HS 4000 - Handwinde Güde - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts HS 4000 Güde als PDF.
| Produkttyp | Handseilwinde |
| Marke | Güde |
| Modell | HS 4000 |
| Bestellnummer | 38351 |
| Maximale Zugkraft | 4000 kg |
| Seillänge | ca. 3 m |
| Seildurchmesser | 5 mm |
| Maximale Zugstrecke | ca. 1,4 m |
| Material des Gehäuses | Verzinkter Stahl |
| Haken | 2 geschmiedete Stahlhaken mit Sicherheitsverriegelung |
| Sperrklinke | Mit 3 Sicherungen |
| Hebel | Mit 3 Nieten |
| Verwendungszweck | Ziehen von Lasten, Spannen von Zäunen, Freilegen von Fahrzeugen |
| Verbot | Heben von Lasten verboten |
| Garantie (gewerbliche Nutzung) | 12 Monate |
| Garantie (private Nutzung) | 24 Monate |
| Monatliche Wartung | Schmierung der beweglichen Teile |
| Wartung vor jeder Benutzung | Überprüfung des Seilzustands |
Häufig gestellte Fragen - HS 4000 Güde
Benutzerfragen zu HS 4000 Güde
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Handwinde kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch HS 4000 - Güde und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. HS 4000 von der Marke Güde.
BEDIENUNGSANLEITUNG HS 4000 Güde
Originalbetriebsanleitung Handhebeseilzug
DEUTsCH Bittie lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfaltig durch.
Stabile, verzinkte Ganzstahlkonstruktion, mit 2 stabilen, einrastenden Sicherheitslasthaken aus geschmiedetem Stahl. 3-fach gesicherte Ratsche, 3-fach genieteter Hebel.
Einsatzgebiete:
Hervorragend geeignet zum Ziehen von Lasten, Spannen von Zäunen oder als Befreiungshilfe fur feststehende Fahrzeuge!
Gerätebeschreibung
- Lastaken
- Stopphebel
- Seilr olle
- Sperrklinke
- Spannfeder
- Griff
- Lastaken
- Umlenkrolle
9.Drahtseil
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit Verkaufsdatum beizüfugen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Verschleib.
Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgegeben werden. Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollenn, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:

ACHTUNG!
Es wird darauf hingewiesen, dass bei nicht vorschriftsmäßiger Beachtung der nachstehend beschriebenen Vorgänge Gefahren entstehen können, die mittel- oder langfristig eine Gefährdurchung der Gesundheit schwere Verletzungen oder gar den Tod bewirken können. Halten Sie sich daher unbedingt an die nachstehend aufgeführten Sicherheitsnormen, die einen sicheren Einsatz des Seilzugs gewährleisten.
- Legen Sie während der gesamtten Zeit der Ausführung der Arbeiten die der jeweiligen Umgebung angemessene Schutzkleidung an, und treffen Sie die der Umgebung angemessenen Vorkehrungen zum Unfallschutz.
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit, Funktion und festen Sitz aller Schraubverbindungen n.
Benutzen Sie niemals ein defektes oder beschädigtes Gerät. Falls das Seil Bruchstellen oder andere Beschädigungen aufweist, muss these ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie dann sofort den Hersteller oder halten Sie den Handhebseilzug von einer qualifizierten Fachkraft kontrollieren und reparieren. - Der Handhebelsezug darf nur von Personen bedient werden, die die vortliegenden Anleitungen ausfuhrlich gelesen und verstanden haben; der Seilzug darft nicht von Personen bedient werden, die nicht angemessen eingewiesen sind oder sich in einem bedenklichen Gesundheitszustand befinden.
- Der Handhebelsezugarf nur zum Ziehen von Lasten eingesetzt werden, deren Gewicht die vom Hersteller in den technischen Kenndaten und auf dem Kennschild des Seitzugs angegebene maximale Tragfähigkeit nicht überschreitet.
- Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht. Wenden Sie keine übermögige Gewalt an.
Benutzen Sie das Gerät nie als Flaschenzug oder Ahnliches.
Wickeln Sie das Seil niemals wie eine Schlaufe um ein Objekt herum und hängen Sie dann den Haken in das Seil ein. Legen Sie das Seil nicht um Ecken herum.
Vergewissern Sie sich immer, dass die Haken richtig an dem Objekt eingehakt sind, bevor Sie die Seilwinde spannen.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Abschleppseil. - Der Seilzug muss vor der Aufnahme der auszuführenden Arbeitsen auf die einwandfrei Funktion aller seiner Komponennten überprüft werden. Kontrollierten Sie insbesondere den einwandfrei Zustand der Karabinerhaken, die eine unbeabsichtigte Lösung des Hakens zu verhindern.
- Lassen Sie immer mindestens zwei Seillängen auf der Seilrolle bei Arbeiten.
Wenden Sie sich im Fall der Funktion des Handhebseilzugs bezogenen Problamen immer an ihren Fachhändler, und vermeiden Sie alle Behelfsmaßnahmen. - Achten Sie immer daraufuf, dass Sie keine Körperteile wie z.B. Finger in drehende oder unter Zugspannung befindliche Teile bringen.
- Lassen Sie keine Kinder in die Nähe des Handhebeseilzugs.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte arztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskosten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhanden sein. Dem Verandskosten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufullen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
- Ort des Unfalls
- Art des Unfalls
- Zahl der Verletzten
- Art der Verletzungen
Kennzeichnungen
Produktssicherheit:
| CE | |||||
| Produkt ist mit den einschlädigen Normen der Europäischen Gemeinschaft konform |
Verbote:
| Verbot, allgemein (in Verbindung mit anderen Piktogramm) | Hineinfassen verboten | Gerät nicht bei Nässe verwenden | Das Anheiten von Lasten ist strengstens verboten! | Der Handhebeseilzug darf nur von einer Person bedient werden! |
Warning:
|  |  |  |  |  |
| Warnung/Achtung | Warnung vor Stolpergefahr | Warnung vor Handverletzungen/ Quetschungen | Umstehende Personen ausreichend Abstand halten | Warnung Einzugsgefahr! |
Gebote:
| Vor Gebrauch Bedienungs-anleitunglesen | Schutzhandelschuhe benutzen | Schutzschuhe mit Stahlkappen benutzen |
Umweltschutz:
| Abfall nicht in die Umwelt sondern fachgerecht entsorgen. | Verpackungs-material aus Pappe kann an den darauf vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. |
Verpackung:
| J | II | I | II | Interseroh Interferenznach 6544 | ||
| Vor Nässe schützen | Packungs- orientierung Oben | Vorsicht zerbrechtlich | Interseroh- Recycling |
Technische Daten:
| kg | ∅ | ∞ | |||
| max. Zugkraft | Seilänge Seildurchmesser | max. Zugweg |
Bestimmungsgemäß Verwendung
Der Handhebelsezug ist ausschließlich für das Ziehen und Spannen von Lasten bestimmt. Der Benutzer hat sicherzustellen, dass der Anhängepunkt über die maximale Zugkraft der Handseilwinde hinaus ausgelegt ist, erst dann darf das Gerät in Betrieb genommen werden.
Die in den technischen Daten angegebenen maximalen Lastbereiche sind bei allen Arbeiten unbedingt einzuhalten. Der Handhebelseizug ist nicht zum Heb von Lasten geeignet.
Es durren mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten verrichtet werden, als die Arbeiten fur die die Maschine gebaut ist und die in der Bedienungsanleitung beschrieben werden. Jeger darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für darauf resultierende Schaden oder Verletzungen haftet der Hersteller nichtitte beachten Sie, dass ces ges Gerat bestimmungsgemäß nicht fur den gewerblichen Einsatz konstruiert ist.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Mechanische Restgefahren
| Gefährung | Beschreibung Schutzmaßnahme(n) | |
| Erfassen, Aufwickeln Weite Kleidung | oder Schmuck kann von den beweglichen Teilen erfasst werden. | Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung und keinen Schmuck der erfasst werden kann. |
| Seil reißt Das Seil kann reifen und durch Rückschlag schwere Verletzungen verursichen. | Zuglast nicht überschreiben. | |
| Schnittverletzungen Aufspleissungen am Seil konnen zu Verletzungen führen. | Seil kontrollieren! Schutzhandschuhe,tragen! | |
| Lasten bewegen Die Last muss an entsprechenden Stellen befestigt werden, da sonst die Last beschädigt werden können. | Geeignete Anhängepunkte wahlen. | |
| Verläufigungsseite Verläufigungsseite konnen reifen und zu schweren Verletzungen führen.. | Zuglast der Verläufigungsseite prufen. |
Vernachlüssigung ergonomischer Grundsätze
| Gefährung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) | ||
| Nachlassiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung | Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende Schutzausrückung kann zu schweren äußerten sowie inneren Verletzungen führen. | Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung und arbeiten Sie bedacht. |
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzechnung".
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Geschäftspunkten ausgewählnt und deshalb recybar.
Das Ruckfuhren der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringgert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualification
Außer einer ausfuhrlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter
Das Gerat darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Technische Daten
| HS 2000 | HS 4000 | |
| Max. Zugkraft 2000 kg 4000 kg | ||
| Seillänge: ca. 2,8 m ca. 3 m | ||
| Seildurchmesser: 4,5 mm 5 mm | ||
| Max. Zugweg:: ca. 1,3 m ca. 1,4 m | ||
| Artikel-Nr.: 38350 38351 |
Sicherheitshinweise für den Betrieb

