DUH507 - DUH607 - Tagliasiepi MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DUH507 - DUH607 MAKITA in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DUH507 - DUH607 - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DUH507 - DUH607 del marchio MAKITA.
MANUALE UTENTE DUH507 - DUH607 MAKITA
HINWEIS: Manche Teile in der Liste kônnen als Standardzubehôr im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie kônnen von Land zu Land unterschiedlich sein.
35 DEUTSCH ITALIANO (Istruzioni originali)
TI TECNICI Modello: DUH507 DUH607 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm Colpi al minuto 2.700 min!
Lunghezza complessiva 872mm 976 mm (Batteria esclusa)
Tensione nominale 18vec
Peso netto Da 2,7 a 3,0kg Da 2,8 a 3,1 kg
Il peso puè variare a seconda dell'accessorio o degli zione più leggera e quella più pesante, secondo la pr
Cartuccia della batteria e caricabatterie
A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
Le caratteristiche tecniche possono variare da una nazione all'altra
accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
jocedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella
Canuccia della batteria
DC18RC / DC18RD / DCIBRE / DC18SD / DCIBSE / DC18SF / DC18SH/DC18WC:
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie seconda della propria area geografica di residenza.
elencati sopra potrebbero non essere disponibili a
AAWVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L'utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Fonte di alimentazione collegata via cavo consig
[our daimeneron ponte
+ La fonte o le fonti di alimentazione collegate via cavo seconda della propria area geografica di residenza. Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata tenze riportate su quest'ultima.
Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per l'apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato prima dell' uso:
Leggere il manuale d'uso!
Indossare una protezione per gl occhi
PERICOLO: tenere le mani lontane dalla lama.
Non esporre all'umidità
elencate sopra potrebbero non essere disponibili, a
via cavo, leggere le istruzioni e le indicazioni delle avver-
Solo per le nazion del'EU À causa della presenza di componenti pericolosi nelle apparecchiature, rit di apparecchiature elettriche ed elettroniche, accumulatori e batterie potrebbero pro- durre un impatto negativo sul'ambiente & sulla salute umana
Non smaltire elettrodomestic eletrici
ed elettronici 0 batterie insieme ai rfiut domesticil
In conformità alla diretiva europea sui rifluti di apparecchiature eletriche ed elettroniche (RAEE) sugl accumulatori & le batterie, nonché Sui fifi di accumulator € batterie, e al suo adattamento alle nor- mative nazionall | rifiut di apparecchiature elettriche ed eleltraniche, batterie e accu- mulatori vanno conserva separatamente € conter a un punto di raccola separato per iii comunal operando in con- formità alle normatve per la protezione dell ambiente
Tale requisito vien indicato mediante simbolo del bidone della spazzatura con ruote barrato apposto sull'apparecchio.
ITALIANO Livello di potenza sonora garantita in base z0 previsto alla Direttiva rumore macchine all'aperto
L'utensile è destinato alla rifilatura delle siepi.
Livello di potenza sonora in base alla normatva sul controllo del rumore NSW' australiana
Standard applicabile : EN62841-4-2
Modelo Livello di pressione sonora Livelo di potenza sonora LadB(A)) Tincenezzak | Lu(aB(a)) | incertezzak (GBA) (GBA) DUH507 Ta 3 85 3 DuH607 73 Ë sa Ë
NOTA: I valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro
NOTA: II valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venir utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AAWVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
A AWVERTIMENTO: L'emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico pud variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AAWVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le
parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-4-2
Modello Maniglia anteriore Maniglia posteriore ah(ms) ['incetezak | ah(més) |'incetezak mis?) {m/s’) DUH507 2,5 mis o 15 2,5 mis o 15 inferiore inferiore DUH607 2,5 mis o 15 2,5 mis o 15 inferiore inferiore
NOTA: I valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: I valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell'esposizione.
AAVVERTIMENTO: L'emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell'utensile elettrico puà variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AAWVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'operatore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le
parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
hiarazione di conformità CE Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell'Alle- gato À al presente manuale di istruzioni.
