X-17 - Mixer TASCAM - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo X-17 TASCAM in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Mixer in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale X-17 - TASCAM e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. X-17 del marchio TASCAM.
MANUALE UTENTE X-17 TASCAM
Si le cordon secteur vient à être coupé ou endommagé, retirez le fusible de l’appareil puis débranchez immédiatement la prise, afin d’éviter tout court-circuit ou électrocution suite à une mise sous tension par inadvertance. Si ce produit a été livré sans cordon secteur, ou avec un modèle inapproprié,lisez les instructions ci-après et suivez-les scrupuleusement : IMPORTANT. N’EFFECTUEZ AUCUNE connexion au niveau de la broche repérée par la lettre E ou par le symbole de masse ç ou portant un fil de couleur VERTE ou VERT et JAUNE. Les couleurs du cordon secteur livré avec cet appareil respectent le code suivant: BLEU MARRON
L ou coloriée en ROUGE.
En cas de remplacement du fusible, n’utilisez qu’un fusible du même calibre, et remettez bien en place son couvercle de protection. EN CAS DE DOUTE, ADRESSEZ-VOUS À UN ÉLECTRICIEN COMPÉTENT.
3)Tenez compte de tous les avertissements. 4) Suivez toutes les instructions. 5) N’utilisez pas cet appareil près de l’eau. 6) Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. 7) N’obstruez pas les ouïes de ventilation. Installez l’appareil conformément aux instructions du constructeur. 8) N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur, telles que radiateur, four ou tout autre appareil dissipant des calories (amplificateur de puissance, par exemple). 9) Ne désactivez pas les dispositifs de sécurité (détrompeurs) des prises polarisées ou avec mise à la terre. Une prise polarisée possède un contact plus grand que l’autre ; une prise avec mise à la terre possède une troisième broche, prévue pour votre sécurité. Si la prise se trouvant à l’extrémité du cordon secteur fourni avec votre appareil ne correspond pas à votre prise murale, consultez un électricien pour son remplacement. 10) Évitez de marcher sur le cordon secteur, de le coincer ou de le pincer, ainsi que de couder le cordon au niveau de l’appareil ou de la prise secteur. 11) N’utilisez que les dispositifs optionnels ou les accessoires recommandés par le constructeur. 12) N’utilisez l’appareil qu’avec des supports ou dispositifs de fixation fournis ou recommandés par le constructeur.
• N’exposez pas l’appareil à des éclaboussures ou à des gouttes d’eau.
• Ne posez pas d’objets contenant du liquide (vase, tasse, cannette...) sur l’appareil. • N’installez pas cet appareil dans un espace confiné, dépourvu de ventilation , comme par exemple une bibliothèque. • Même si son interrupteur se trouve e n position OFF, l’appareil consomme du courant électrique, par l’intermédiaire de son adaptateur secteur.
13) Débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil en cas d’orage ou s’il doit rester inutilisé pendant une longue période.
14) Pour toute maintenance, adressez-vous à des techniciens professionnels qualifiés. Un retour en SAV est indispensable dès que l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre : cordon secteur ou alimentation défaillante, pénétration de liquide ou introduction d’objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à l’humidité, et bien sûr dès qu’il ne fonctionne pas normalement, suite à une chute ou à un choc par exemple.
Fonctions et commandes 15
Surface de contrôle 16 Remplacement du crossfader 18 Panneau arrière 18 Section Sampler 19 Caractéristiques 21 Pour la maintenance ou la réparation de l’appareil, nous vous conseillons vivement de contacter votre revendeur ou distributeur TASCAM. Vous serez ainsi assuré du bon fonctionnement et des meilleures performances de votre X-17.
