Güde HS 4000 - Nem kategorizált

HS 4000 - Nem kategorizált Güde - Ingyenes használati útmutató

Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen HS 4000 Güde PDF formátumban.

📄 56 oldal Magyar HU 💬 AI kérdés
Notice Güde HS 4000 - page 46
Kézikönyv-asszisztens
A ChatGPT működteti
Várakozás az üzenetére
Termékinformáció

Márka : Güde

Modell : HS 4000

Kategória : Nem kategorizált

Töltse le az útmutatót a következőhöz Nem kategorizált PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét HS 4000 - Güde és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. HS 4000 márka Güde.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HS 4000 Güde

Drótkötél Jótállás Jótállás idĘtartalma 12 hónap ipar i használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdĘdik. A jótállás kizárólag anyag vagy gyártási hibából eredĘ hibákra vonatkozik. A garancia idĘ alatt történt reklamáció esetén mellékelni kell az eredeti vételt igazoló nyugtát az eladás dátumával. Jótállás nem vonatkozik szakszerĦtlen használatra pl. készülék túlterhelése, idegen beavatkozás vagy tárgy okozta sérülésekre, használati és szerelési útmutató be nem tartására, normális kopásra. Biztonsági utasítások A használati utasítást a gép elsĘ használata elĘtt figy elmesen el kell olvasni. Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és használatával kapcsolatban kétségeik lesznek forduljanak a gyártóhoz (szervíz osztály). A MAGAS SZÍNVONALÚ BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT: VIGYÁZZ! Figyelmeztetjük arra, hogy ha az alábbi utasításokat nem tartja be, ez rövidebb, vagy hosszabb idĘ elteltével egészségkárosodáshoz, súlyos sebesüléshez, vagy halálesetekhez vezethet. Ezért be kell tartani az alábbi biztonsági utasításokat, melyek bebiztosítják a feszítĘcsigasor biztonságos használatát. x A használat alatt viseljen a környezetnek megfelelĘ munkaruhát, s biztosítsa be a környezetnek megfelelĘ balesetmegelĘz ést. x Használat elĘtt ellenĘrizze, hogy a gép komplett és mĦködésképes legyen, hogy a csavaros csatlakozások be legyenek biztosítva x Nem szabad hibás, vagy megrongálódott, gépet használni. A gépet ki kell cserélni, ha repedések, vagy másfajta hibák vannak rajta. Ha ezt észleli, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a gyártóval,vagy az emelĘkaros feszítĘcsigasort ellenĘriztesse és javítassa meg erre szakosított szakmunkással. x Az emelĘkaros feszítĘcsigasorral kizárólag azok a személyek dolgozhatnak, akik figyelmesen áttanulmányozták és megértették a használati utasítást; az emelĘ karo s feszítĘcsigasorral nem dolgozhatnak személyek, akik nem voltak megfelelĘen kiképezve. x Az emelĘkaros feszítĘcsigasor kizárólag olyan teher húzásához használható, melynek a súlya nem haladja meg a csigasor cimkéjén, a gyártó által feltüntetett mĦszaki adatok között szereplĘ maximális teherbíróképességet. x Dolgozzon megfontoltan és kellĘ óvatossággal. Ne használjon felesleges erĘszakot. x A gépet nem szabad, kötélcsigasorként, terhek magasba való emelésére, stb. használni. x A köteléllel soha nem szabad a tágy körül húrkot kötni, melybe majd beakasztaná a kampót. x A kötelet ne helyezze a sarkokra, megrongálódhat.

MielĘtt bekapcsolná a kábeldobot, bizonyosodjon meg, hogy a kampók a tárgyra helyesen vannak-e felakasztva. x A gépet nem szabad kötél helyett húzásra használni. x Munkakezdés elĘtt feltétlenül ellenĘrizni kell a feszítĘcsigasor minden alkatrészének hiba nélküli mĦködését. ElsĘsorban ellenĘ rizni kell azokat a karabély ok, melyek a kampó véletlen meglazulását akadályozzák meg, x Munka közben minden esetben hagyjon a görgĘn feltekerve minimálisan két kötélhosszat.