37 ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali relative alla sicurezza dell’utensile elettrico
eggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustr: d tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi elo gravi lesioni personal
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
IL termine ‘utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
sia all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria
Avvertenze di sicurezza relative al
tagliasiepi a batteria
1. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama. Non rimuovere il materiale tagliato né tenere in mano il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Le lame continuano a muoversi dopo la disattivazione dell'interruttore. Un momento di disattenzione durante il funziona- mento del tagliasiepi potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
2. Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico con la lama arrestata e facendo attenzione a non azionare alcun interruttore di accensione. Se si trasporta correttamente il tagliasiepi, si riduce la possibilità di avvii acciden- tali e delle conseguenti lesioni personali dovute alle lame.
3. Quando si intende trasportare o riporre il tagliasiepi maneggia correttamente il tagliasiepi, si riduce la possibilità di lesioni personali dovute alle lame.
4. Quando si intende rimuovere materiale incep- pato o sottoporre a interventi di assistenza l'unità, accertarsi che tutti gli interruttori di accensione siano disattivati e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa o scollegata.
L'azionamento imprevisto del tagliasiepi durante la
rimozione di materiale inceppato o l'esecuzione di interventi di assistenza potrebbe risultare in gravi lesioni personali
5. Mantenere il tagliasiepi solo mediante le superfici di impugnatura isolate, poiché la
lama potrebbe entrare in contatto con cablaggi
nascosti. Qualora le lame entrino in contatto con un fil elettrico sotto tensione, potrebbero mettere sotto tensione le parti metalliche espo- ste del tagliasiepi e dare una scossa elettrica all'operatore.
applicare sempre il coprilama. Se si
Tenere tutti i cavi elettrici e di altro genere lon- tani dall’area di taglio. elle siepi o nei cespugli potrebbero essere nascosti cavi elettrici o di altro genere, che potrebbero venire tagliati accidental- mente dalla lama.
Evitare di utilizzare il tagliasiepi in condizioni meteorologiche avverse, specialmente quando sussiste il rischio di fulmini. In tal modo si riduce il rischio di venire colpiti da un fulmine. Quando si intende passare il tagliasiepi a un’altra persona, innanzitutto appoggiare
il tagliasiepi a terra, quindi far sollevare il tagliasiepi dopo aver rimosso completamente la propria mano. Qualora si passi il tagliasiepi
da una mano all'altra, verrebbero afferrate sia la maniglia anteriore che quella posteriore contem- poraneamente, con la possibilità che il tagliasiepi si avvii accidentalmente. L'avvio accidentale potrebbe causare gravi lesioni personal.
Prima di utilizzare l’utensile, verificare l'even- tuale presenza di corpi estranei nelle siepi e nei cespugli, ad esempio recinzioni in fil di ferro o cablaggi nascosti.
L'utensile non deve essere utilizzato da bambini © giovani al di sotto dei 18 anni di età. | giovani di età superiore ai 16 anni possono venire esentati da questa restrizione se stanno seguendo un addestra- mento sotto la supervisione di un esperto.
Chi utilizza il prodotto per la prima volta dovrebbe farsi mostrare da un utente esperto come utilizzare l’utensile.
Utilizzare l’utensile solo se si à in buone condi- zioni fisiche. In condizioni di stanchezza, il livello di attenzione si riduce. Fare particolarmente atten- Zione alla fine di una giornata di lavoro. Effettuare tutti i lavori con calma e con attenzione. L'utente à responsabile per qualsiasi danno arrecato a terzi Non utilizzare mai l’utensile se si è sotto l'ef- fetto di alcol, droghe o farmaci.
1 guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte dell'equipaggiamento di base dell’utensile,
e devono essere sempre indossati quando
si lavora con quest’ultimo. Indossare anche scarpe robuste con suole antiscivolo.
Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che l'u- tensile sia in condiz e ottimali e sicure. Accertarsi che le protezioni siano appli- cate correttamente. L'utensile non va utilizzato se non è stato montato completamente.
Mantenere saldamente l’utensile con entrambe le mani, quando lo si utilizza.
L'utensile è destinato a essere utilizzato dall'o- peratore al livello del suolo. Non utilizzare l'utensile su scale a pioli o altri supporti insta- bili di alcun genere.