Achtung: hier sehen Sie die entsprechenden Beispiele von Zugsbelastung:

Achtung:
Benutzung nicht für Steigungen über 180% geeignet!
- Bei den abgebildeten Beispielen, ist kein Reibungsfaktor mit eingerechnet. Daher ist zu beachten, dass Lasten die z.B. keine Rolten besitzen, einen wesentlichen higheren Kraftaufwand für die Seilwinde bedetet.
An Steigungen muss die Last gegen Abrutschen gesichert werden.
Vorgehensweise



Der Handhebseilzug scarf nur zum Ziehen von Lasten eingesetzt werden.
Dabeiarf das Gesamtgewicht der Last, nicht die technischen Daten auf dem Typenschild uberschreiben.

Drahte und Zusatzseile konnen reifen und durch einen Ruckschlag schwere Verletzungen verursachen!
Sicherheitshinweise für die Bedienung
Benutzen Sie das Gerät erst nach dem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
- Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitschinweise.
- Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Bedienung
Schritt-fur-Schritt-Anleitung
- Hangen Sie den Lasthaken (Abb. 1/7) der Umlenkrolle (Abb. 1/8), an dem das Seil (Abb. 1/9) befestigt ist, sicher an der zuziehenden Last ein.










- Schieben Sie die Spannfeder
(5) in die Löseposition (nach oben), dadurch wird die Sperrklinke (4) gelöst.

- Durch Halten de
s Stopphebels (2) in gelöster Position kann das Seil abgerollt und der Seilzug zum Einhängen am Zweiten
Anhangepunkt gezogen werden.

Achtung: maximaler Zugweg 1,3 Meter (#38350) bzw. 1,4 m (#38351)

- Schieben Sie nun die Spannfeder (5) in die Zugposition nach unten, dadurch rastet die Sperrklinke (4) wieder in die Seilrolle ein.
- Führn Sie nun mit dem Ratschhebel pumpende Bewegungen aus. Dadurch wird das Seil wieder auf die Seirolle gewickelt und die Last in die gewündte Position gezogen.
- Schieben Sie die Spannfeder (5) in die Löseposition (nach oben), dadurch Entriegelt die Sperrklinke (4) und Sie konnen die Lastaken wieder entfernen.

Achtung: schlagartiges Lösden der Last möglich!

Achtung: Bei Gefälle, muss die Last unbedingt gegen Wegrutschen gesichert werden!
Störungen - Ursachen - Behebung
| Störung Ursache Behebung | ||
| Sperrklinke entriegelt nicht | 1. Feder gebrochen 1. Feder erneuern | |
| Ratscht nicht | 1. Feder gebrochen 1. Feder erneuern | |
Inspektion und Wartung
Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufrieden stellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfälle und Verletzungen führen.
Inspektions- und Wartungsplan
| Zeitinterval Beschreibung | Evtl. weitere | Details |
| Monatlich | Alle bewegliche Teile schmieren | |
| Vor jedem Einsatz | Seil auf Beschädigungen kontrollieren |
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service herself wir他们在chnell und unburokratisch weiter. Bite helfen Sie uns Innen zu helfen. Um Ihr Gerat im Reklamationsfall identifizieren zu konnen benotigen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie dieseitte unten ein.
Seriennummer:
Articlenummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: support@ts.guide.com
Technische gegevens:
| Storing | Oorzaak | Oplossing | |||
| Pal ontgrendelt nicht | 1. | Veer | gebroken. | 1. | Veer |
| vervangen. | |||||
| Ratelt nicht | 1. | Veer | gebroken. | 1. | Veer |
| vervangen. | |||||
Original - EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetékes EU elóirások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direktivele UE aferente | CbortbeHn HapeJbHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Igili AB yönetmelikleri
2014/35/EC 2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006
2011/65/EC ROHS 200742/EC
89/686/EEC(PPE)1932004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body Name: TUV Rheinland LGA Products GmbH
No: 0197 Adress: Tillystrasse 2
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Mode d'examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure| Zpusob posouzeni shody | Sposob posudenia zhody | Az azonossag megitelesenek a modja | Na Cin presoje istovetnosti | Na Cin ocjenjivanja sukladnosti | HauHn Ha obcckdahe Ha cxodctbo | Modul de evaluare a conformitatei | Na Cin ocenjivanja uskladenosti | Uygunluk degerlendirme usulu | Metoda oceny zgodnosci Annex V
Wolpertshausen, 10.09.2018