N’utilisez que l’adaptateur secteur livré avec la X-17, à l’exclusion de tout autre. Vérifiez avant tout branchement que la valeur de votre tension secteur correspond à celle indiquée sur l’adaptateur. Au moindre doute, veuillez consulter un électricien qualifié. Pour éviter tout parasite dans le signal audio (ronflette ou autre), veillez à éloigner le câble secteur ou l’adaptateur des câbles transportant le signal. REMARQUE Pour transporter l’appareil, n’utilisez que son emballage d’origine ou un conditionnement approprié (flight-case ou assimilé). Nous vous conseillons par conséquent de conserver l’emballage d’origine de la X-17, pour tout transport ultérieur. Connexion aux autres appareils Il est extrêmement important d’éteindre tous les autres appareils de votre système avant d’effectuer des branchements sur la X-17. Pour mettre sous tension le système, il est conseillé de respecter l’ordre suivant : d’abord les sources de signal (platine tourne-disques, lecteurs de CD, etc.), puis la X17 et, en tout dernier, le système d’amplification. Pour mettre le système hors tension, il faut adopter l’ordre inverse (d’abord le système d’amplification, puis les autres appareils). Si vous êtes amené à éteindre puis rallumer la X-17, attendez toujours 3 secondes au minimum entre l’extinction et la remise sous tension.
Remarques et précautions
Numéro de série, etc. Traitez votre X-17 avec tout le soin souhaitable pour un appareil de précision. Évitez de l’exposer à des conditions extrêmes de température et/ou d’humidité, et évitez de la soumettre à des chocs ou des vibrations d’origine mécanique. Éloignez l’appareil des champs magnétiques intenses (tels que ceux générés par un téléviseur, un moniteur d’ordinateur, un moteur électrique puissant, etc.). Considérations environnementales La X-17 peut être utilisée à peu près partout, mais pour assurer des performances maximales et prolonger sa durée de vie, nous vous conseillons de veiller aux points suivants : La température nominale de fonctionnement doit être comprise entre 5 °C et 35 °C, avec un taux d’hygrométrie relatif de 30 % à 90 %, sans condensation. L’appareil subit un échauffement modéré en cours de fonctionnement : nous vous conseillons par conséquent de ménager un espace libre suffisant au-dessus et autour de la X-17 pour assurer une bonne ventilation. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, tel qu’une bibliothèque ou un meuble comparable. Pour éviter toute surchauffe, ne placez pas la X-17 au-dessus d’un autre appareil générant de la chaleur – un amplificateur de puissance par exemple.
Montage en rack de l’appareil
Fonctions et Commandes
Ce connecteur, de type “Combo”, accepte indifféremment des prises mâles de type XLR et jack TRS 1/4 pouce TRS. L’assignation des contacts est la suivante : XLR TRS GND (masse) : contact 1 corps HOT (point chaud) : contact 2 pointe 2 Touche et indicateur ON de la voie MAIN MIC Appuyez sur la touche pour activer la voie – l’indicateur s’allume alors et la voie MAIN MIC est active. Pour la désactiver, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche.
3 Potentiomètre LEVEL MAIN MIC Ce potentiomètre permet de régler le niveau du signal arrivant sur l’entrée MAIN MIC (connecteur avant ou connecteur arrière).
4 Indicateur d’écrêtage OL Dès que le niveau du signal d’entrée MAIN MIC et/ou
AUX MIC provoque un écrêtage, cet indicateur s’allume. Le niveau du signal est mesuré après insertion, mais avant l’égaliseur. REMARQUE Tous les réglages de niveaux d’entrée doivent s’effectuer avec une grande prudence. Vérifiez ce qui se passe sur les VU-mètres et/ou au casque. Attention : les LED rouges en haut des VU-mètres ne doivent pas s’allumer, sous peine d’écrêtage (surcharge et distorsion).
5 Égaliseur MIC EQ Cet égaliseur possède deux bandes, HI et LO. Toutes deux permettent d’amplifier ou d’atténuer les graves et/ou les aigus de 12 dB au maximum. Cette égalisation agit simultanément sur les signaux d’entrée MAIN MIC et
6 Touche et indicateur ON de la voie AUX MIC Appuyez sur la touche pour activer la voie – l’indicateur s’allume alors et la voie AUX MIC est active. Pour la désactiver, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche.
