néutilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o conesperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loroincolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non venganoadeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio. Il tubo flessibiledell'aria può rappresentare un rischio di strangolamento.• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.• In caso di guasti non procedere da soli alla riparazione dell’apparecchio, perchéciò comporterebbe la decadenza di ogni diritto di garanzia. Fare eseguire leriparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza tecnica autorizzati. Norme di sicurezza 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U71
1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti
Che cos’è la pressione sanguigna?
Materiale in dotazione e imballaggio
- Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Nel caso dovesse penetrarvi dell’acquaè necessario togliere immediatamente le batterie e sospendere l’utilizzodell’apparecchio stesso. In questo caso rivolgersi al proprio rivenditorespecializzato oppure direttamente a noi. Per contattarci, consultate la paginadegli indirizzi.Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTX Connect Lei ha acquistato un prodotto diqualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare almeglio il Suo sfigmomanometro MTX Connect MEDISANA, raccomandiamodi leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segnidi danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi alproprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.Il materiale consegnato consta di: • 1 Medisana MTX Connect con Bluetooth • 1 manicotto preformato con camera d’aria• 4 batterie (tipo AA LR6) 1,5V • 1 borsa di custodia • 1 opuscolo d’istruzioni per l’usoLe confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materialed’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In casodi danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contattocon il proprio rivenditore.AVVERTENZAAssicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!La pressione sanguigna è la pressione presente nei vasi sanguigni a ognibattito cardiaco. Quando il cuore si contrae (= sistole) e pompa il sangue nellearterie, si ha un innalzamento di pressione, il cui valore massimo è definitopressione sistolica ed è il primo ad essere rilevato nel corso della misurazionedella pressione sanguigna. Quando il muscolo cardiaco si allenta per riceverenuovo sangue, scende anche la pressione nelle arterie. Ed è proprio nelmomento in cui i vasi sanguigni sono rilassati che si misura il secondo valore,ovvero la pressione diastolica. Grazie! 2 Informazioni interessanti 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U72 2 Informazioni interessanti
Classificazione della pressione sanguigna MTX Connectè uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pres-sione arteriosa sul braccio. La misurazione avviene tramite un microprocessoreche grazie a un sensore di pressione è in grado di valutare le oscillazioni che siverificano nelle arterie e che vengono rilevate gonfiando e sgonfiando il mani-cotto pneumatico. MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base di severi standard internazionali. Un valido argomento a favore dellamisurazione della pressione sanguigna a casa propria è dato dal fatto che lemisurazioni sono effettuate in un ambiente familiare e in condizioni di relax.Particolarmente importante è il cosiddetto “valore base”, cioè quello rilevato almattino appena svegli, prima della colazione. Sarebbe fondamentale misurarela propria pressione sanguigna possibilmente sempre alla stessa ora e nellestesse condizioni. Ciò, infatti, consentirebbe di confrontare i risultati e di riconoscere per tempodisturbi iniziali dell’alta pressione. Se per molto tempo non ci si accorge di soffriredi alta pressione, aumenta il rischio di ulteriori malattie cardiovascolari.IL NOSTRO CONSIGLIO:Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui nonsiano presenti particolari disturbi.Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e allabassa pressione senza tener conto dell’età. Questa scala di classificazione dellapressione arteriosa è conforme alle direttive impartite dall'OrganizzazioneMondiale della Sanità (OMS).Ipotensione Pressione normale (pressione bassa) (Area di visualizzazione verde
Sistolica <100 Sistolica 100 – 139Diastolica <60 Diastolica 60 – 89Tipi di ipertensione (pressione alta)Leggera ipertensione Media ipertensione Forte ipertensione (Area di visualizzazione (Area di visualizzazione (Area di visualizzazione gialla ) arancione ) rossa
Sistolica 140 – 159 Sistolica 160 – 179 Sistolica >_180 Diastolica 90 – 99 Diastolica 100 – 109 Diastolica >_110 AVVERTENZAUna pressione troppo bassa rappresenta un rischio per la salute tanto quanto l'ipertensione! I capogiri possono causare situazioni pericolose (per es., sulle scale o nel traffico)!