PERICOLO - Tenere le mani lontane dalla lama. |! contatto con la lama causa gravi lesioni personali Non utilizzare l’utensile sotto la pioggia o i condizioni di bagnato o di estrema ui motore elettrico non à impermeabile.
38 ITALIANO Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui piedi, prima di iniziare l’operazione.
Non far funzionare l’utensile a vuoto inutilmente.
Qualora la lama a cesoie entri in contatto con una recinzione o un altro oggetto duro, spe- gnere immediatamente l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria. Controllare le lame alla ricerca di eventuali danni e sostituirle immediatamente, qualora siano danneggiate. Prima di controllare le lame a cesoie, riparare guasti o rimuovere materiale incastrato nelle lame a cesoie, spegnere sempre l’utensile e rimuovere la cartuccia della batteria.
Non puntare mai le lame a cesoie verso se stessi o altri.
Qualora le lame smettano di muoversi a causa di corpi estranei incastrati tra le lame durante l'uso, spegnere l’utensile e rimuovere la car- tuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranei utilizzando degli utensili, ad esempio delle pinze. La rimozione dei corpi estranei con le mani potrebbe causare lesioni personali, in quanto le lame potrebbero muoversi in risposta alla rimo- zione dei corpi estranei.
Sicurezza elettrica e della batteria
Evitare gli ambienti pericolosi. Non utilizzare l'utensile in luoghi umidi o bagnati né esporlo alla pioggia. La penetrazione di acqua nell'uten- sile incrementa il rischio di scosse elettriche.
Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventuali istruzioni speciali relative allo smaltimento.
Non aprire né fare a pezzi le batterie. L'elettrolita rilasciato è corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.
Non caricare la batteria sotto la pioggia o in condizioni di bagnato.
Non caricare la batteria all'aperto.
Non maneggiare con le mani bagnate il carica- batterie, inclusa la spina del caricabatterie e i terminali di quest’ultimo.
Manutenzione e conservazione
Spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione.
Quando si intende spostare l’utensile in un’altra ubicazione, anche durante il lavoro, rimuovere sempre la cartuccia della batteria e applicare il coprilama sulle lame a cesoie. Non portare né trasportare mai l’utensile con le lame in funzione. Non afferrare mai le lame con le mani.
Pulire l’utensile e particolarmente le lame a cesoie dopo l’uso, e prima di riporre l’utensile per periodi di tempo prolungati. Oliare legger- mente le lame e applicare il coprilama.
Riporre l’utensile con il coprilama applicato,
in una stanza asciutta. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Non riporre mai l’utensile all'aperto.
5. Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella
potrebbe esplodere. Controllare le normative locali per eventual istruzioni speciali relative allo smaltimento.
6. Non aprire né fare a pezzi le batterie.
L'elettrolita rilasciato à corrosivo, e potrebbe causare danni agli occhi o alla pelle. Inoltre, potrebbe essere tossico, se inghiottito.
7... Non caricare la batteria sotto la pioggia o in
condizioni di bagnato.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AAVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si puè incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e persino un'esplosione.
4... Qualora l'elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità pud risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate- riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contenitore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, e cosi via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria puè causare
un grande flusso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l'utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperatura possa raggiungere o superare i 50°C.
7... Nonincenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata 0 com- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria puè esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, clore eccessivo o un'esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizionieri, à necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta Per la preparazione dell'articolo da spedire, à richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio- nai, che potrebbero essere pi dettagliate. Nastrare 0 coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all'interno dell'imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteri
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite diliquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso), la cartuccia della batte- ria potrebbe assorbire calore, che puè causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi al punto da causare ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter- reno nei terminali, neï fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l'utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando ustioni o lesioni personal.
17. Ameno che l’utensile supporti l’uso in pros simità di linee elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della batteria in prossi- mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunziona- mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi nali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, 0 di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, cid potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatte- rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell'u- tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si ë utilizzata per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI AATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della cartuccia della batteria
AATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
AATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- mento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- giamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.
1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall'utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana- latura nell'alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede
con un leggero scatto. Se à possibile vedere l'indica- tore rosso, come indicato nella figura, non à bloccata completamente.
40 ITALIANO AATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l'indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall'uten- sile, causando lesioni personali all'operatore o a chi gli è vicino.
AATTENZIONE: Non installare forzatamente la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Indicazione della carica residua
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore > Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi
Indicatori luminosi Carica residua Iluminato Spento | Lampeggiante Dal 75% al 100%
Caricare la batteria.
+4 essersi guastata,
NOTA: À seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva
NOTA: I primo indicatore luminoso (all'estremità sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione della batteria è in funzione.
Sistema di protezione strumento/
AVVISO: À seconda delle condiziont di utilizzo, l’utensile si arresta automaticamente senza alcuna indicazione, qualora rami o detriti restino incagliati nell’utensile. In questo caso, spegnere l'utensile e rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i rami o i detriti incagliati utiliz- zando degli utensili, ad esempio delle pinze. Dopo aver rimosso i rami o i detriti, installare la cartuc- cia della batteria e riaccendere l’utensile.
L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolun- gare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile Si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l'utensile 0 la batteria vengono utilizzati in un modo che causi un assorbimento di energia elevato in modo anomalo, l'utensile si arresta automaticamente. In questa circostanza, spegnere l'utensile e interrompere l'applicazione che ha causato il sovraccarico dell'uten- sile. Quindi, accendere l'utensile per ricominciare:
Protezione dal surriscaldamento
Quando l'utensile 0 la batteria sono surriscaldati, l'u- tensile si arresta automaticamente. In tal caso, lasciar raffreddare l'utensile e la batteria prima di riaccendere l'utensile:
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria non à sufficiente, l'uten- sile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall'utensile e caricarla
Protezione da altre cause
Il sistema di protezione à progettato anche per altre
cause che potrebbero danneggiare l'utensile, e
consente all’utensile di arrestarsi automaticamente.
Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le
cause, quando l'utensile à stato portato a un'interru-
zione temporanea 0 a un arresto del funzionamento
1. Spegnere l'utensile, quindi riaccenderlo per ricominciare.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti- tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
3. Lasciar raffreddare la macchina € la batteria o le batterie.
Qualora non si riscontri aleun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita
AVVISO: Qualora l'utensile si arresti a causa di un motivo non descritto sopra, fare riferimento alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
ITALIANO Funzionamento dell’interruttore Funzione elettronica
AAVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten- sile qualora entri in funzione quando si preme solo l'interruttore a grilletto o la leva dell'interrut- tore. Portare l’utensile a un nostro centro di assi- stenza autorizzato per le riparazioni appropriate PRIMA di un ulteriore utilizzo.
AAVVERTIMENTO: Non fissare MAI con del nastro adesivo la leva dell'interruttore e non ‘escluderne MAI la funzione e l'operatività.
AAVVERTIMENTO: Prima di installare la car- tuccia della batteria sull’utensile, verificare sem- pre che l'interruttore a grilletto e la leva dell'in- terruttore funzionino correttamente e tornino alla posizione di spegnimento quando vengono rila- sciati. L'utilizzo di un utensile con un interruttore che non funzioni correttamente pu portare alla perdita di controllo e a gravi lesioni personali.
AATTENZIONE: Non appoggiare mai il dito sull'interruttore a grilletto durante il trasporto. In caso contrario, l’utensile potrebbe avviarsi accidental- mente e causare lesioni personali
Per la sicurezza dell'utiizzatore, questo utensile dotato di un sistema con doppio interruttore, che evita avvii accidentali dell'utensile Per awviare l'utensile, afferrare la maniglia anteriore mentre si tiene premuta la leva dellinterruttore, e premere l'interruttore a griletto. Per arrestare l'utensile, rilasciare l'interruttore a grlletto o la leva dellinterruttore. La sequenza di azionamento degli interruttori non ha importanza, in quanto lutensile si awvia solo quando entrambi gl interruttori sono attivati. > Fig.3: 1. Maniglia anteriore 2. Leva dell'interruttore 3. Interruttore a grilletto
> Fig.4: 1. Indicatore luminoso
L'indicatore luminoso lampeggia o si illumina quando la carica della batteria diventa bassa o l'utensile à sovrac- caricato. Per informazioni sullo stato e le misure corret- tive da adottare, fare riferimento alla tabella seguente.
Indicatore Stato luminoso
Misura correttiva da adottare
L'indicatore lumi- noso lampeggia in rosso.
La carica residua della batteria & bassa
Ricaricare la batte- ria 0 sostiluiia con una carica.
L'indicatore lumi- noso si ilumina in rosso.
La carica residua della batteria esaurita.
Ricaricare la batte- ria 0 sostituiia con una carica.
L'utensile si 8 arre- Stato a causa di un sovraccarico.
Spegner l'utensik, quindirimuovere la causa del sovraccarco.
L'utensile è dotato di funzioni elettroniche, per un facile
+ Freno elettrico Questo utensile è dotato di un freno elettrico. Qualora l'utensile non riesca ripetutamente ad arrestare rapidamente le lame a cesoie dopo illascio del'interruttore a grilletto o della leva dellinterruttore, far sottoporre a riparazione l'u- tensile presso un centro di assistenza autorizzato Makita.
MONTAGGIO AATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull'utensile.
AATTENZIONE: Quando si intende sostituire le lame a cesoie, indossare sempre i guanti, affinché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame a cesoie.
AVVISO: Quando si sostituiscono le lame a cesoie, non rimuovere il grasso dall'ingranaggio.
Installazione o rimozione delle lame
AATTENZIONE: Applicare il coprilama prima di rimuovere o installare le lame a cesoie.
Ë possibile installare lame a cesoie da 500 mm o da 600 mm sull'utensile:
1. Applicare il coprilama sulle lame a cesoie: > Fig.5: 1. Coprilama
2. Appoggiare l'utensile capovolto
Rimuovere 6 viti, quindi rimuovere il coperchio. > Fig.6: 1. Vite 2. Coperchio
3. Rimuovere i bulloni e le lame a cesoie dall'uten-
ile. Quindi, rimuovere la protezione antipolveri, le bus-
sole in metallo e la rondella piatta dalle lame a cesoie.
> Fig.7: 1. Bullone 2. Lame a cesoie 3. Protezione antipolveri 4. Bussola in metallo 5. Rondella piatta
AVVISO: Fare attenzione a non perdere i bulloni, la protezione antipolveri, le bussole in metallo e la rondella piatta. Queste parti sono di nuovo necessa- rie, quando si installano nuove lame a cesoie.
L'utensile si arre- Stato a causa di un surriscaldamento.
Spegnere l'uten- sil, quindi far raflreddare l'uten- Sie € la batteri.
4. Controllare se la bussola in resina resti sulla mac- china, e in tal caso rimuovere la bussola in resina: > Fig.8: 1. Bussola in resina
NOTA: I momento in cui l'indicatore luminoso lam- peggia 0 si ilumina varia in base alla temperatura intorno all'area di lavoro e alle condizioni della cartuc- cia della batteria
NOTA: Non & necessario conservare le vecchie bussole in resina. Le nuove lame a cesoie includono nuove bussole in resina.
5. Rimuovere il coprilama, quindi applicarlo sulle nuove lame a cesoie > Fig9: 1. Coprilama
6. Regolare la posizione dei fori ruotando l'ingranag- gio come indicato nella figura. > Fig.10: 1. Ingranaggio
7. Accertarsi che le bussole in resina siano montate sulle lame a cesoie. » Fig.11: 1. Bussola in resina
8. Applicare del grasso fornito in dotazione con le nuove lame a cesoie, come indicato nella figura > Fig-12: 1. Grasso
9. Afferrare la barra guida, quindi far scorrere fuori le lame a cesoie, come indicato nella figura > Fig-13: 1. Barra guida 2. Lame a cesoie
10. Montare la protezione antipolveri sulle lame a cesoie » Fig.-14: 1. Protezione antipolveri
11. Posizionare le nuove lame a cesoie sullutensile in modo che le bussole in resina entrino nei fori presenti nell'ingranaggio. Qualora le bussole in resina sui perni si stacchino per errore, inserirle anticipatamente nei fori presenti nellingranaggio.
» Fig.15: 1. Lame a cesoie 2. Bussola in resina
12. Far scorrere la barra guida come indicato nella figura
13. Posizionare le bussole in metallo e la rondella
piatta, quindi serrare i bulloni
> Fig.17: 1. Bussola in metallo 2. Rondella piatta 3. Bullone
14... Montare il coperchio, quindi serrare 6 viti > Fig.18: 1. Vite 2. Coperchio
Installazione o rimozione del
raccoglitore di residui
Accessorio opzionale
2. Agganciare i ganci del raccoglitore di residui alla scanalatura sulle lame a cesoie. > Fig.20: 1. Gancio 2. Scanalatura
3. Premere le leve sul raccoglitore di residui, quindi agganciare i ganci sull'altro lato alla scanalatura sulle lame a cesoie
Accertarsi che tutti i ganci siano agganciati saldamente nella scanalatura della barra guida. > Fig.21: 1. Leva 2. Gancio
Per rimuovere il raccoglitore di residui, premere le leve per sbloccare i ganci > Fig.22: 1. Leva
AVVISO: Non tentare mai di rimuovere il racco- glitore di residui applicando forza eccessiva con i suoi ganci bloccati nelle lame a cesoie.
FUNZIONAMEN AAVVERTIMENTO: Tenere le mani lontane dalle lame a cesoie.
AATTENZIONE: Evitare l’utilizzo dell’uten in condizioni atmosferiche estremamente calde, per quanto pos: . Quando si utilizza l’utensile, fare attenzione alle proprie condizioni fisiche.
AATTENZIONE: Fare attenzione a non entrare contatto accidentalmente con una recinzione in metallo o con altri oggetti duri durante la rifila- tura. In caso contrario, le lame a cesoie potrebbero rompersi e causare lesioni personali.
AATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno. In caso contrario, l'utensile potrebbe subire un con- traccolpo e causare lesioni personal
AATTENZIONE: Sporgersi con un tagliasiepi, specialmente da una scala a pioli, è estrema- mente pericoloso. Non lavorare in piedi su alcuna superficie traballante o malferma.
AATTENZIONE: Quando si intend o rimuovere il raccoglitore di residui, indossare sempre i guanti, affinché le mani non entrino in contatto direttamente con le lame a cesoie.
AVVISO: Non ë possibile installare il coprilama se il raccoglitore di residui à installato sull'u- tensile. Prima di trasportare o riporre l’utensile, disinstallare il raccoglitore di residui, quindi installare il coprilama per evitare che le lame a cesoie restino esposte.
AVVISO: Accertarsi di rimuovere il coprilama prima di installare il raccoglitore di residui
Il raccoglitore di residui raccoglie le foglie scartate e facilta notevolmente la pulizia in seguito. Pud venire installato su entrambi i lati dell'utensile.
1. Allneare i fori sul raccoglitore di residui con le viti sulle lame a cesoie.
AVVISO: Non tentare di tagliare rami di spessore superiore ai 10 mm di diametro con l’utensile. Tagliare irami a un'altezza di 10 cm inferiore a quella di taglio utilizzando dei troncarami, prima di utilizzare l'utensile
> Fig.23: (1) Altezza di taglio (2) 10 cm
AVVISO: Non tagliare alberi morti oppure oggetti duri simili. In caso contrario, si potrebbe danneg- giare l'utensile.
AVVISO: Non rifilare l'erba o le erbacce mentre si utilizzano le lame a cesoie. Le lame a cesoie
potrebbero restare incagliate nell'erba o nelle erbacce.
Mantenere l'utensile con entrambe le mani, afferrare
la maniglia anteriore mentre si tiene premuta la leva dellinterruttore e premere l'interruttore a grilletto, quindi spostare l'utensile in avanti
43 ITALIANO Per il funzionamento di base, inclinare le lame a cesoie verso la direzione di rifilatura e spostarle con calma e lentamente a una velocità compresa tra 3 e 4 secondi per metro.