Fonctions et Commandes
7 Potentiomètre AUX MIC LEVEL Ce potentiomètre permet de régler le niveau du signal arrivant sur l’entrée AUX MIC. 8 Potentiomètres TRIM et indicateurs OL Ce potentiomètre permet de régler le niveau du signal arrivant sur chacune des voies PGM. Si le niveau d’entrée d’un signal PGM provoque un écrêtage, l’indicateur OL de la voie PGM correspondante s’allume. REMARQUE Tous les réglages de niveaux d’entrée doivent s’effectuer avec une grande prudence. Vérifiez ce qui se passe sur les VU-mètres et/ou au casque. Attention : les LED rouges en haut des VU-mètres ne doivent pas s’allumer, sous peine d’écrêtage (surcharge et distorsion).
9 Égaliseur PGM (EQ)
Chaque voie PGM possède un égaliseur trois bandes HI, MID et LO. Chacune permet d’atténuer la bande de fréquences correspondante de 26 dB ou de l’amplifier de 12 dB au maximum. Si vous réglez les trois potentiomètres HI, LO et MID d’une voie PGM sur –26 dB, le signal résultant sera très faible. 0 Sélecteurs d’entrée Permettent de choisir le signal d’entrée de chaque voie PGM. Pour chacune de ces voies PGM, vous pouvez choisir entre l’entrée LINE et l’entrée PHONO/LINE correspondante (la sélection entre phono et ligne s’effectue sur le panneau arrière). q Touches et indicateurs CUE Cette touche permet d’envoyer le signal, prélevé avant fader, de la voie PGM correspondante sur le bus d’écoute CUE. Lorsqu’elle est activée sur une voie, l’indicateur CUE correspondant s’allume. w Faders PGM Ces faders permettent de régler avec précision les niveaux des signaux des voies PGM. e Sélecteurs FADER START Ces sélecteurs permettent d’activer/désactiver le démarrage automatique de A et de B par l’intermédiaire du crossfader. r Sélecteurs ASSIGN pour le cross-fader Permet de choisir les sources de signal assignées aux côtés A et B du crossfader. Vous pouvez choisir n’importe lequel des signaux des quatre voies PGM, et il existe également une position THRU dans laquelle aucun signal n’est affecté à ce côté du crossfader. Dans ce cas, il faut utiliser les faders PGM et MASTER pour mixer le signal de sortie. t Crossfader Ce fader horizontal permet de passer du signal PGM assigné au côté A su signal PGM assigné au côté B.
Si nécessaire, vous pouvez procéder vous-même au remplacement du crossfader (voir plus de détails ciaprès).
TASCAM X-17 7 Fonctions et Commandes Français
y Potentiomètre C.F CURVE Ce potentiomètre permet de choisir la courbe de passage d’une source à l’autre (croisement des niveaux) : progressive (en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à brusque (dans le sens des aiguilles d’une montre).
u Sélecteur C.F REVERSE Ce sélecteur permet de déterminer le “sens de fonctionnement” du crossfader.
En position OFF, déplacer le crossfader vers le repère A augmente le niveau du signal A, et déplacer le crossfader vers le repère B augmente le niveau du signal B. En position ON, ce comportement est inversé.
Ces deux échelles de crête-mètres indiquent soit le niveau du signal MASTER en stéréo, après fader (PGM ou MASTER), soit les niveaux des signaux mono CUE. Ce niveau est mesuré après passage par le fader MASTER.
o Sélecteur de sélection du crête-mètre (L/R –
CUE/PROG) Ce sélecteur permet de changer la source des niveaux indiqués par les crête-mètres : MASTER (touche non enfoncée) ou CUE (touche enfoncée).
p Sélecteur et indicateur EFFECTS ON Lorsque ce sélecteur est activé, l’indicateur s’allume, et la boucle d’effets externes est activée sur les généraux.
a Fader MASTER Ce fader permet de régler le niveau du signal de sortie présent sur les connecteurs MASTER OUTPUTS (à la fois sur les prises XLR symétriques et sur les cinch asymétriques).
s Potentiomètre AUX IN LEVEL Permet de régler le niveau des signaux arrivant sur les prises AUX IN.
d Connecteurs AUX IN Ces connecteurs cinch asymétriques peuvent accueillir des appareils au niveau ligne (lecteur CD, platine cassette ou MiniDisc, autre X-17, etc.). Le signal d’entrée correspondant arrive juste avant le fader MASTER.
Lorsque le sélecteur se trouve en position POST (touche enfoncée), le signal destiné à l’enregistrement (les signaux des quatre voies PGM plus celui du sampler) passe par la boucle d’insertion sur les généraux, et inclut les signaux AUX IN, MAIN MIC et AUX MIC.
k Slot pour carte CompactFlash™
Ce slot accueille une carte CompactFlash, qui permet de sauver les sons échantillonnés dans la mémoire interne de la X-17, afin de pouvoir les y recharger ultérieurement. Vous pouvez ainsi “transporter” vos samples favoris sous une forme compacte et robuste. La carte ne peut être insérée que dans un seul sens. Pour l’éjecter, appuyez sur le bouton Eject situé à droite du slot. Lorsque vous n’utilisez pas de carte CompactFlash™, protégez le slot avec le capot fourni. Pour plus de détails concernant l’utilisation de la carte avec le sampler, reportez-vous au paragraphe consacré au sampler, ci-après. CompactFlash est une marque commerciale déposée de la CompactFlash Association.
l Sélecteur SAMPLER SOURCE SAVE : Permet de sauvegarder sur la carte CompactFlash les données des échantillons présents dans la mémoire interne de la X-17.
LOAD : Permet de charger dans la mémoire interne de la X-17 les données des échantillons présents sur la carte CompactFlash. MIC, 1 - 4 : Sélectionne la source de signal échantillonnée (les entrées MIC ou n’importe laquelle des quatre voies PGM).
; Potentiomètre SAMPLER PITCH Permet de régler la hauteur et la vitesse de lecture de l’échantillonneur : les valeurs possibles vont de mivitesse (SLOW) à double vitesse (FAST).
Ce potentiomètre permet de régler le niveau du signal de sortie envoyé sur les connecteurs AUX OUTPUT.
3. Démontez le fader. 4. Débranchez le connecteur multibroche reliant le crossfader à la X-17. 5. Remplacez le crossfader par un nouveau, puis rebranchez le connecteur multibroche sur le nouveau crossfader. 6. Mettez en place le nouveau crossfader, puis fixez-le avec les vis mises de côté après le premier point
c Touche et indicateur SAMPLER LOOP Permet d’activer/désactiver la lecture en boucle sur l’échantillonneur (l’indicateur s’allume lorsque la lecture en boucle est activée).
v Touches IN/<- (IN1, IN2, IN3)
Permettent de lancer l’enregistrement ou la lecture d’échantillons. Lorsque le sélecteur SAMPLER SOURCE se trouve en position LOAD, ces touches servent à charger les données d’échantillons correspondantes depuis la carte CompactFlash.
b Touche OUT Cette touche arrête l’enregistrement ou la lecture de l’échantillon. Lorsque le sélecteur SAMPLE SOURCE est réglé sur SAVE, cette touche sert à sauvegarder sur la carte CompactFlash les données d’échantillons se trouvant dans la mémoire du X-17.
n Touche et indicateur MONO SPLIT Cette touche permet de sélectionner le mode d’écoute casque. Vous pouvez choisir le mode MONO SPLIT
(indicateur allumé) ou le mode STEREO (l’indicateur est éteint). Mode STEREO : Vous pouvez écouter simultanément le signal CUE et le signal MASTER, mélangés aux niveaux déterminés par le potentiomètre PAN. Mode MONO SPLIT : Vous écoutez le signal CUE en mono dans l’oreillette gauche du casque, et le signal MASTER en mono dans l’oreillette droite.
m Potentiomètre MONITOR MIX Ce potentiomètre sert à doser le mélange, dans le casque, des signaux CUE et MASTER.