Perché è utile misurare la pressione sanguigna a casa?
2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione
Oscillazioni della pressione sanguigna
Influenzabilità e valutazione delle misurazioni
Inserire / estrarre le batterie Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attivitàfisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avereripercussioni molto rilevanti sui valori misurati. La pressione sanguignaindividuale è soggetta a forti oscillazioni sia durante la giornata che nel corsodell’anno. In pazienti affetti da alta pressione tali oscillazioni risultanoparticolarmente marcate. Di solito la pressione sanguigna raggiunge i massimilivelli sotto sforzo fisico, mentre è al minimo di notte, durante il sonno.• Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risultati ottenuti econfrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclusioni partendo da unsingolo risultato.• I valori della pressione sanguigna dovrebbero sempre essere valutati da unmedico che sia anche a conoscenza dell’anamnesi del soggetto. Se si utilizzaregolarmente l’apparecchio e si prende nota dei valori rilevati per comunicarlial proprio medico curante, occorrerebbe anche informarlo periodicamentesull’andamento della situazione.• Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevatiquotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci el’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati.• Misurare la pressione sanguigna prima dei pasti.• Prima di misurare la pressione sanguigna è consigliabile rimanere a riposoalmeno 5 minuti.• Se il valore sistolico o diastolico rilevato nel corso nella misurazione nonsembra normale (troppo alto o troppo basso), nonostante il corretto utilizzodell’apparecchio, e se ciò si ripete diverse volte, è opportuno rivolgersi alproprio medico curante. Lo stesso vale anche nei rari casi in cui un polsoirregolare o troppo debole non renda possibile la misurazione. Per inserire le batterie: Aprire il vano batterie situato sulla parte inferiore dell’apparecchio, esercitando una leggera pressione sulla chiusura nel sensoindicato dalla freccia, e inserire le quattro batterie incluse nella confezione (pilealcaline, tipo AA LR 6). Prestare attenzione a disporre le batterie nel sensogiusto (schema nel vano batterie). Se le batterie sono state inserite corret-tamente (o se l’alimentatore è stato collegato), vengono emessi 2 segnali acus-tici. Quando viene attivato l’interruttore ON/OFF , vengono emessi 2 segnaliacustici e sul display vengono visualizzati per un secondo tutti i simboli. Infineappare “ “. Appoggiare di nuovo il coperchio di chiusura e spingerlofino a quando si incastra perfettamente con uno scatto.Per estrarre le batterie:Se la tensione delle batterie è inferiore a 5 - 4,5 V, sul display appare il simbolodella batteria . Spegnere l’apparecchio con l’interruttore ON/OFF
inserire batterie nuove. Se le batterie scariche dovessero risultare incastrate nel vano batterie, per estrarle utilizzare con cautela un oggetto appuntito per fare leva,ad es. una biro. 3 Messa in funzione 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U74 3 Messa in funzione
Utilizzo dell'alimentatore Non appena la tensione delle batterie scende al di sotto di 4,25 - 0,25 V, suldisplay appare il simbolo della batteria . Il dispositivo si spegneautomaticamente subito dopo la visualizzazione di questo simbolo. Sarà possibilerimetterlo in funzione se vengono inserite batterie nuove. Dopo ogni sostituzionedella batteria, occorre impostare di nuovo data e ora (se questo non dovesseavvenire in maniera automatica mediante l’orologio radiocontrollato, al momento dell’accensione del dispositivo con l’interruttore ON/OFF-Schalter