Bármilyen probléma esetén a feszítĘ csigasor mĦködésével, forduljon specializált forgalmazójához, ne forduljon másfajta pótmegoldáshoz. x Vigyázzon arra, hogy testrészei, pl. újjai, ne kerüljenek a gép forgó részébe, vagy azokhoz a részekhez, melyekre húzóerĘ hat. x A feszítĘ csigasor közelébe nem szabad engedni gyerekeket. Vigyázz: A géppel terhek emelése szigorúan tilos! 42Viselkedés kényszerhelyzetben Igyekezzen a balesetnek megfelelĘen elsĘ segélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítségét. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettĘl. A DIN 13164 norma szerint, az esetleges balesetek esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az elsĘsegély készlet. Az anyagot, amit a készletbĘl kivesz, azonnal vissza kell pótolni. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat jelentse be:

1. A baleset színhelye

4. A sebesülések tipusa

Jelzések a gépen A szimbólumok magyarázata: Ebben az utasításban és/vagy a gépen az alábbi szimbólumok vannak feltüntetve: A gyártmány biztonsága:

A gyártmány megfelel az illetĘ EU normák követelményeinek

Általános tilalom (más piktogrammal együtt) Tilos belenyulni A gépet tilos nedvesen használni Teher emelése szigorúan tiltva! Kézi mĦködtetésĦ vontatócsörlĘ a teherbírási terjedelemben kizárólag a teher vontatására és feszítésére használható. A gépet kizárólag egy személy kezelheti!

Figyelmeztetés/vigy ázz Vigyázz, elbotlás veszélye Vigyázz, a kezek sebesülés/ zúzódésveszélye Idegen személyeket tartson a géptĘl biztonságos távolságban Behúzás veszélye! Utasítások:

Használat elĘtt olvassa el a használati utasítást Viseljen védĘ munkakesztyüket! Viseljen patkolt védĘ munkacipĘt

A hulladékot szakszerüen semmisítse meg. A karton csomagolást át lehet adni megsemmísítésre hulladékgyĦjtĘbe.

43Csomagolás: Védje nedvesség ellen A csomagolást felállított helyzetben tartsa Vigyázz törékeny Interseroh- Recycling MĦszaki adatok:

Max. húzóerĘ A drótkötél hossza A drótkötél vastagsága max. húzási pálya Rendeltetés szerinti használat Kézi mĦködtetésĦ vontatócsörlĘ a teherbírási terjedelemben kizárólag a teher vontatására és feszítésére használható. A felhasználónak biztosítania kell, hogy a rögzitĘ pont teherbirása magasabb legyen mint a kézi vontatócsörlĘ maximális vontató ereje, csak ez után lehet a csörlĘt özembe állítani. Minden munkánál feltétlenül biztosítani kell a müszaki adatokban feltüntetett maximális teherbírási terjedelem betartását. Teher emelése szigorúan tiltva! Tilos a géppel más munkát végezni, mint amire tervezve volt, s melyeket a használati utasítás tartalmaz! Minden másféle használat a rendeltetéssel ellenkezĘ használatnak van minĘsítve. A gyártó nem felelĘs az általános érvényességĦ elĘírások, s a használati utasítás be nem tartása következtében keletkezett károkért. Maradékveszély és óvintézkedések MĦszaki maradékveszély Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Megragadás, feltekerés A mozgó részek elkaphatják a lengĘ ruhadarabokat, ékszereket. Ne viseljen bĘ ruhát, ékszereket. Kötélszakadás A kötél elszakadhat, s visszacsapva súlyos sebesüléseket okozhat. Ne haladja túl a megengedett húzási határt. Vágási sérülés Az elszakadt kötél sebesülést okozhat. EllenĘrizze a kötelet! Viseljen védĘkesztyüt! A teher deformációja A terhet, az adott helyeken, be kell biztosítani, másképp megrongálódhat. Válasszon ki megfelelĘ felfüggesztĘ pontokat. Hosszabbító kötelek A hosszabbító kötelek elszakadhatnak és súlyos sérüléseket okozhatnak. EllenĘrizze a hosszabbító kötelek húzó megterhelését. Az ergonómiai elvek elhanyagolása Veszély Leírás Óvintézkedés/ek Maradékveszély A személyvédĘ biztonsági segédeszközök hanyag viselése A gép használata megfelelĘ személyvédĘ biztonsági segédeszközök nélkül súlyos belsĘ és külsĘ sebesülésekhez vezethet. Viseljen mindig elĘírt munkaruhát és dolgozzon megfontoltan. 44Megsemmisítés A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét a „Jelzések“ fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás ellen. A csomagolás anyaga ekológiai szempontok és megsemmisítési lehetĘségek szerint lett választva, tehát reciklálható. A csomagoló anyag körforgalomba való visszatérése anyagot spórol meg és csökkenti a hulladék mennyiségét. A csomagoló anyag egyes részei (pl. fólia, polisztirén), veszélyesek lehetnek gyerekek részére. Fulladás veszélye fenyeget! Tehát a csomagoló anyag illetékes részeit raktározza olyan helyen, ahová nem juthatnak gyerekek, s minél elĘbb semmisítse meg. Követelmények a gép kezelĘjére A gép kezelĘje használat elĘtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Szakképesítés A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés. Minimális korhatár A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében. MĦszaki adatok HS 2000 HS 4000 Max. húzóerĘ 2000 kg 4000 kg A kötél hossza: ca 2,8 m ca 3 m A kötél átmérĘje: 4,5 mm 5 mm Max. húzási pálya: ca 1,3 m ca 1,4 m Megrend. szám: 38350 38351 Vigyázz: x Nem helyes 180%-nál nagyobb emelkedést használni! x Az ábrázolt példáknál nincs beszámítva a súrlódási koeficiens. Ezért figyelembe kell venni azt a tényt, hogy a kerék nélküli terhek a kötéltekercselĘtĘl sokkal nagyobb erĘfeszítést igényelnek. x Az emelkedéseken be kell biztosítani a terhet csúszás ellen. 45Lépések

