MTX CONNECT - Monitor de presión arterial MEDISANA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MTX CONNECT MEDISANA en formato PDF.

📄 110 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MEDISANA MTX CONNECT - page 92
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MEDISANA

Modelo : MTX CONNECT

Categoría : Monitor de presión arterial

SKIP

Preguntas frecuentes - MTX CONNECT MEDISANA

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MTX CONNECT - MEDISANA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MTX CONNECT de la marca MEDISANA.

MANUAL DE USUARIO MTX CONNECT MEDISANA

Brazalete con tubo de aire

Indicador de presión arterial

Zócalo de conexión para el tubo de aire

Zócalo de con para el bloque de alimentación

Memoria del usuario 1 / 2

Símbolo de bluetooth

Indicación de la presión sistólica

Indicación de la presión diastólica

Indicación de la frecuencia cardíaca

Símbolo de transferencia de datos

Pilas vacías Por favor instale pilas nuevas

Símbolo de cuenta atrás

Indicador de barra de la presión arterial

¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funciona- miento. Clasificación del aparato: Tipo BF Número de LOTE Fabricante Fecha de fabricación Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para suconsulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue tambiénestas instrucciones de manejo.

1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIANo tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico.• Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultadespara determinar los valores de medición correctos con tensiómetrososcilométricos. Sin embargo este aparato ha sido equipado con una elec-trónica que le permite reconocer más de las 20 arritmias y los llamados“Aterfactos de movimiento” más frecuentes y mostrarlos en la pantalla conel símbolo .• Si padece otras enfermedades como por ejemplo obstrucción de arteriasconsulte con su médico antes de utilizar el aparato.• El aparato no puede ser utilizado para controlar la frecuencia cardiaca de unmarcapasos.• La mujeres embarazadas deben observar las medidas de precauciónnecesarias y su capacidad de resistencia individual, si se da el caso consultecon su médico.• Si durante la medición sufre algún tipo de molestia como por ejemplodolores en el brazo tome las siguientes medidas:Pulse la tecla START para desinflar el brazalete inmediatamente. Abra elbrazalete y retírelo delbrazo. Por favor póngase en contacto con su comercioespecializado o infórmenos directamente. • Las personas con pulso débil deben levantar el brazo y abrir y cerrar la manoaprox. 10 veces antes de realizar la medición. A través de este ejercicio sealcanza una optimización del pulso y del proceso de medición. • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en lasinstrucciones de manejo.• El derecho de garantía se extingue por uso indebido. • Si muy raramente se diera el caso de que debido a un fallo en el funcio-namiento el brazalete se mantuviera inflado de forma constante durante lamedición debe abrirlo inmediatamente.• El aparato no debe ser utilizado cerca de aparatos con una irradiacióneléctrica fuerte como por ejemplo emisoras de radio, ya que de lo contrariola funcionalidad del aparato podría verse influida. Mantenga una distancia deal menos 3,3 m con este tipo de dispositivos durante la medición. • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan laexperiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que seanvigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruccionesde cómo manejarlo. El tubo de aire presenta riesgo de estrangulación.• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apara-to como juguete.• Por favor no repare el aparato usted mismo en caso de avería, ya que de locontrario se extinguirían todos los derechos de garantía. El aparato debe serreparado exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas. Indicaciones de seguridad 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U88 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes

¿Qué es la tensión arterial?

Volumen de suministros y embalaje

  • Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua en elaparato desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal casopóngase en contacto con su comercio especializado o infórmenosdirectamente. Puede encontrar la dirección de contacto en la página dedirecciones.Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro MTX Connect ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTX Connect de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. Encaso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedoro punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende:
  • 1 MTX Connect de MEDISANA con Bluetooth
  • 1 brazalete preformado con tubo de aire• 4 pilas (Tipo AA, LR 6) 1,5V • 1 bolsa para guardar el dispositivo• 1 instrucciones de manejoEl embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalarobservara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-mente en contacto con el comerciante.ADVERTENCIA¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido delcorazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeandosangre a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo esdenominado presión sistólica y es medido en primer lugar.Cuando el músculo del corazón se dilata para recoger sangre disminuyeconsecuentemente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastó-lica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación.