I risultati delle misurazioni precedenti rimangono memorizzati.AVVERTENZAINDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA• Non smontare le batterie!• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchioprima di inserire le batterie!• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con lapelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi dellebatterie risciacquare subito i punti interessati con abbondanteacqua pulita e consultare subito un medico!• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzaretipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!• Il vano batteria deve essere ben chiuso!• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano daoggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle separatamente oppure consegnarle a unpunto di raccolta batterie presso il rivenditore!In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore(MEDISANA art. n°51036, non fornito in dotazione) da inserire nell’appositapresa di connessione sulla parte posteriore dell’apparecchio stesso. Le batterierestano nell'apparecchio.Inserendo la spina nella parte posteriore dello sfigmomanometro, le batterievengono disinserite meccanicamente. Pertanto è necessario inserire prima l'ali-mentatore nella presa e successivamente collegare lo sfigmomanometro. Se losfigmomanometro non viene più utilizzato, la presa deve essere prima scollegata 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U75
Impostazione di data e ora dallo sfigmomanometro, quindi deve essere estratto l'alimentatore dalla presa. Inquesto modo si evita di dovere immettere nuovamente la data e l'ora ogni volta.1. È possibile impostare la data e l’ora tenendo premuto il tasto TIMER
per diversi secondi, finché appare sul display .Premere nuovamente il tasto TIMER , per giungere alle impostazioni diutente, anno, data e ora. 2. Sul display appare la memoria utente selezionata e l’indicazione dell’annolampeggia.- Premendo nuovamente il tasto TIMER appare la data e il meselampeggia.- Premendo nuovamente il tasto TIMER lampeggia il giorno.- Premendo nuovamente il tasto TIMER appare l’ora. L’indicazione delleore lampeggia.- Premendo nuovamente il tasto TIMER , l’indicazione dei minutilampeggia.- Premendo il tasto MEMO , è possibile impostare l’ora attuale (anno,mese, giorno, ore e minuti) e confermare con il tasto TIMER
NOTA Se non si desidera impostare l’ora, o se si desidera eseguire direttamente una misurazione, uscire dalla modalità Impostazione dell’ora, premendo il tasto START
Lo sfigmomanometro MTX MEDISANA Connect dispone di una funzione di allarme, in modo che ognuno dei due utenti possa impostare tre orari perl’allarme, per esempio per l’assunzione regolare di medicinali.Prestare attenzione che il dispositivo si trovi nella modalità stand-by e che lamemoria utente desiderata sia impostata.1. Premere e tenere premuto il tasto TIMER e quindi premere e tenere pre-muto il tasto MEMO . Tenere premuti i due tasti finché non appare suldisplay il simbolo di allarme
2. Rilasciare i due tasti. “ 1 “ (per Allarme 1) lampeggia nella parte destra e
inferiore del display. Con il tasto MEMO è possibile selezionare Allarme 1 e Allarme 2 .
3. Premere il tasto TIMER
. La visualizzazione per l’immissione dell’oradell’allarme lampeggia. Inserire l’ora dell’allarme mediante il tasto MEMO
4. Premere il tasto TIMER
, il simbolo dell’allarme lampeggia. Con il tasto MEMO
è possibile accendere ( ) e spegnere ( ) l’allarme.Per confermare l’immissione, premere il tasto TIMER
NOTA Se l’allarme è stato inserito in modo corretto ed è attivo, nella modalità stand-by, sul display appare il simbolo dell’allarme . Se in nessuna delle memorie utente è attivo un allarme, nella modalità stand-by non appare alcun simbolo. L’MTX offre la possibilità di associare i valori rilevati a due memorie diverse. Ognuna di esse dispone di 99 spazi memoria. Il dispositivo si deve trovare nella modalità stand-by. Premendo il tasto TIMER è possibile selezionare tra memoria utente 1 e 2
Nell’MTX si può scegliere tra due modalità di misurazione.
