EEA255 - Kávéfőző ELECTROLUX - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen EEA255 ELECTROLUX PDF formátumban.
| Márka | Electrolux |
| Modell | EEA255 |
| Termék típusa | Expresszó kávéfőző gőzkifolyóval |
| Tápellátás | 220-240 V, 50-60 Hz |
| Teljesítmény | Körülbelül 1200 W |
| Víztartály kapacitása | Körülbelül 1 liter |
| Nyomás | 15 bar |
| Funkciók | Eszpresszó, gőz, forró víz |
| Tartozék szűrők | 1 csésze szűrő, 2 csésze szűrő, kapszula szűrő |
| Tartozékok | Adagoló kanál tömörítővel, csepegtető rács |
| Ház anyaga | Műanyag és rozsdamentes acél |
| Biztonság | Automatikus leállítás túlmelegedés esetén, védőbiztosíték |
| Karbantartás | Rendszeres vízkőtelenítés ajánlott |
| Tisztítás | A felületeket nedves ruhával tisztítsa, tisztítsa a szűrőket |
| Méretek (kb.) | 30 x 25 x 35 cm |
| Súly (kb.) | 4 kg |
Gyakran ismételt kérdések - EEA255 ELECTROLUX
Felhasználói kérdések a következőről EEA255 ELECTROLUX
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Kávéfőző PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét EEA255 - ELECTROLUX és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. EEA255 márka ELECTROLUX.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EEA255 ELECTROLUX
H Használati útmutató....51 A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama ....51 Prije prvog korištenja uređaja pročitajte sigurnosne savjete na str. 53.
B. Indikátor napájania
C. Otočný regulátor
D. Tlačidlo pary
E. Indikátor pary
F. Poloha Káva
L. Kábel napájania a zástrčka
M. Varná hlavica
B. Tápellátás jelzőfény
C. Választótárcsa
D. Göz gomb
E. Göz jelzőfény
F. Kávé állás
G. Gőz/forró víz állás
H. Csészetartó
I. Víztartály
J. Göz/forró víz fúvóka
K. Szürödoboz
L. Hálózati tápkábel és csatlakozó
M. Főzőfej
N. Csepegtetőrács
O. Csepptálca
P. Szürőtartó
Q. Ujjvédő
R. 1 csészéhez való szűrő
S. 2 csészéhez való szűrő
T. Szürő előre csomagolt adagokhoz
U. Szintjelző
V. Mérőkanál tömörítővel
HR
Sastavni dijelovi
A. Gumb UKLJ/ISKLJ.
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat.
- Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről.
- Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne használják játékra.
- A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
- Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha:
- megsérült a tápkábel,
- megsérült a burkolat.
- A készülék kizárólag földelt csatlakozó-aljzathoz csatlakoztatva használható. Szükség esetén 10 A áramerősségnek megfelelő hosszabbító kábelt használhat.
- Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt
a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.
- A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
- A táphálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
- Tisztítás vagy egyéb művelet előtt, illetve használat után mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból.
- A készülék és kiegészítői a használat során felforrósodnak. Csak a kijelölt fogantyúkat és gombokat érintse meg. Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja lehűlni.
- A tápkábel nem érintkezhet a készülék forró részeivel.
- Mivel a készülék nyomás alatt működik, a főzési folyamat alatt tilos eltávolítani a szűrőtartót. Égési sérülés kockázata áll fenn.
- A göz funkció használata során a főzőfejböl forró víz csepeghet. VESZÉLY! A víz forró, leforrázódás kockázata áll fenn.
- A gözszelep megnyitásakor forró, nyomás alatt álló vízsugár távozik a készülékből. Legyen óvatos, és lassan nyissa meg a gözszelepet. VESZÉLY! A
víz forró, leforrázódás kockázata áll fenn.
- A készüléket ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba.
- Ne lépje túl a készüléken feltüntetett maximális töltési mennyiséget (víz-szintet).
- A tartályt kizárólag hideg vízzel töltse fel; tejet vagy egyéb folyadékot soha ne öntsön bele.
- A készüléket ne használja, ha a víztartály nincs feltöltve.
- A készüléket ne használja csepptálca vagy csepegtetőrács nélkül.
- Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.
HR
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte sljedeće upute.
- Helyezze a készüléket vízszintes felületre, és töltse fel a tartályt hideg vízzel. (A készülék üres tartállyal való használata tilos!) A hálózati csatlakozót csatlakoztassa a hálózati aljzatba, és nyomja meg a Be gombot.
HR
- Postavite uređaj na vodoravnu radnu površinu i napunite spremnik hladnom vodom. (Uređaj ne smijete upotrebljavati ako je spremnik prazan!) Uključite električni kabel u utičnicu i pritisnite gumb UKLJUČENO.
SR
- Postavite aparat na ravnu ravnu površinu i napunite rezervoar hladnom vodom. (Aparat ne sme da se koristi ukoliko je rezervoar prazan!) Uključite kabl za napajanje u struju i pritisnite dugme za uključivanje.