x A kézi emelĘkaros tekercselĘ csigasort kizárólag teherhúzásra szabad használni. x A teher teljes súlyának nem szabad meghaladnia a tipuscimkén feltüntetett mĦszaki adatokat. A drótok és a pótkötelek elszakadhatnak és visszacsapódva súlyos sebesüléseket okozhatnak! Kezelési biztonsági utasítások x A gépet a használati utasítás figyelmes áttanulmányozása után használhatja. x Tartsa be a használati utasításban feltüntetett biztonsági utasításokat x FelelĘsségteljesen viselkedjen más személyekkel szemben. Kezelés Utasítás „lépésrĘl lépésre“ 1. A kampót (1/7 ábra), a visszafutó csigákat (1/8 ábra), melyekre a kötél fel van erĘsítve (1/9 ábra), biztonságosan erĘsítse fel a húzott teherre.

2. A feszítĘ rugót (5) helyezze a lazítási helyzetbe (felfelé), ezzel a blokkoló retesz (4) felszabadul.

3. Ha megtartja lazított helyzetben az aretációs kart (2), letekerheti a kötelet. Az aretációs kart (2) tartsa lenyomva, a feszítĘ csigasort húzza a másik felfüggesztési ponthoz! Vigyázz: A szállítási vonal max. 1,3 m lehet (#38350) 1,4 m (#38351)

rugót (5) helyezze húzóhelyzetbe (lefelé), ezzel a blokkoló retesz (4) újra a csigába ugrik.

Most pumpáljon a lánchengeres (6.ábra) emelĘkarral. A lanó ismét felcsavarodik a görgĘre, s a teher a kívánt magasságba lesz kiemelve. 6. A feszítĘ rugót (5) helyezze a lazítási helyzetbe (felfelé), ezzel a blokkoló retesz (4) felszabadul. A blokkoló retesz feloldásával újból eltávolíthatja a teherkampókat. Vigyázz: A terhet rángatódva is fel lehet engedni! Vigyázz: Az emelkedĘn be kell biztosítani a terhet csúszás ellen! Üzemzavarok - okok - eltávolításuk

kEltávolítás A blokkoló retesz blokkja nem oldódik fel

1. Elrepedt rugó 1. Rugócsere

1. Elrepedt rugó 1. Rugócsere

Gépszemle és karbantartás Gépszemle és karbantartási biztonsági utasítások Kizárólag az a gép lehet kiváló segítĘtárs, mely rendszeresen karban van tartva, s melyrĘl gondoskodva van. Elégtelen gondoskodás és karbantartás elĘre nem látható balesetekhez és sebesülésekhez vezethet. Gépszemle és karbantartási terv IdĘközök Leírás Esetleges további részletek Havonta x A mozgó alkatrészeket olajozzon be Minden használat elĘtt x EllenĘrizze , nincs-e megrongálódva a kötél Szervíz Vannak mĦszaki kérdései? Reklamá ció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon www.guede.com a Szerviz fejezetben gyorsan és bürokráciát kizárva segítségére leszünk. Alternatív elérhetĘségünk: E- mail:www.quede.com. Segítsenek, hogy segíthessünk Önöknek. Ahhoz, hogy esetleges reklamáció esetén berendezését identifikálhassuk, szükségünk van a széria számra, megrendelési számra és a gyártási évre. Ezeket az adatokat megtalálja gépe típuscímkéjén. Annak érdekében, hogy ezek az adatok állandóan a keze ügyében legyenek, kérem, írja be Ęket az alábbi táblázatba. Széria szám: Termékszám: Gyártási év: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com 47Original – EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- gen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder- ungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Translation of the EC-Declaration of Conformity We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with usthe Declaration expires. Traduction de la déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous répondent, du point de vue de leur conception, construction et réalisation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente déclaration. Traduzione della dichiarazione di conformità CE

Az azonosság megitélésének a módja

Garantált akusztikus teljesítményszint

Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva

Az azonosság megitélésének a módja

Garantált akusztikus teljesítményszint

Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva