DUH507 - DUH607 - Hækkeklippere MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUH507 - DUH607 MAKITA au format PDF.

Page 75
Vejledningsassistent
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DUH507 - DUH607

Catégorie : Hækkeklippere

Téléchargez la notice de votre Hækkeklippere au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUH507 - DUH607 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUH507 - DUH607 de la marque MAKITA.

BRUGSANVISNING DUH507 - DUH607 MAKITA

[EN] Cordiess Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 7

Taille-haie sans fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 16 Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG 26 De

Guaranteed sound power level according lo EU Outdoor Noise Directive.

Sound power level according to Australia

e de recherche et de développement, les spécifications

contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Le poids peut être différent selon les accessoires, notamment la batterie. Les associations la plus légère et la

014, sont indiquées dans le tableau.

Ne pas exposer à l'eau.

La ou les sources d'alimentation connectées par cordon répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être dispo-

Pour les pays de l'Union européenne uniquement

En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'envi- ronnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et

électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne relative aux déchets d'équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchels d'équipements électriques,

les batteries et les accumulateurs doivent

être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en malière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à rouleties barrée sur l'équipement.

A à ce mode d'emploi.

17 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1. Prenez soin de n’approcher aucune partie du corps de la lame. Ne retirez pas le maté- riau coupé, ni ne tenez le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continuent de bouger même après que l'interrupteur est en position d'arrêt. Un moment d'inattention en cours d'utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.

2. Transportez le taille-haïe par la poignée avec la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas actionner l'interrupteur d'alimentation. En transportant correctement le taille-haie, vous diminuez le risque d'un démarrage intempestif et le risque de blessure présenté par les lames.

3. Lors du transport ou du rangement du taille- haie, mettez toujours en place le couvre-lame.

Une manipulation correcte du taille-haie réduira le risque de blessure présenté par les lames.

4. Lorsque vous dégagez un matériau bloqué ou

dépannez l'appareil, assurez-vous que tous les

interrupteurs d'alimentation sont en position d'arrêt et que la batterie est retirée ou débran- chée. Le déclenchement inopiné du taille-haie pendant que vous dégagez un matériau bloqué ou dépannez l'appareil peut provoquer de graves blessures corporelles.

5. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces

de prise isolées, car la lame pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact des lames avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées du taille-haie et électrocuter l'opérateur.

6. Éloïgnez les cordons d'alimentation et les cäbles de la zone de coupe. Les cordons d'ali- mentation ou les câbles peuvent être cachés derrière les haies ou les buissons et peuvent être coupés accidentellement par la lame.

N'utilisez pas le taille-haïe par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage. Vous éviterez ainsi d'être frappé par la foudre.

Lorsque vous passez le taille-haie à une autre personne, une fois que vous l'avez posé au sol, reprenez-le après avoir complètement retiré votre main. En passant le taille-haie à la main, vous devez tenir simultanément la poignée avant et la poignée arrière, et le taille-haie peut démarrer involontairement. Un démarrage intem- pestif peut provoquer de graves blessures.

Les utilisateurs novices doivent être formés par un utilisateur expérimenté pour leur mon- trer comment utiliser l'outil.

N'utilisez l'outil que si vous êtes en bonne condition physique. Si vous êtes fatigué, votre attention sera rédi Redoublez de précaution

à la fin d'une journée de travail. Travaillez tou- jours en faisant preuve de calme et de prudence. L'utilisateur est responsable de tous les dom- mages causés à des tiers.

N'utilisez jamais l'outil lorsque vous êtes sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.

Les gants de travail en cuir robuste font partie de l'équipement de base de l'outil et leur port pendant que vous l'utilisez.

Portez également des chaussures solides à semelles antidérapantes.

Avant de commencer la tâche, assurez-vous que l'outil est dans un bon état de marche sécuritaire. Assurez-vous que les carters de protection sont correctement installés. L'outil ne doit pas être utilisé tant qu'il n’est pas com- plètement assemblé.

DANGER - Gardez vos mains à l'écart de la lame. Le contact avec la lame présente un risque de graves blessures corporelles.

N'utilisez pas l'outil sous la pluie ou dans

des conditions mouillées ou très humides. Le moteur électrique n'est pas étanche.

Assurez-vous que vous avez une bonne assise avant la mise en marche.

Ne faites pas tourner l'outil à vide inutilement.

Avant de vérifier les lames de cisaille, de les dépanner ou de retirer des matériaux pris dedans, éteignez toujours l'outil et retirez la batterie.

Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu'un d'autre.

Silles lames cessent de bouger, car des corps

étrangers sont collés entre elles pendant le fonctionnement, éteignez l'outil et retirez

la batterie, puis ôtez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince. Oter les corps étrangers à la main présente un risque de blessure, du fait que les lames peuvent bouger en réaction au retrait des corps étrangers.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.

L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est cor- rosif et peut irriter la peau ou les yeux. I! peut être toxique en cas d'ingestion.

Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.

Ne pas charger la batterie à l'extérieur.

Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.

Entretien et rangement

Nettoyez l'outil et particulièrement les lames de cisaille après utilisation et avant de le ran- ger pendant une période prolongée. Huilez légèrement les lames et mettez le couvre-lame en place.

Rangez l'outil avec le couvre-lame en place dans une pièce sèche. Gardez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais l'outil à l'extérieur.

Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L'élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.

6. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.

L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.

7... Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou

dans un endroit mouillé.

CONSERVEZ CES NSTRUCTIONS.

AAVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la

batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4. Sil'électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur.

Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

N’exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chauffe, parfois des brûlures et même une panne.

7... Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement

épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,

jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées:

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte

13. Lorsque vous n’utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l'outil.

14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.

15. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiate- ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.

17. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.

18. Conservez la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AATTENTION : N'utilisez que des batteries

Makita d’origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée

de vie optimale de la batterie

Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète- ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- rez-la de l'outil ou du chargeur.

5. Rechargez la batti si elle est restée inutil sée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batti est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

nsertion de la batterie

AATTENTION : Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

A ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- tellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous.

AATTENTION : N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

® Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

I Ü Q restante tu de la batterie.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l'outil et la batterie refroïdir avant de rallumer l'outil

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l'outil s'arrête auto- maliquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la

Protections contre d’autres causes

permet de s'arrêter automatiquement. Suivez toutes les

étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l'outil

a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

Fonctionnement de la gâchette

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la tem- pérature ambiante, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle

NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie

Pour démarrer l'outil, tenez la poignée avant tout en appuyant sur le levier interrupteur et enclenchez la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette ou le levier interrupteur. Peu importe dans quel ordre vous enclenchez les interrupteurs étant donné que l'outil ne démarre que lorsque les deux interrupteurs sont actionnés. > Fig.3: 1. Poignée avant 2. Levier interrupteur

La batterie restante est faible.

Le témoin s'allume en rouge.

La batterie restante est vide.

Rechargez la batterie ou rem- placez-la par une batterie chargée:

2. Placez l'outil à l'envers.

Retirez 6 vis, puis déposez le couvercle.

en métal et la rondelle plate des lames de cisaille.

> Fig.7: 1. Boulon 2. Lames de cisaille 3. Pare- poussière 4. Manchon en métal 5. Rondelle plate

REMARQUE : Prenez garde de ne pas perdre les boulons, le pare-poussière, les manchons en métal et la rondelle plate. Ces pièces seront à nouveau nécessaires lors de l'installation de lames de cisaille neuves.

L'outi s'est arrêté en raison d'une surcharge.

Éteignez louti et retirez la cause de la surcharge

L'outi s'est arrêté en raison d'une surchaufe.

Éteignez l'outi et laissez refroidir l'outil et batterie

REMARQUE : Lorsque vous remplacez les lames de cisaille, ne retirez pas la graisse de l'engrenage.

Pose ou dépose des lames de cisaille

AATTENTION : Fixez le couvre-lame avant de déposer ou poser les lames de cisaille.

Vous pouvez installer des lames de cisaille de 500 mm ou 600 mm sur votre outil

1. Fixez le couvre-lame sur les lames de cisaille.

> Fig.5: 1. Couvre-lame

4. Vérifiez s'il reste un manchon en résine sur la machine et le cas échéant, retirez-le.

> Fig.8: 1. Manchon en résine

NOTE : Il n'est pas nécessaire de conserver les man- chons en résine usagés. Les lames de cisaille neuves comportent de nouveaux manchons en résine

5. Retirez le couvre-lame, puis fixez-le sur les lames de cisaille neuves.

> Fig.9: 1. Couvre-lame

6. Ajustez les positions du trou en tournant l'engre- nage comme illustré

» Fig10: 1. Engrenage trous sur l'engrenage. Si les manchons en résine sur

les goupilles se détachent par erreur, placez-les au

préalable dans les trous sur l'engrenage.

> Fig.15: 1. Lames de cisaille 2. Manchon en résine

12. Faites glisser la barre de guidage comme illustré sur la figure.

> Fig16 AATTENTION : Lorsque vous installez ou reti- rez le collecteur de copeaux, portez toujours des gants de sorte que vos mains n’entrent pas en contact direct avec les lames de cisaille.

REMARQUE : Le couvre-lame ne peut pas être mis en place si le collecteur de copeaux est installé sur l'outil. Avant de transporter ou de ranger l'outil, désins- tallez le collecteur de copeaux, puis installez le couvre- lame pour éviter d'exposer les lames de cisaille.

REMARQUE : Veillez à retirer le couvre-lame avant d'installer le collecteur de copeaux.

Le collecteur de copeaux rassemble les feuilles élaguées et faclite le netoyage ultérieur. s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil

1. Alignez les trous sur le collecteur de copeaux avec les vis sur les lames de cisaill.

2. Accrochez les griffes du collecteur de copeaux sur la rainure des lames de cisaille

AATTENTION : Il est très dangereux de se pen- cher trop loin avec un taille-haie, particulièrement depuis une échelle. Ne travaillez pas en vous tenant debout sur une surface bancale ou molle.

REMARQUE : N'essayez pas de couper avec l'outil des branches dont l'épaisseur dépasse 10 mm de diamètre. Coupez les branches à 10 cm plus bas que la hauteur de coupe au moyen d'un coupe- branches avant d'utiliser l'outil

pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre

de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita

Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

fonctionne pas correctement.

Le mécanisme d'entraînement ne

Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

Le moteur s'arrête au bout d'un court moment

La charge de la batterie est faible.

Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

‘Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir.

La batterie n'est pas bien installée.

Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi.

Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.

fonctionne pas correctement.

Le mécanisme d'entraînement ne

Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

Les lames de cisaile ne bougent pas les lames de cisaille.

< arrêtez immédiatement la

Des corps étrangers sont coincés entre

Éteignez l'outil et retirez la batterie, puis enlevez les corps étrangers en utilisant un outil comme une pince.

machine ! fonctionne pas correctement.

Le mécanisme d'entraînement ne

Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

Le mécanisme d'entraînement ne

Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

Les lames de cisaile etle moteur ne s'arrêtent pas

< retirez immédiatement la bat- terie !

Dysfonctionnement électrique.

25 FRANÇAIS DEUTSCH (Original-Anleitung)

Il foro per il gancio nella parte inferiore dell'utensile à comodo per appendere quest'ultimo a un chiodo o a una vite nella parete.

Applicare il coprilama sulle lame a cesoie in modo che queste ultime non siano esposte. Conservare l'utensile fuori dalla portata dei bambini. Conservare l'utensile in un'ubicazione non esposta all'umidità o alla pioggia.

Declaraciôn CE de conformidad

Para paises europeos solamente

La declaracién CE de conformidad estä incluida como

Anexo À de esta manual de instrucciones.

Manténgalo alejado del alcance de los

niños. No almacene nunca la herramienta en exteriores.

5. No deseche la bateria(s) arrojändola al fuego.

2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté completamente cargado. La sobrecarga acortarä la vida de servicio de la bateria.

3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate- ria estä caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- ria, retirelo de la herramienta o del cargador.

APRECAUCIÔN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de bateria.

ÀPRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmemente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herra- mienta y el cartucho de bateria firmemente podrän caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

izquierdo) parpadearä cuando el sistema de protec- ciôn de la bateria esté funcionando

Sistema de protecciôn de la

herramienta / bateria

AVISO: Dependiendo de las condiciones de utilizaciôn, la herramienta se pararä automätica- mente sin ninguna indicaciôn si las ramas o los desechos se enredan en la herramienta. En este caso, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria, y después retire las ramas o los restos enredados utilizando utensilios tales como ali- cates. Después de retirar las ramas o los restos, instale el cartucho de bateria y encienda la herra- mienta otra vez.

La lémpara se ilumina en rojo.

No queda bateria restante.

La herramienta se ha parado debido a una sobrecarga.

Recargue la baterfa. Si la recarga no se realiza efeclivamente, remplace la bateria

Recargue la baterfa. Si la recarga no se realiza efeclivamente, remplace la bateria.

El sistema de accionamiento no fun- ciona correctamente.

Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparaciôn:

Tal à inalcado pelo simbolo de contentor

de lixo com rodas barrado com uma cruz colocado no equipamento.

Nivel de poténcia sonora garantido de acordo com a Diretiva de ruido ambiente da UE.