Per tagliare una siepe in modo uniforme, legare un nastro all'altezza desiderata e rifilare seguendo il nastro.
Se si monta il raccoglitore di residui sulle lame a cesoie, l'accessorio raccoglie le foglie scartate e facilita note- volmente la pulizia in seguito.
Per tagliare il lato di una siepe in modo omogeneo, eseguire il taglio dal basso verso l'alto. > Fig.28
Quando si rifla per creare una forma tondeggiante (ifilatura di bosso e rododendro, e cosi via), rifilare partendo dalle radici verso l'alto per ottenere una bellis- Sima finitura
MANUTENZIONE AATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione.
Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita.
Pulizia dell’utensile
Pulire l'utensile rimuovendo le polveri con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua saponata e strizzato.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o aitre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.
Manutenzione delle lame a cesoi
Prima del funzionamento, oppure una volta per ogni ora di utilizzo, applicare olio a bassa viscosità (olio per macchine, oppure olio lubrificante di tipo spray) sulle lame a cesoie
Dopo l'uso, asportare la polvere da entrambi i lati delle
lame a cesoie con una spazzola metallica, pulire la pol- vere passando un panno, quindi applicare olio a bassa viscosità (olio per machine, oppure olio lubrificante di
tipo spray) sulle lame a cesoie.
AVVISO: Non lavare le lame a cesoie in acqua. In caso contrario, si potrebbe causare la formazione di ruggine o danneggiare l'utensile
AVVISO: Lo sporco e la corrosione causano un’eccessiva frizione delle lame a cesoie e ridu- cono la durata di esercizio per ciascuna carica della batteria.
Il foro per il gancio nella parte inferiore dell'utensile à comodo per appendere quest'ultimo a un chiodo o a una vite nella parete.
Applicare il coprilama sulle lame a cesoie in modo che queste ultime non siano esposte. Conservare l'utensile fuori dalla portata dei bambini. Conservare l'utensile in un'ubicazione non esposta all'umidità o alla pioggia.
ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un'ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non à illustrato nel manuale, non tentare di smontare l'utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni
Causa probabile (guasto)
11 motore non funziona.
La cartuccia della batteria non à installata.
Installare la cartuccia della batteri.
Problema della batteria (sotto tensione)
Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia efficace, sostiuire la batteria
I sistema di trasmissione non funziona correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale
11 motore si arresta dopo un breve utiizzo.
Illivello di carica della batteria à basso.
Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non sia efficace, sostiuire la batteria:
Interrompere l'utlizzo dellutensile per consentirgi diraffreddarsi
L'utensile non raggiunge il numero massimo di gril minuto.
La batteria non & installata correttamente.
Installare la cartuccia della batteria come descritlo nel presente manuale.
La carica della batteria si sta esaurendo.
Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non abbia effetio, sostituire la batteria
Il sistema di trasmissione non funziona correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale
Le lame a cesoie non si muovonc: © Arrestare immediatamente la macchinal
Dei corpi estranei sono incagiati tra le lame a cesoie.
Spegnere l'utensile € rimuovere la cartuccia della batteria, quindi rimuovere i corpi estranel utiizzando degli utensil, ad esempio delle pinze.
Il sistema di trasmissione non funziona correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale
Vibrazione anomala: Arrestare immediatamente la macchinal
Le lame a cesoie sono rotte, piegate © usurate.
Sostituire le lame a cesoie.
I sistema di trasmissione non funziona correttamente.
Richiedere la riparazione a un centro di assistenza autorizzato locale
Non si riesce ad arrestare le lame à cesoie e il motore:
< rimuovere immediatamente la batterial
Malfunzionamento elettrico.
Rimuovere la batteria € richiedere la riparazione à un centro di assistenza autorizzalo locale.
ACCESSORI OPZIONALI AATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L'impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi puè costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita + Lama completa
+ Raccoglitore di residui
+ Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi nell'imballaggio dellutensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione.
45 ITALIANO NEDERLANDS (Originele instructies)
il il il O Carregara D C]
unarapia: E E il [ Mrropei va
Notice-Facile