, Potentiomètre PHONES LEVEL Ce potentiomètre permet de régler le niveau d’écoute dans le casque.
. Embase PHONES Cette embase jack stéréo 6.35 mm sert à brancher un casque stéréo standard.
Remplacement du crossfader
1. Placez le fader tout en haut de sa course, et enlevez son capuchon. 2. Dévissez les vis maintenant le fader en place.
ATTENTION N’UTILISEZ AUCUN AUTRE ADAPTATEUR que celui livré avec votre X-17 ; il porte la référence PSP17X.
Branchez l’adaptateur secteur à la X-17 comme indiqué sur le panneau arrière de la X-17. Si vous le branchez différemment, vous risquez d’encommager la X-17.
! Touche POWER Vérifiez que cette touche se trouve en position OFF lorsque vous branchez ou débranchez l’adaptateur secteur.
@ Touche BOOTH DIMMER Lorsque cette touche est activée, lorsque vous appuyez sur la touche MAIN MIC ON, le niveau du signal envoyé sur les connecteurs BOOTH OUTPUT est réduit de 20 dB. # Sorties BOOTH OUTPUT Ces deux cinch asymétriques permettent de récupérer le signal des généraux (MASTER), prélevé avant passage par le fader. Leur niveau se règle via le potentiomètre BOOTH OUT en face avant. La touche BOOTH DIMMER permet de réduire le niveau de ce signal de 20 dB. $ Sorties AUX OUTPUT Ces prises cinch asymétriques permettent de récupérer le signal avant passage par le fader MASTER. Leur niveau se règle via le potentiomètre AUX OUT. % Sorties MASTER OUTPUTS (UNBAL) Ces prises cinch asymétriques permettent de récupérer le signal des généraux de la X-17, en tenant compte de la position du fader MASTER. ^ Prises SEND/RETURN Ces prises jack 1/4 pouce asymétriques servent à insérer un effet ou un processeur de signal dans le chemin du signal des généraux (sortie MASTER OUTPUT), qui inclut les quatre signaux PGM et l’échantillonneur. Les prises jack 1/4 pouce sont câblées comme suit :
Fonctions et Commandes
GND (masse) : En déplaçant le crossfader, vous lancez et/ou arrêtez (back cue) automatiquement la source PGM assignée au côté A ou B du crossfader.
LINE/PHONO de numéro impair (1, 3, 5 et 7) avec des tables de lecture. Laissez les en position normale si vous désirez utiliser ces entrées avec des appareils au niveau ligne, provenant de lecteurs CD, platines cassette ou DAT, enregistreurs MiniDisc, etc. ATTENTION Lorsque la touche PUSH PHONO est réglé sur PHONO, ne branchez jamais autre chose qu’une platine tourne-disque équipée d’une cellule à aimant mobile (MM) sur ces entrées ; de même, ne branchez jamais votre platine tourne-disque sur d’autres connecteurs.
Q Bornes SIGNAL GND Si les platines tourne-disque que vous utilisez sont munies d’un fil de mise à la masse, reliez-les à ces bornes repérées SIGNAL GND. Vous éviterez ainsi l’apparition de bourdonnements et de bruits parasites divers.
TASCAM pour les données de samples. Les données sauvegardées sur carte CompactFlash ne peuvent donc être chargées/enregistrées que sur une X-17.
Appuyer sur ces touches permet d’utiliser les entrées
1. Pour sélectionner le signal à échantillonner, utilisez le sélecteur SAMPLE SOURCE. Les choix possibles sont PGM 1 à 4 ou MIC.