2 Informaciones interesantes

Clasificación de la tensión arterial El MTX Connect es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar medicio- nes de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante unmicroprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y des-inflar el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión. MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos MEDISANA está documentada por amplios estudios clínicos realizados según los más estrictos estándares internacionales. Uno de los argumentos más importan-tes a favor de la medición de la tensión arterial en casa es el hecho de que lamedición pueda ser realizada en un ambiente h abitual bajo un estado derelajación. El valor más importante es el denominado „valor base“ que esmedido por la mañana directamente después de haberse levantado y antes deldesayuno. Principalmente y siempre que sea posible se recomienda medir latensión arterial a la misma hora del día y bajo las mismas condiciones, ya que deeste modo queda garantizada la comparatibilidad de los resultados y es posibleprediagnosticar un problema de hipertensión.El riesgo de sufrir enfermedades cardiovasculares aumenta si existe unahipertensión no detectada durante un largo período de tiempo.POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS:Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia.En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensiónarterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Esta escala sobre la tensión arte-rial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS).Tensión arterial baja Tensión arterial normal(zona de indicación verde

Sístole <100 Sístole 100 – 139Diástole <60 Diástole 60 – 89Formas de tensión altaTensión arterial Tensión arterial Tensión arterial ligeramente alta medio alta muy alta (zona de indicación (zona de indicación (zona de indicación amarilla ) naranja ) roja

Sístole 140 – 159 Sístole 160 – 179 Sístole>_ Diástole 90 – 99 Diástole 100 – 109 Diástole>_ ADVERTENCIAUna tensión arterial demasiado baja también representa un riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial).

¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa?

¿Cómo funciona la medición? 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U90 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento

Oscilaciones de la tensión arterial

Influencias y valoración de las mediciones

Instalación / desinstalación de las pilas Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en losvalores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad,estrés, la hora del día etc. Los valores de la tensión arterial personal estánsujetos a grandes oscilaciones a lo largo del día y del año. Estas oscilaciones sonespecialmente notorias en pacientes hipertensos. Normalmente la tensiónarterial alcanza su valor más alto durante el esfuerzo físico y su valor más bajoen la noche durante el sueño.• Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre losunos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.• Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluadossiempre por un médico que esté también familiarizado con su historialmédico. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para sumédico debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo delas mediciones.• Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valoresdiarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medi-camentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo.• La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas. Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mín. 5 minutos.• Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejadocorrectamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico sonanormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se producerepetidamente debe consultar con su médico. Esto también es válido si en rarasocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.Instalación: Abra la cámara para las pilas situada en la parte inferior delaparato presionando levemente el pasador en el sentido de la flecha e instalelas cuatro pilas que se incluyen en el volumen de entrega (pilas alcalinas, tipoAA LR 6). Observe la dirección en la que instala las pilas (figura en la cámarapara las pilas). Si las pilas están correctamente introducidas (o si el bloque dealimentación está enchufado) suenan dos pitidos. Si el interruptor ON/OFF está activado, suenan 2 pitidos y en la pantallase visualizan todos los símbolos durante un segundo. Finalmente se visualiza

“. Vuelva a colocar la tapa de la cámara para pilas y presiónela hastaque quede engatillada audiblemente. Desinstalación: Cuando la tensión de las pilas baja de 5 - 4,5 V, en la panta- lla aparece el símbolo de pila . Apague el aparato con el interruptorON/OFF y coloque las pilas nuevas. En caso de que las pilas gastadas esténalgo atascadas en la cámara para las pilas utilice un objeto puntiagudo para levan-tarlas con cuidado, por ejemplo un bolígrafo.Cuando la tensión de las pilas baja de 4,25 - 0,25 V, en la pantalla aparece elsímbolo de pila

3 Puesta en funcionamento

Uso de un bloque de alimentación El aparato se apaga automáticamente después de que haya aparecido estesímbolo. Volverá a funcionar cuando se hayan colocado pilas nuevas.Tenga en cuenta que cada vez que se colocan pilas nuevas, se deberá ajustarnuevamente la fecha y la hora si ello no ocurre automáticamente, a través delreloj radiocontrolado, cuando se enciende el aparato con el interruptor ON/OFF . Los resultados de las mediciones realizadas hasta ahora permanecenguardadas.ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS• ¡No desmonte las baterías!• ¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico!• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes omezcle baterías viejas y nuevas!• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta lapolaridad!• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito!• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimenta-ción especial (MEDISANA N°-Art. 51036, no incluido en el volumen de sumi-nistro) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ellosituado en la parte posterior del aparato. En este caso, las pilas permanecen enel aparato.Al insertar el enchufe en la parte posterior del tensiómetro, las pilas se des-conectan de forma mecánica. Sin embargo, es necesario insertar primero elbloque de alimentación en la toma de corriente y luego conectarlo con el 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U92 3 Puesta en funcionamento

Ajuste de la fecha y de la hora tensiómetro. Si no se utiliza más el tensiómetro, se tendrá que extraer primeroel enchufe del tensiómetro y luego el bloque de alimentación de la toma decorriente. De este modo se evita que la fecha y la hora se tengan que intro-ducir de nuevo cada vez. 1. Puede ajustar la fecha y la hora pulsando durante varios segundos elbotón TIMER hasta que en la pantalla aparezca . Vuelva a pulsar el botón TIMER , para realizar losajustes del usuario, el año, la fecha y la hora. 2. En la pantalla aparece la memoria de usuario seleccionada y el año parpadea.- Pulsando nuevamente el botón TIMER aparece la fecha y el mesparpadea.- Pulsando nuevamente el botón TIMER parpadea el día.- Pulsando nuevamente el botón TIMER aparece la hora. La indicaciónde horas parpadea.- Pulsando nuevamente el botón TIMER parpadea la indicación deminutos.- Pulsando el botón MEMO se puede ajustar la fecha y hora actuales(año, mes, día, horas y minutos) y confirmar con el botón TIMER

NOTA Si no desea ajustar la hora o si desea realizar directamente una medición, salga del modo de ajuste de la hora pulsando el botón START

El tensímetro MTX Connect de MEDISANA está provisto de una función de alarma con la que cualquiera de los dos usuarios puede programar tres horas dealarma para, por ejemplo, tomar medicinas regularmente.Preste atención a que el aparato se encuentre en el modo stand-by y a que estéajustada la memoria de usuario que se desee.1. Pulse y mantenga pulsado el botón TIMER y a continuación pulsey mantenga pulsado el botón MEMO . Mantenga pulsados ambosbotones hasta que el símbolo de alarma aparezca en la pantalla.

2. Suelte ambos botones. “ 1 “ para Alarma 1 parpadea en la parte derecha

inferior de la pantalla. Con el botón MEMO se puede elegir entre Alarma 1 y Alarma 2 .

3. Pulse nuevamente el botón TIMER

. Parpadea la indicación para introducirla hora de alarma. Introduzca la hora de alarma con el botón MEMO

4. Al pulsar nuevamente el botón TIMER

parpadea el símbolo de alarma.Con el botón MEMO se puede cambiar entre activar ( ) y desactivar laalarma ( ) .Para confirmar la entrada, pulse el botón TIMER

3 Puesta en funcionamento NOTA Si se ha introducido correctamente la alarma y está activa, en el modo stand-by aparecerá el símbolo de alarma en la pantalla. Si en ninguna memoria de usuario está activa una alarma, en el modo stand-by no aparecerá ningún símbolo. El MTX ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferentes. En cada memoria existen 99 espacios de memoria. El aparato debe encontrarse en el modo de stand-by. Pulsando el botón TIMER se puede elegir entre la memoria de usuario 1 y la 2

El MTX ofrece la posibilidad realizar la medición de la tensión arterial median- te dos procedimientos de medición diferentes. • Medición individual 3 Mediciones seguidas (Measurement Average Mode = Procedimiento 3/MAM)En la medición individual se lleva a cabo y memoriza una sola medición.Si su tensión arterial sufre grandes oscilaciones se recomienda seleccionar elmodo de medición 3/MAM. A través de las tres mediciones realizadas en inter-valos seguidos de 15 segundos son eliminados en gran medida los valoresdivergentes. Si se producen divergencias es posible que bajo circunstanciasdeterminadas sea llevada a cabo una cuarta medición.De estas tres mediciones es calculado internamente e indicado un valor medioponderado que será memorizado en la memoria correspondiente. Las medicio-nes llevadas a cabo según este procedimiento serán indicadas con una en la memoria. A través del procedimiento 3/MAM se minimiza el riesgo de ob-tener una medición errónea.1. Para elegir entre medición única y 3 mediciones seguidas (método 3MAM),pulse y mantenga pulsado el botón TIMER hasta que en la pantallaaparezcan intermitentes los símbolos para el modo 3MAM y “ ”.2. Pulse el botón MEMO para elegir entre “ ” y “”; “ ” para el método de medición 3MAM, y “ “ para lamedición única. 3. Confirme su elección pulsando el botón START (o pulsando el botónTIMER para ir al siguiente ajuste: “Ajuste de fecha y hora“.

Ajuste de la memoria del usuario

Colocación del brazalete Posición correctapara la medición Medición de latensión arterialPrimeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete

zócalo de conexión correspondiente situado en el aparato. Abra el braza-lete formando un anillo y colóquelo sobre el brazo izquierdo desnudo porencima de la flexura del codo. El brazo no debe ser estrangulado por la roparemangada. El tubo del brazalete debe estar situado en el medio de la flexura del codoe indicar en dirección hacia la muñeca. El brazalete no debe ser torcido enforma alguna. Cierre el brazalete de tal forma que quede apretado pero noestrangule el brazo.• Lleve a cabo la medición sentado.• Relaje el brazo y apóyelo por ejemplo sobre una mesa. Permanezca tran-quilo durante la medición. No se mueva ni hable, ya que de lo contrariopodría alterar los resultados de la medición.Medición individual1. Pulse nuevamente el botón START . El aparato realiza una autocom-probación que finaliza cuando en la pantalla se visdualiza “ ”. Este procesova acompañado de 5 pitidos breves.

2. A continuación, el brazalete

se infla automáticamente hasta que sealcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, estapresión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendopulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzadoautomáticamente una presión de al menos 30 mmHg. Suelte el botónSTART cuando usted considere que el aparato ha alcanzado la presióninicial óptima para realizar una medición. Al mismo tiempo es indicada lapresión en aumento mediante números.3. Una vez que el proceso de inflado haya concluido se inicia el proceso demedición automáticamente dejando salir despacio la presión establecida enel brazalete. El valor indicado en el display se corresponde con cada valor depresión actual del brazalete. NOTA Si se mantiene pulsado el botón START mientras se está inflando el brazalete, se interrumpe este proceso. El aparato se apaga y el aire sale del brazalete.4. Al principio la salida del aire del brazalete se produce a una velocidadconstante. En la pantalla aparece el símbolo . Cuando el pulso esregistrado por primera vez la salida de aire es sincronizada con el latido delcorazón hasta que la medición finaliza. Este proceso va acompañado de unpitido por cada latido del corazón. Al mismo tiempo parpadea el símbolode pulso cardiaco

5. La medición finaliza tan pronto como el brazalete se desinfle repentinamente

y se oiga un pitido. 6. Los valores medidos

se visualizan en el display junto con laindicación de barra de la tensión arterial conforme a la OMS. Al mismotiempo se oye un pitido prolongado.7. Si durante la medición se detecta una arritmia, el símbolo de arritmia parpadea ocho veces durante la indicación del valor medido. Al mismotiempo se oyen ocho pitidos breves que avisan al usuario sobre un pulsoirregular.8. Si no pulsa ningún botón durante aprox. 1 minuto, el aparato se apagaautomáticamente en el modo stand-by.Método de medición 3MAM ( 3 mediciones consecutivas para determinar el promedio )Está seleccionado el método de medición 3MAM (véase en el capítulo 3 elapartado 3.6). Se deben haber realizado los ajustes conforme al capítulo 3,apartados 3.3, 3.5 y 3.7.1. Pulse nuevamente el botón START . El aparato realiza una autocom-probación que finaliza cuando en la pantalla se visdualiza “ ”. Este procesova acompañado de 5 pitidos breves. En la pantalla se muestra

2. A continuación, el brazalete

se infla automáticamente hasta que sealcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, estapresión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendopulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzadoautomáticamente una presión de al menos 30 mmHg. Suelte el botónSTART cuando usted considere que el aparato ha alcanzado la presióninicial óptima para realizar una medición. Al mismo tiempo es indicada lapresión en aumento mediante números.3. Una vez que el proceso de inflado haya concluido se inicia el proceso demedición automáticamente dejando salir despacio la presión establecida enel brazalete. El valor indicado en el display se corresponde con cada valor depresión actual del brazalete.4. Al principio la salida del aire del brazalete se produce a una velocidadconstante. En la pantalla aparece el símbolo . Cuando el pulso esregistrado por primera vez la salida de aire es sincronizada con el latido delcorazón hasta que la medición finaliza. Este proceso va acompañado de unpitido por cada latido del corazón, siempre y cuando los pitidos no hayansido previamente desactivados. Al mismo tiempo parpadea el símbolo depulso cardiaco

5. El primer ciclo de medición finaliza cuando todo el aire sale del brazalete alo largo de una cuenta atrás de 15 segundos durante la cual parpadea elsímbolo de cuenta atrás . Los últimos cinco segundos van acompañadosde pitidos.

6. En lugar de “ 1 “ aparece ahora en la pantalla “ 2 “ para indicar el segundo

ciclo de medición. El segundo proceso de medición se desarrolla como elprimero. Véase el punto 2 - 5.

7. En lugar de “ 2 “ aparece ahora en la pantalla “ 3 “ para indicar el tercer

ciclo de medición. El tercer proceso de medición se desarrolla como elprimero. Véase el punto 2 - 4.

8. La medición en el método 3MAM finaliza tan pronto como el brazalete se

desinfle repentinamente y se oiga un pitido.9. Los valores medidos

se visualizan en el display junto con laindicación de barra de la tensión arterial conforme a la OMS. Al mismotiempo se oye un pitido prolongado.

10. Si durante la medición se detecta una arritmia, el símbolo de arritmia

parpadea ocho veces durante la indicación del valor medido. Al mismotiempo se oyen ocho pitidos breves que avisan al usuario sobre un pulsoirregular.

11. Si no pulsa ningún botón durante aprox. 1 minuto, el aparato se apaga

automáticamente en el modo stand-by.NOTA Durante el uso del aparato se pueden producir en el circuito eléctrico los fallos Err 1, 2, 3, 5, 6, siendo Err 6 exclusivo del modo 3MAM. Los fallos Err 1, 2, 3, 5 no suponen una inter-rupción de la medición en el modo 3MAM, a no ser que se produzcan dos veces seguidas. Una indicación de error siempre va acompañada de 3 pitidos breves. 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U97

4 Aplicación Conexión de MTX Connect el el smartphone.1. Descargue la aplicación gratuita VitaDock App desde la Apple AppStore o desde Google Play Store.2. Deslice el interruptor del BLUETOOTH en la parte trasera del MTXConnect hasta la posición “On”, para conectar el Bluetooth.3. Mantenga pulsado el botón START durante 5 segundos para activar elmodo de coneción de MTX Connect. En la pantalla se muestran la hora y elsímbolo parpadeante del Bluetooth . La interfaz del Bluetooth está enmodo de conexión durante los próximos 60 segundos y durante este tiempole posibilita la conexión de su smartphone con MTX Connect.4. Active la interfaz del Blutooth de su smartphone. Seleccione “MTX-BT”(Img. D.) en la lista de dispositivos Bluetoothencontrados e introduzca, en función delsmartphone, el código de conexión “0000”para conectar los dispositivos (Img. D.).5. Pulse el botón START , para volver a des-conectar MTX Connect.. Si no pulsa ningúnbotón durante aprox. 1 minuto, el aparato seapaga automáticamente en el modo stand- by. Nota: La conexión entre MTX Connect y su Smartphone debe realizarse solo una vez antes de la primera medición.Medida y envío de los resultados de la medición al smartphone1. Deslice el interruptor del BLUETOOTH en la parte trasera de MTXConnect hasta la posición “On”, para conectar el Bluetooth.

2. Inicie la VitaDock App (presión arterial) y pulse sobre „Nuevo“ (Img. A).

3. Pulse sobre „Conectar dispositivo Bluetooth“, la VitaDock App espera a queMTX Connect se conecte.

Pulse el botón START de MTX Connect para realizar una nueva medición.5. Tras la medición de la presión sanguínea se muestra el resultado en MTX Connect. Por favor, en la VitaDock App, pulse sobre MTX BT - Screen C para conectar los dos dispositivos. La pantalla de MTX Connect muestra losresultados de la medición, la memoria de usuario seleccionada, la hora y elsímbolo del Bluetooth. El símbolo de transferencia de datos parpadea.6. Una vez que MTX Connect haya enviado por Bluetooth los valores actuales dela medición a la VitaDock App, pulse el botón START para volver adesconectar MTX Connect. Si no pulsa ningún botón durante aprox. 1 minu-to, el aparato se apaga automáticamente en el modo stand-by. Una vez se haya producido con éxito la conexión entre MTX Connect y suSmartphone, la hora y la fecha se sincronizan automáticamente.Enviar los valores guardados a su smartphone

Desconexión del aparato

3. Mantenga pulsado en primer lugar el botón START

y después elbotón MEMO al mismo tiempo durante más de 5 segundos, MTXConnect cambia al modo de envío de datos. La pantalla muestra la memoriade usuario seleccionada, la hora y el símbolo del Bluetooth.

4. En la VitaDock App, pulse sobre MTX BT - Screen C para conectar los dos

dispositivos y para enviar los valores de la medición guardados. MTX Connectse conecta con su smartphone y comienza el envío de los valores de lamedición guardados. El símbolo de transferencia de datos parpadea.5. Una vez se hayan enviado los valores de la medición a la VitaDock App, pulseel botón START para volver a desconectar MTX Connect. Si no pulsaningún botón durante aprox. 1 minuto, el aparato se apaga automática-mente en el modo stand-by.Aviso de errorCausas posibles y solucionesErr 1La medición del valor sistólico ha sido interrumpida. Es posible que laconexión con el tubo de aire haya sido cortada o que no haya sidoposible determinar el pulso.Compruebe la conexión entre el brazalete y el aparato. Err 2 Han sido registrados impulsos no fisiológicos.Causa: El brazo ha sido movido durante la medición.Vuelva a realizar la medición manteniendo el brazo inmóvil.Err 3 Si el establecimiento de presión en el brazalete dura demasiado tiempoes posible que el brazalete no haya sido colocado correctamente o quela conexión al tubo de aire tenga alguna fuga. Compruebe las conexiones y vuelva a realizar la medición.Err 5 Debido a condiciones inestables durante las mediciones no ha podidoser calculado ningún valor medio. Vuelva a medir la tensión mantenien-do el brazo quieto y no hablando durante la medición.Err 6 Ha habido demasiados errores durante la medición en el modo MAM,por lo que es imposible obtener un resultado final. Lea la lista dechequeo para efectuar mediciones confiables y repita la medición.HI La presión en el brazalete es demasiado alta (superior a 300 mmHg) o elpulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.LO El pulso es demasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición.El aparato pasa automáticamente al modo stand-by tras aprox. 1 minuto sidurante este tiempo no se ha pulsado ningún otro botón. Pulsando el botónSTART puede ir al modo stand-by. La función como tensiómetro queda asídesactivada. La hora y la memoria de la persona seleccionada se muestran deforma continuada en la pantalla. La función de alarma se mantiene.Si no desea utilizar la indicación de hora ni la función de alarma, puede apagartotalmente el aparato corriendo el interruptor deslizante ON/OFF situado en la parte trasera del aparato a la posición “ OFF ”. 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U99

Borrar la memoria Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cadauna. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccio-nada. Si la memoria está llena será borrado el valor de medición más antiguo.Pulse el botón de memoria MEMO para llamar los datos de medición alma-cenados. Tras haberse mostrado todos los segmentos contenidos en la pantalla,se visualiza un valor promedio, marcado con un “ ”, de todas las medicionesguardadas en la memoria seleccionada.Después de pulsar de nuevo el botón de memoria MEMO , se indican losvalores individuales (sístole, diástole, pulso y fecha/hora por turnos) de la últi-ma medición almacenada. Si la medición se ha realizado con el método 3MAM,se visualiza un . Si el aparato había detectado una arritmia durantela medición, se indicará también el símbolo de arritmia, sin embargo, sinparpadear.Pulse de nuevo el botón de memoria MEMO para acceder a los valoresanteriores. Los valores se indican siempre en orden descendente.Si no pulsa ningún botón durante aprox. 1 minuto, el aparato vuelve automáti-camente al modo stand-by.Seleccione el elemento de la medición que desee eliminar. Pulse el botón START y manténgalo pulsado durante aprox. 10 segundos hasta que parpadee elsímbolo de memoria . Confirme el comando de eliminar pulsando el botón MEMO

. En la pantalla se visualiza brevemente “ ” y suenan dos pitidosbreves. El elemento seleccionado se ha eliminado. La pantalla vuelve al modostand-by.Los datos de la memoria seleccionada pueden borrarse pulsando duranteaprox. 7 segundos el botón de memoria MEMO . Tras 7 segundos sevisualiza “ ” ( CLEAR = eliminar) en la pantalla , lo cual indica que seborran todos los datos. Confirme el comando de eliminar volviendo a pulsar elbotón MEMO . Este proceso va acompañado de tres pitidos breves.

Llamar los valores memorizados

Eliminar una medición

  • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato.• No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros.• Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente en unasolución jabonosa suave. Evite la penetración de agua en el aparato. Utiliceel aparato sólo si está completamente seco.• Desinstale las pilas del aparato si no va a utilizarlo por un período de tiempolargo. De lo contrario existe el peligro de que las pilas se descarguen.• No exponga el aparato a la radiación solar directa y protéjalo contra el polvoy la humedad.• Infle el brazalete exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre elbrazo.• Control técnico de medición:El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un período de tiempo dedos años. El control técnico de medición debe ser llevado a cabo nuevamentecada dos años si se utiliza el aparato profesionalmente. Este controlestá sujeto a costes y puede ser llevado a cabo por la autoridad competenteo por los centros de servicios de mantenimiento autorizados, conforme al“reglamento alemán para explotadores de productos médicos”.Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basurasdoméstica.Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos oelectrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, enun punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para quepuedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a labasura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolec-tores de pilas de los comercios especializados.Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a suayuntamiento o a su establecimiento especializado.Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias paramediciones de la tensión arterial no invasivas. Está certificado según las directivascomunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0297". El medidor de presión arterial cumple con las normas europeas EN 60601-1, EN60601-1-11 y EN 1060-3. También se cumplen las normas de la Directiva de la UE“93/42/EWG del Consejo del 14 junio de 1993 en materia de productos médicos”,así como las contenidas en la Directiva R&TTE 1999/5/EG. Puede solicitar ladeclaración de conformidad completa a Medisana AG, Jagenbergstraße 1,41468 Neuss, Alemania o descargársela en la página web de Medisana(www.medisana.de). Resultados clínicos: Este aparato ha sido clínicamente probado en EEUU y Alemania conforme a lanormativa EN 1060-1 /-3 y al estándar AAMI (EEUU). Compatibilidad electromagnética: (Véase la hoja adjunta que viene por separado) Zona de aplicación: El aparato ha sido diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial noinvasivas en adultos (esto es, ha sido diseñado para su uso externo).

Indicaciones para la eliminación

Datos Tècnicos Denominación y modelo : MTX Connect de MEDISANA con Bluetooth Sistema de indicación : Indicador digital (display)Espacios de memoria : 2 x 99Método de medición : OscilométricoAlimentación de corriente : 6 V= , 4 x 1,5 V miñón AA LR 6, alcalinaIntervalo de medición de la tensión arterial : 40 – 255 mmHgIntervalo de medición del pulso : 40 – 200 battiti/ minDivergencia de medición máxima de la presión estática : ± 3 mmHgDivergencia de medición máxima de los valores del pulso : ± 5 % del valoreGeneración de presión : Automática por microbombaDesinflado : AutomáticoDesconexión automática : Tras aprox. 1 minutoCondiciones de servicio : De + 10 °C a + 40 °C,15 – 90 % humedad relativa del aire(sin condensación)Condiciones de almacenaje : De – 20 °C a + 55 °CProtección contra polvo y agua : IP 21Medidas : aprox.125 mm x 163 mm x 65 mmBrazalet: : 22 – 42 cm brazalete para adultos con una circunferencia de brazonormal a fuertePeso : aprox. 535 g incluyendo las pilasArtículo n° : 51085N° EAN : 40 15588 51085 4Accesorios especiales : Adaptador de red, art. N° 51036Brazalete pequeño 17 - 22 cm para adultos con brazos delgadosart. N° 51089Compatibilidad con el smartphone:iOS: iPhone 4 o más reciente, iPod Touch de tercera generación o más reciente, iPad 2 o más recienteAndroid: Samsung Galaxy S3, S4, S5 – mini S3, S4; HTC One, - One Max,One M8; Sony Xperia Z, -Z1, -Z2. Requisitos del sistema: 100MB de espaciolibre, 1GB RAM, a partir de la versión de Android 2.3.6, Bluetooth 2.0/3.0/4.0. Más información: en: www.medisana.com/mtxconnectCon vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 51085_MTX_connect_DE_GB_NL_FR_ IT_ES_17042015.qxd:Blutdruckmessgerät 17.04.2015 10:18 U102 7 Garantía

Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con elcentro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia delrecibo de compra.En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:

1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por

un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de unareclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo decompra o la factura.2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de formagratuita dentro del período de garantía.3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período degarantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-nentes sustituidos.4. Esta garantía no cubre:a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento delmanual de uso;b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte delcomprador o terceros no autorizados;c. los daños de transporte causados durante el transporte del domiciliodel fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;d. accesorios sometidos a un desgaste normal (manguito, pilas, etc.).5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectoscausados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sidoconsiderado como una reclamación justificada.MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSALEMANIAE-Mail: info@medisana.deInternet: www.medisana.deEncontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.