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises appliccables | Pouzite harmonizované normy | Pouzite harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizsalt normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonираниHopm | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystanezharonizowane normy | Kullanilan uyum nomlari
EN 12195-4:2003
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance
acoustique garanti | Livello di potenza sonora garantito
| Gegerandeerd geluidsdruk niveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaANTIPAHO HNBO Na 3BykoBa MOUHOCT | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultu emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LwA dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Namebrena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitményszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измерно
ньно на звукова моцист | Nivel masurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçülen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
Lw dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konate |
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +| Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zestavit technieké podklady. | Muszaki dokumentació összeallitára felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜnbliHOMOSEN 3a cBcTabaHe Na TexnueckaTa dokumentaun | Imputernicit sa elaborare documents ta tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklari hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia dansch technicznych
Handhebelseilzug
Einschlagige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlasei o shode EU | Vyhlaseie o zhode EU | Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili | Illetekes EU eloirasok | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Direcivele UE aferente | CbOTBeTHn HapeiHa EC | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | Ilgili AB yonetmelikleri
2014/35/EC
2014/30/EC
2009/105/EC 1907/2006EC
2011/65/ECROHS 200742/EC
89/686/EEC(PPE)1932004/EC
2006/42/EC
□
Annex IV
Notified Body No:0197
Name: TUV Rheinland LGA Products GmbH
Adress: Tillystrasse 2 90431 Nurnberg Germany
Type Ex.Cert.-No.:
□97/68/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment|Mode d'examen de la conformite|Modo di valutazione della conformità | Conformiteitsbeoordelingsprocedure|Zpusob posouzeni shody|Sposob posudeniazhody|Az azonossag megitelesenek a modja|Naacin presoje istovetnosti|Nacin ocjenjivanja sukladnosti|HauinHa obcbkaanhe Na cxoDCTBO Modul de evaluare conformitati|Naacin ocenjivanja uskladenosti|Uygunluk degerlendirme usulu|Metoda oceny zgodnosci AnnexV
Wolpertshausen, 10.09.2018

Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonises applicables | Pouzité harmonizované normy | Pouzité harmonizované normy | Gebrukke harmoniserende normen | Applicatenorme armonizzate | Hasznalt harmonizált normák | Primijenjihi harmonizirani standardi | Uporabljeni usklambdaeni standardi| Norme armonizate folosite | ИзпаловихарmonираниHopm | Primijenjihi harmonizirani standardi | Wykorzystanezharonizowane normy | Kullanilan uyum normlan
EN 12195-4:2003
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level| Niveau de puissance
acoustique garanti| Livello di potenza sonora garantito
|Gegarandeerd geluidsdrukniveau | Zarucená hladina
akustického vykonu | Garantovaná hladina akustického
vykonu | Garantált akusztikus teljesitményszint | Zajamčena
ravan akusticne zmogljivosti | Garantirana razina akusticke
snage | TapaHTIPAHO HNBO Ha 3BykoBa MoUHOCT | Nivelul
garantat al puterii sunetului | Garantovani nivo akusticne
snage | Garanti edilen gürultu emisyonu seviyesi
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LwA dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesure | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Nameřena hladina akustického
vykonu | Namerana hladina akustického vykonu | Mert
akusztikus teljesitmenyszint | Zajamčena ravan akusticne
zmogljivosti | Izmjerena razina akusticke snage | Измени
нИВО на звукова моцноct | Nivel масurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akusticne snage | Olçügen gürültü
emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom mocy akustycznej
Lw dB (A)

Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gerant | Aministratore delegato | Bedrijsleider | Jednatel | Konate!
Uglyvezetogazgató | Direktro | Direktor | Ünpabintel | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Direktor
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Joachim Bürkle
GüDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical file | Autorise à compiler la documentation technique. | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtig voor samenstelling van de technische documenten +|Zplnomocnen k sestavovani technickych podkladu. | Splnomocneny zestavit'techniek podklady. | Muszaki dokumentacio osszeallitasra felhatalmazva | Pooblascen za izdelavo spisov tehnicne dokumentacije. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | ÜnbliHOMOSEN 3a cStaBHe Na TexnueckaTa Dokumentaunl | Imputernicit sa elaboreze documentata tehnica. | Ovlasten za formiranje tehnicke dokumentacije. | Teknik evraklar hazirlamakla gorevlendirilmistir. | Upelnomocniony do zestawienia danych technicznych
GüDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com