2. Pour lancer l’échantillonnage, appuyez sur une touche IN qui n’est pas allumée (IN1, IN2 ou IN3). Lorsque la touche est éteinte, la mémoire d’échantillon correspondante est vide. Appuyer sur la touche lance l’échantillonnage – la touche IN s’allume, et la touche OUT commence à clignoter. 3. Pour arrêter l’enregistrement, il suffit d’appuyer sur la touche OUT. Si la durée d’échantillonnage dépasse la durée maximale (30 secondes), l’enregistrement s’arrête automatiquement. La touche IN que laquelle vous avez appuyé précédemment clignote, ainsi que le touche OUT.
1. Le potentiomètre PITCH sert à régler la hauteur et la vitesse de lecture. Les valeurs possibles s’étendent de mivitesse (SLOW), soit 50 % de la vitesse originale [une octave plus bas] à double vitesse (FAST), soit 200 % de la vitesse originale [une octave plus haut].
Effacement des données d’échantillons
Lorsqu’un des trois samplers de la X-17 contient des données (sa touche IN est allumée), il suffit pour les effacer de maintenir enfoncée la touche OUT puis d’appuyer sur la touche IN correspondante. La touche IN s’éteint alors. Si aucun des samplers ne contient de données, la touche OUT s’éteint également.
1. Lorsqu’un sampler contient des données (sa touche IN est allumée), il suffit d’appuyer sur sa touche IN pour lancer la lecture. L’indicateur PLAY correspondant s’allume alors, et la lecture démarre depuis le début de l’échantillon. Appuyer de nouveau sur n’importe quelle touche IN en cours de lecture lance la lecture du sample correspondant depuis son début (y compris celui en cours de lecture). REMARQUE Veuillez noter que la X-17 peut mémoriser jusqu’à trois samples, mais qu’un seul peut être lu à la fois. 2. Pour régler le niveau de sortie, utilisez le potentiomètre LEVEL. 3. Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche OUT. L’indicateur PLAY correspondant s’éteint alors.
1. Appuyez sur la touche LOOP. Lorsqu’elle est allumée, appuyer sur une des touches IN lance la lecture en boucle, et l’indicateur PLAY correspondant s’allume. 2. Lorsque la touche LOOP est allumée, et que la lecture en boucle est en cours, appuyer sur LOOP permet de désactiver la touche et de sortir du mode de lecture en boucle. La lecture ne s’arrête pas pour autant – elle continue jusqu’à la fin du sample (ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche OUT).
CompactFlash™, conformez-vous à la procédure exposée ci-après
1. Insérez la carte CompactFlash dans le slot correspondant. REMARQUE Veuillez noter que cette opération effacera toutes les données éventuellement présentes sur la carte. Si cette dernière contient des données que vous désirez préserver, mieux vaut changer de carte pour la sauvegarde des données. 2. Réglez le sélecteur SAMPLER SOURCE en position SAVE. La touche OUT commence à clignoter. 3. Appuyez sur la touche OUT. Elle s’allume et l’opération de sauvegarde des données commence. Les données se trouvant éventuellement sur la carte sont effacées, puis la sauvegarde proprement dite commence. Lorsque les données d’un sample sont sauvegardées, la touche IN correspondante clignote. 4. Une fois le dernier échantillon sauvegardé, la touche OUT clignote, et les touches IN reviennent au statut qui était le leur avant l’opération de sauvegarde (les touches allumées indiquent la présence d’un échantillon). Charger des échantillons depuis une carte CompactFlash REMARQUE Veuillez noter que cette opération efface tous les échantillons se trouvant précédemment dans les mémoires de la X-17. Si vous désirez en conserver certains, il faut donc les sauvegarder au préalable sur une autre carte. 1. Insérez la carte CompactFlash dans le slot. 2. Réglez le sélecteur SAMPLE SOURCE en position LOAD. La touche IN1/<- commence alors à clignoter. 3. Appuyez sur la touche IN1/<-. Elle clignote, et l’opération de chargement des données commence. 4. Une fois l’opération de chargement des données terminée, et les échantillons chargés en mémoire, les touches IN s’allument. Si un seul échantillon a été chargé, seule la touche IN1 est allumée ; si deux échantillons ont été chargés, les touches IN1 et IN2 sont allumées ; et si trois échantillons ont été chargés, toutes les touches sont allumées. Si la carte ne contenait aucune donnée d’échantillon à charger, aucune touche ne s’allume. 5. Une fois l’opération de chargement achevée, les touches IN correspondant aux échantillons chargés s’allument. Si aucun échantillon n’a été chargé depuis la carte, aucune touche n’est allumée.
IN si illumina ed il tasto OUT inizia a lampeggiare.
3. Terminate la registrazione premendo il tasto OUT. Se il campione dura più a lungo del tempo massimo consentito (30 sec.) la registrazione si arresterà automaticamente. Entrambi i tasti IN e OUT saranno illuminati.
k Ranura para tarjeta CompactFlash™
Esta ranura le permite introducir una tarjeta CompactFlash que puede usar para almacenar sonidos muestreados desde la memoria interna del X-17 y para cargarlos de nuevo en la memoria interna. Esto le permite poder llevar sus muestreos preferidos de un lado a otro en un formato fuerte y robusto. Solo puede introducir la tarjeta en una dirección. Pulse el botón de expulsión que está a la derecha de la ranura para expulsar la tarjeta. Tape esta ranura usando la tapa de protección que se incluye con la unidad cuando no la utilice. Vea más adelante la sección acerca del muestreador para ver todos los detalles acerca de cómo usar la tarjeta y el sampler. CompactFlash es una marca comercial de CompactFlash Association.
Conecte el adaptador de corriente al X-17 de la forma mostrada en la ilustración del panel trasero.
Si trata de conectar el adaptador de alguna otra forma distinta, podrá dañar el X-17
@ Interruptor BOOTH DIMMER Cuando este interruptor está activo y el interruptor MAIN MIC ON está pulsado también, el nivel de la señal emitida a través de los conectores BOOTH OUTPUT es reducido en 20dB. Borrado de datos de muestreo Cuando un muestreo contiene datos (su tecla IN está iluminada), mantenga pulsada la tecla OUT y pulse la tecla IN para borrar los datos de ese muestreo. La tecla IN se apagará después. Si ninguno de los sampler contiene datos después de este proceso, la tecla OUT se apagará también.
Funciones y controles
Cuando esté encendida, la pulsación de una de las teclas IN hará que comience una reproducción del muestreo en bucle y que el indicador PLAY adecuado se ilumine. 2. Cuando la tecla LOOP esté iluminada, y la reproducción en bucle esté en marcha, puede pulsar la tecla LOOP para desactivar la tecla y detener el bucle. Esto no detiene la reproducción del muestreo, solo anula el bucle. La reproducción se detendrá al final del muestreo (o cuando pulse la tecla OUT).
Control de tono y tempo del muestreador
1. Use el control PITCH para ajustar el tono y velocidad de la reproducción. El rango del tono va desde media velocidad (SLOW) al doble de la velocidad normal de reproducción (FAST). 2. Coloque el selector SAMPLER SOURCE en la posición LOAD. La tecla IN1/<- comenzará a parpadear. 3. Pulse la tecla IN1/<-. Comenzará a parpadear y empezará la operación de carga. 4. Una vez que haya terminado la operación de carga y que los muestreos hayan sido cargados, las teclas IN se iluminarán (si ha sido cargado un muestreo se iluminará IN1; si ha cargado dos se iluminarán las teclas IN1 e IN2 y si ha cargado tres se iluminarán todas. Si en la tarjeta no había ningún muestreo que pudiese cargar, no se iluminará ninguna tecla. 5. Una vez que haya terminado con la operación de carga, las teclas IN correspondientes a los muestreos cargados se iluminarán. Si no ha sido cargado ningún muestreo desde la tarjeta, no se iluminará ninguna tecla.
Notice-Facile