- Misurazione singola • 3 misurazioni in successione (Measurement Average Mode = procedura 3 MAM)Con la misurazione singola si effettua e si memorizza una sola misurazionedella pressione sanguigna.La procedura 3 MAM è consigliata qualora si soffra di pressione instabile. Le 3misurazioni, effettuate una dopo l’altra ogni 15 secondi, eliminano valori moltodivergenti tra loro. In presenza di differenze rilevanti si procede eventualmentea un quarto rilevamento. Da queste tre misurazioni si determina un valoremedio ponderato che è visualizzato e memorizzato nella memoria selezionata.Una misurazione effettuata secondo tale modalità è contrassegnata, in memo-ria, dalla lettera . Con la procedura 3 MAM si riduce al minimo il rischiodi un rilevamento errato.1. Per selezionare tra misurazione singola e ‘3 successive’ (procedimento3MAM), premere e tenere premuto il tasto TIMER , finché il simbolo perla modalità 3MAM e “ “ lampeggiano sul display.2. Premere il tasto MEMO , per commutare tra “ “ e “ “,“ “ per il metodo di misurazione 3MAM e “ “ per la misurazionesingola. 3. Confermare la scelta premendo il tasto START (oppure premere il tastoTIMER , per accedere alla prossima impostazione: “Impostazione data eora“.
Impostazione della memoria utente
4 Modalità d’impiego
Applicazione del manicottopneumatico Posizione correttaper la misurazione Misurazione della pressionearteriosaInnanzitutto inserire l’estremità libera del tubo flessibile dell’aria del manicotto nell’apposita presa di connessione presente sull’apparecchio. Aprirebene il manicotto e farlo scivolare sul braccio sinistro nudo fin sopra alla piegadel gomito. Nel caso si indossino indumenti molto aderenti alle braccia, fareattenzione che arrotolando la manica la circolazione non venga bloccata. Il tubo flessibile del manicotto dovrebbe trovarsi in mezzo alla piega del brac-cio ed essere orientato verso l’articolazione della mano. Il manicotto stesso nondeve essere storto in nessun modo. Chiudere il manicotto in modo tale che siaaderente, ma non stretto.• Effettuare la misurazione da seduti.• Rilassare il braccio e appoggiarlo ad esempio su un tavolo, senza irrigidirlo.Rilassare il braccio e tenerlo appoggiato senza tensioni. Durante lamisurazione non agitarsi, non muoversi e non parlare, altrimenti i dati potrebbero alterarsi.Misurazione singola1. Premere il tasto START . Il dispositivo esegue un test automatico che siconclude con l’indicazione sul display “ “. L’operazione viene accom-pagnata da 5 brevi segnali acustici.
2. Infine, il manicotto
si pompa automaticamente, fino a raggiungere lapressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anchemanualmente, tenendo premuto il tasto START , dopo che il dispositivoha raggiunto automaticamente una pressione di almeno 30 mmHg. Se siritiene che il dispositivo abbia raggiunto una pressione sufficiente per lamisurazione, rilasciare il tasto START . Appaiono le cifre che indicanol’aumento della pressione.3. Il processo di misurazione inizia automaticamente dopo che il manicotto siè gonfiato, grazie al fatto che la pressione creatasi in esso viene nuova-mente rilasciata. Il valore che appare sul display corrisponde alla pressionepresente in quel momento nel manicotto. NOTA Se viene premuto il tasto START durante l’operazione di pompaggio , essa viene interrotta . Il dispositivo si spegne e l’aria fuoriesce dal manicotto.4. Il rilascio dell’aria avviene in un primo momento ad una velocità costante.Sul display viene visualizzato il simbolo del battito . Quando il polsopuò essere valutato per la prima volta, la velocità di rilascio dell’aria è sin-cronizzata con il battito cardiaco, fino alla fine della misurazione. Questaoperazione viene accompagnata da un segnale acustico per ogni battitocardiaco. Contemporaneamente lampeggia il simbolo del battito
5. La misurazione è conclusa non appena il manicotto comincia
improvvisamente a espellere l’aria e viene emesso un lungo segnale acustico.
6. I valori misurati
vengono visualizzati sul display, assiemeall’indicazione a barra della pressione arteriosa WHO . Contempora-neamente viene emesso un lungo segnale acustico.7. Se durante la misurazione dovesse essere rilevata un’aritmia da parte deldispositivo, viene visualizzato il valore misurato e lampeggia otto volte ilsimbolo dell’aritmia . Contemporaneamente vengono emessi ottobrevi segnali acustici, che indicano all’utente che il battito cardiaco non ècostante.8. Se per ca. 1 minuto non dovessero essere premuti dei tasti, il dispositivopassa automaticamente alla modalità stand-by.Metodo di misurazione 3MAM (3 misurazioni successive per rilevare il valore medio)È stato selezionato il metodo di misurazione 3MAM (vedi capitolo 3, paragrafo3.6). Le eventuali impostazioni descritte al capitolo 3, paragrafi 3.3, 3.5 e 3.7devono essere concluse.1. Premere il tasto START . Il dispositivo esegue un test automatico che siconclude con l’indicazione sul display “ “. L’operazione viene accom-pagnata da 5 brevi segnali acustici. Sul display vengono visualizzati
(average = media) e “ 1 “ per la prima misurazione.
2. Infine, il manicotto
si pompa automaticamente, fino a raggiungere lapressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U79
4 Modalità d’impiego manualmente, tenendo premuto il tasto START , dopo che il dispositivoha raggiunto automaticamente una pressione di almeno 30 mmHg. Se siritiene che il dispositivo abbia raggiunto una pressione sufficiente per lamisurazione, rilasciare il tasto START . Appaiono le cifre che indicanol’aumento della pressione.3. Il processo di misurazione inizia automaticamente dopo che il manicotto siè gonfiato, grazie al fatto che la pressione creatasi in esso viene nuova-mente rilasciata. Il valore che appare sul display corrisponde alla pressionepresente in quel momento nel manicotto.4. Il rilascio dell’aria avviene in un primo momento ad una velocità costante.Sul display viene visualizzato il simbolo del battito . Quando il polsopuò essere valutato per la prima volta, la velocità di rilascio dell’aria è sin-cronizzata con il battito cardiaco, fino alla fine della misurazione. Questaoperazione viene accompagnata da un segnale acustico per ogni battitocardiaco, se la funzione del segnale acustico non è stata precedentementedisattivata. Contemporaneamente lampeggia il simbolo del battito
5. La prima misurazione viene conclusa quando l’aria fuoriesce completamen-te entro 15 secondi dal manicotto. In questo caso lampeggia il simbolo delconto alla rovescia . Gli ultimi cinque secondi vengono accompagnati dasegnali acustici.
6. Invece di “ 1 “ viene visualizzato sul display “ 2 “, per la seconda misura-
zione. La seconda misurazione procede come la prima; vedere a questoproposito i punti 2 - 5.
7. Invece di “ 2 “ viene visualizzato sul display “ 3 “, per la terza misurazione.
La terza misurazione procede come la prima; vedere a questo proposito ipunti 2 - 4. 8. La misurazione con il procedimento 3MAM è conclusa non appena il manicotto comincia improvvisamente ad espellere l’aria e viene emesso un lungo segnale acustico. 9. I valori misurati
vengono visualizzati sul display, assiemeall’indicazione a barra della pressione arteriosa WHO . Contempora-neamente viene emesso un lungo segnale acustico.
10. Se durante la misurazione dovesse essere rilevata un’aritmia da parte del
dispositivo, viene visualizzato il valore misurato e lampeggia otto volte ilsimbolo dell’aritmia . Contemporaneamente vengono emessi ottobrevi segnali acustici, che indicano all’utente che il battito cardiaco non ècostante.
11. Se per ca. 1 minuto non dovessero essere premuti dei tasti, il dispositivo
passa automaticamente alla modalità stand-by. NOTA Quando viene utilizzato il dispositivo, nel circuito di commutazione integrato potrebbero presentarsi gli errori Err 1, 2, 3, 5, 6, dove Err 6 può occorrere solo nella modalità 3MAM. A meno che essi non avvengano uno di seguito all’altro, gli errori Err 1, 2, 3, 5 non comportano l’interruzione di una misurazione nella modalità 3MAM. Un’indicazione di errore viene accompagnata sempre da 3 brevi segnali acustici. 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U80 4 Modalità d’impiego
Accoppiamento di MTX Connect con lo smartphone.1. Scaricare l'app gratuita VitaDock da Apple App Store o da Google PlayStore.2. Portare su “On” l'interruttore BLUETOOTH sul lato posteriore di MTXConnect, per attivare il bluetooth.3. Tenere premuto per 5 secondi il tasto START , per attivare la modalitàdi accoppiamento di MTX Connect. Nel display compaiono l'ora e il sim-bolo bluetooth che lampeggia. L'interfaccia bluetooth, per i prossimi 60secondi, si trova in modalità di accoppiamentoe consente durante questo periodo dicollegare lo smartphone a MTX Connect.4. Attivare l'interfaccia bluetooth dello smart-phone. Selezionare “MTX-BT” (fig. D.) dallalista dei dispositivi bluetooth trovati e inserire,a seconda dello smartphone, il codice diaccoppiamento “0000” per collegare i dispo-sitivi (fig. D.).5. Premere il tasto START , per disattivarenuovamente MTX Connect. Se per circa 1 minuto non viene premuto nessuntasto, il dispositivo passa automaticamente alla modalità stand-by.Nota: l'accoppiamento tra MTX Connect e il vostro smartphone deve essereeseguito solo una volta, precedentemente alla prima misurazione.Misurazione e trasferimento dei risultati allo smartphone.1. Portare su “On” l'interruttore BLUETOOTH sul lato posteriore di MTXConnect, per attivare il bluetooth.
2. Avviare l'app VitaDock (pressione del sangue) e selezionare “Nuovo” (fig. A).
3. Selezionare “Collegare dispositivo bluetooth”, l'app VitaDock aspetta cheMTX Connect si colleghi.
Premere il tasto START su MTX Connect per avviare una nuova misurazione.5. Dopo la misurazione della pressione del sangue, su MTX Connect vienevisualizzato il risultato; nell'app VitaDock premere su MTX BT - Screen C, percollegare i due dispositivi. Il display di MTX Connect visualizza i risultati dimisurazione, la memoria utente selezionata, l'orario e il simbolo bluetooth. Ilsimbolo di trasmissione dati lampeggia.6. Dopo che MTX Connect ha trasferito i valori misurati tramite bluetooth all'appVitaDock, premere il tasto START , per disattivare nuovamente MTXConnect. Se per circa 1 minuto non viene premuto nessun tasto, il dispositivopassa automaticamente alla modalità stand-by. A collegamento avvenuto tra MTX Connect e lo smartphone, la data e l'oravengono sincronizzate automaticamente.Trasferimento dei valori salvati allo smartphone
1. Avviare l'app VitaDock e selezionare “Nuovo” (fig. A).
2. Selezionare “Collegare dispositivo bluetooth”, l'app VitaDock aspetta cheMTX Connect si colleghi (fig. B).
4 Modalità d’impiego
Problemi e soluzioni
Spegnimento dell’apparecchio
3. Tenere premuto prima il tasto START
e poi il tasto MEMO insiemeper più di 5 secondi: MTX Connect passa in modalità di trasferimento. Ildisplay visualizza la memoria utente selezionata, l'orario e il simbolobluetooth.
4. Nell'app VitaDock premere su MTX BT - Screen C per collegare i due dis-
positivi e trasferire i valori misurati salvati. MTX Connect si collega con losmartphone e inizia a trasferire i valori misurati salvati. Il simbolo di tras-missione dati lampeggia.5. Dopo che i valori misurati sono stati trasferiti all'app VitaDock, premere iltasto START , per disattivare nuovamente MTX Connect. Se per circa1 minuto non viene premuto nessun tasto, il dispositivo passa automatica-mente alla modalità stand-by.Messaggi di errorePossibili cause e soluzioniErr 1Si è interrotta la misurazione della pressione sistolica. Potrebbe esserciun’interruzione nella connessione del tubo dell’aria oppure non è statoindividuato il polso. Controllare la connessione tra il manicotto e l’apparecchio.Err 2 Si sono individuati degli impulsi di pressione non fisiologici.Causa: è stato mosso il braccio durante la misurazione.Ripetere la rilevazione tenendo il braccio rilassato.Err 3 Se la pressione impiega troppo tempo a salire nel manicotto, oquest’ultimo non è applicato correttamente oppure il collegamentodel tubo flessibile si è allentato e non c’è più tenuta d’aria. Controllare la connessione e ripetere la misurazione.Err 5 A causa di condizioni instabili durante le misurazioni, non si è potutocalcolare un valore medio. Ripetere il rilevamento con il braccio rilas-sato e non parlare durante il rilevamento stesso.Err 6 Si sono presentati troppi errori durante la misurazione con modalitàMAM; non è possibile determinare nessun risultato finale. Osservarel’elenco di controllo per delle misurazioni affidabili e ripetere la misura-zione.HI La pressione nel manicotto è troppo elevata (superiore a 300 mmHg)oppure il battito è troppo veloce (più di 200 battiti al minuto). Rilassarsi per 5 minuti e ripetere la misurazione.LO Il battito è troppo lento (meno di 40 battiti al minuto). Ripetere lamisurazione.Se non viene premuto alcun tasto, l ‘apparecchio si commuta automaticamentedopo ca. 1 min. in modalità stand-by. È possibile passare alla modalità stand-byanche premendo il tasto START . La funzione di sfigmomanometro èconclusa. L’ora e la memoria utente selezionata vengono visualizzatipermanentemente sul display. La funzione di allarme rimane memorizzata.Se non si desidera utilizzare l’indicazione dell’ora e la funzione di allarme, spegnere completamente il dispositivo portando in posizione “ OFF ” l’inter- ruttore a scorrimento ON/OFF sul retro del dispositivo. 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U82 5 Memoria
Cancellazione della memoria L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazimemoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata.Se la memoria è piena, viene cancellato di volta in volta il dato meno recente.Premere il pulsante MEMO , per selezionare i risultati di misurazione memo-rizzati. Dopo la visualizzazione di tutti i segmenti contenuti nel display, vengo-no visualizzate tutte le misurazioni contenute nella memoria selezionata con unvalore medio contrassegnato con “ ”.Premendo nuovamente il pulsante MEMO vengono visualizzati i singolivalori di misurazione (alternatamente sistolica, diastolica, pulsazioni e data/ora)dell'ultima misurazione effettuata e memorizzata. Se la misurazione è stataeseguita con il procedimento 3MAM, viene visualizzato un . Se nelcorso della misurazione era stata rilevata un'aritmia, viene visualizzato anche ilsimbolo dell'aritmia , tuttavia non lampeggiante.Premere nuovamente il pulsante MEMO , sfogliare indietro la serie di misu-razioni. La visualizzazione è in ordine decrescente.Se per ca. 1 minuto non dovessero essere premuti dei tasti, il dispositivo passaautomaticamente alla modalità stand-by.Selezionare la voce della misurazione che si desidera cancellare. Tenere premutoil tasto START per ca. 10 sec., finché lampeggia il simbolo della memoria . Confermare l’operazione premendo il tasto MEMO . Sul display vienevisualizzato brevemente “ ” seguito da due brevi segnali acustici. La voceselezionata viene cancellata. Il display torna alla modalità stand-by.Per cancellare i dati della memoria selezionata, premere il pulsante MEMO per circa 7 secondi. Dopo 7 secondi appare l’indicazione “ ” ( CLEAR = cancella) sul display , che indica che tutti i dati sono stati cancellati.Confermare l’operazione premendo il tasto MEMO . L’operazione vieneaccompagnata da tre brevi segnali acustici.
Lettura dei dati registrati
Cancellazione di una misurazione
Pulizia e manutenzione
- Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie.• Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure.• Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con undetergente delicato. L’acqua non deve penetrare nell’apparecchio. Utilizzaredi nuovo l’apparecchio solo quando sia perfettamente asciutto.• Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso in cui non si intenda usarlo permolto tempo. Altrimenti si corre il pericolo che le batterie si scarichino.• Non esporre l’apparecchio direttamente ai raggi del sole, proteggerlo dallapolvere e dall’umidità. • Pompare aria nel manicotto pneumatico solo una volta che questo sia statosistemato intorno al braccio.• Controlli metrologici:L’apparecchio è stato calibrato dal produttore per una durata di due anni.In caso di uso commerciale, i controlli metrologici devono ripetersi comeminimo ogni due anni. Il controllo è a pagamento e può essere effettuatoda un ente competente o da centri di manutenzione autorizzati, conforme-mente alle norme in materia.L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettronicheo elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccoltadella propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che venganosmaltite nel rispetto dell'ambiente.Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite neirifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso irivenditori specializzati.Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della nome UE in materia disfigmomanometri non invasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed èprovvisto del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0297". Il dispositivo bluetooth risponde alle direttive europee EN 60601-1, EN 60601-1-11 e EN 1060-3. Sono rispettate le norme della direttiva UE “93/42/CEE delConsiglio del 14 giugno 1993 concernente i dispositivi medici”, così come quelledella direttiva R&TTE 1999/5/CE. È possibile richiedere la dichiarazione completadi conformità a Medisana AG, Jagenbergstraße 1, 41468 Neuss, Germania oscaricarla dalla homepage di Medisana (www.medisana.de). Test clinici: Con questo dispositivo sono state effettuate visite cliniche in USA e in Germania,secondo lo standard EN 1060-1 /-3 e lo standard AAMI (US). Compatibilità elettromagnetica: (vedi foglio allegato separato) Destinazione: l’apparecchio è indicato per la misurazione non invasiva della pressionesanguigna dei soggetti adulti (è quindi destinato all’uso esterno).
Nome e modello : MEDISANA MTX Connect con Bluetooth Sistema di visualizzazione : Display digitaleSpazi di memoria : 2 x 99Metodo di misurazione : oscillometricoAlimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcalineCampo di misurazione del la pressione : 40 – 255 mmHgCampo di misurazione del polso : 40 – 200 battiti / minDeviazione massima di misurazione dell apressione statica : ± 3 mmHgDeviazione massima di misurazione dei valori del polso : ± 5 % del valoreProduzione di pressione : automatica con micropompaRilascio dell’aria : automaticoSpegnimento automatico : dopo ca. 1 minutiCondizioni di funzionamento : da + 10 °C a + 40 °C,15 – 90 % umidità relativa (senza condensa)Condizioni di conservazione : da – 20 °C a + 55 °CProtezione da polvere e acqua : IP 21Dimensioni : ca. 125 mm x 163 mm x 65 mmManicotto: : 22 – 42 cm Manicotto per adulti con normale a forte circonferenza del braccio superiore Peso : ca. 535 g comprese le batterieNumero di articolo : 51085Codice EAN : 40 15588 51085 4Accessori speciali : Adattatore N. art. 51036Manicotto piccolo 17 - 22 cm per adulti con una circonferenza piccola della parte superore del braccioN. art. 51089Compatibilità smartphone:iOS: iPhone 4 e successivi, iPod Touch 3rd Gen e successivi, iPad 2 e successiviAndroid: Samsung Galaxy S3, S4, S5 – mini S3, S4; HTC One, - One Max,One M8; Sony Xperia Z, -Z1, -Z2. Requisiti di sistema: 100MB di spazio diarchiviazione, 1GB RAM, a partire dalla versione Android 2.3.6, bluetooth2.0/3.0/4.0. Ulteriori informazioni alla pagina: www.medisana.com/mtxconnectAlla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
7 Garanzia In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamenteil centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.Valgono le seguenti condizioni di garanzia: I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalladata di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso digaranzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o dilavorazione vengono eliminati gratuitamente.3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periododi garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.4. La garanzia non include:a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanzadelle istruzioni d’uso,b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-quirente o da terzi non autorizzati,c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore alconsumatore o durante l’invio al servizio clienti,d. gli accessori soggetti a normale usura (manicotto, batterie ecc.).5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti oindiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANIAE-Mail: info@medisana.deInternet: www.medisana.deL'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Notice-Facile