-
Przed pierwszym użyciem, ustaw pojemnik pod dyszą pary. Odczekaj aż wskaźnik zasilania przestanie pulsować. Ustaw pokrętło wyboru na symbolu wody, aby przepłukać dyszę pary. Jeśli urządzenie nie zostanie wyłączone ręcznie, funkcja samoczynnego wyłączenia wyłączy je po 40 minutach.
-
A készülék első használatakor: helyezzen egy tálat a Göz/forró víz fúvóka alá. Várjon, amíg a tápellátás jelzőfény folyamatosan világít. Forgassa a választótárcsát a Göz/forró víz állásba ahhoz, hogy átöblítse a Göz/forró víz fúvókát. Amennyiben a készüléket használat után nem kapcsolja ki, a biztonsági automatika 40 perc után önműködően kikapcsolja azt.
-
Prilikom prve upotrebe, stavite spremnik ispod ispusta za paru. Pričekajte dok indikator ne prestane treptati. Okrenite selektor kako biste isprali ispust za paru. Ako se uređaj ne isključi ručno, funkcija sigurnosnog automatskog isključivanja isključuje ga nakon 40 minuta.
-
Kada startujete mašinu prvi put, postavite kontejner ispod parne mlaznice. Sačekajte dok indika- torska lampica ne počne stalno da svetli. Uključite komandno dugme da bi isprali parnu mlaznicu. Ako se mašina ručno ne isključi, bezbednosna funkcija automatskog isključivanja je isključuje nakon 40 minuta.

-
Ustaw pojemnik na płytce ociekacza. Odczekaj aż wskaźnik zasilania przestanie pulsować. Nie zakładając uchwytu filtra, ustaw pokrętło wyboru na symbolu i odczekaj aż cała woda z pełnego zbiornika przepłynie przez urządzenie, aby przepłukać system podgrzewania wody.
-
Helyezzen egy edényt a cse- pegtetőtálcára. Várjon, amíg a tápellátás jelzőfény folyamatosan világít. A szűrótartó behelyezése nélkül fordítsa a választótárcsát a kávé állásba az átmosáshoz, amíg a víztartály ki nem ürül, ezáltal a teljes vízmennyiséggel átmossuk a mele- gítórendszert.
-
Stavite spremnik na ocjednu rešetku. Pričekajte dok indikator ne prestane treptati. Okrenite, bez umetanja držača za filter, selektor ☐: pustite neka cijeli spremnik vode prođe kroz aparat kako bi se sistem zagrijavanja dobro isprao.
-
Postavite posudu na rešetku za cedjenje. Sačekajte dok indika- torska lampica ne počne stalno da svetli. Uključite komandno dugme □, ne ubacujući držać filtra. Da bi ste isprali sistem zagrevanja, pustite da ceo rezervoar vode prodje kroz mašinu.

-
Zaparzanie espresso: Gotowość do użycia sygnalizuje zapalona lampka wskaźnika zasilania. Wykonaj kroki 5–7.
-
Eszpresszókávé készítése: A tápellátás jelzőfény folyamatos világítása jelzi, hogy a készülék használatra kész. Ezután hajtsa végre a 5–7. pontban leírt lépéseket.
-
Pravljenje espressa: Kada žaruljica pokazivača napajanja postane postojana, uređaj je spreman za upotrebu. Zatim slijedite upute u koracima 5-7.
-
Pripremanje espresso kafe: Kada lampica indikatora napajanja počne da svetli bez treperenja, znači da je aparat spreman za korišćenje. Nakon toga sledite uputstva u koracima 5-7.

-
Wybierz pojedynczy lub podwójny filtr, odchyl ochraniacz palca i umieść filtr w uchwycie filtra. Napełnij filtr zmieloną kawą (jedna łyżeczka na pojedyncze espresso lub dwie łyżeczki na podwójne). Lekko dociśnij zmieloną kawę w filtrze, używając ugniatacza na drugim końcu łyżeczki.
-
Válasszon egy vagy két csészéhez való szűrőt, hajtsa vissza az ujjvédőt, és helyezze a szűrőt a szűrőtartóba. Töltse fel kávéörleménnyel (egy adagolókanálnyit a sima eszpresszóhoz, két adagolókanálnyit a duplához). A kanál oldalán lévő tömörítővel enyhén nyomkodja le a kávéörleményt.
-
Izaberite filtar za jednu ili dvije šalice, preklopite zaštitu za prste i stavite filtar u držač filtra. Napunite filtar mljevenom kavom (jedna žličica za jedan espresso, dvije za dupli). Upotrijebite prilagodnik s druge strane žlice kako biste lagano pritisnuli mljevenu kavu.
-
Izaberite filter za jednu šolju ili za dve šolje, savijte hvataljku i sta-vite filter na držač. Napunite filter mlevenom kafom (jedna kašičica za običan ili dve kašičice za dupli espresso). Koristite podešivač na drugoj strani kašike da biste lagano pritisli mlevenu kafu.

Funkcje dodatkowe / További funkciók
- Főzés után távolítsa el a szűrótartót. Fordítsa balra, és vegye ki rögzítőjéből. Hajtsa előre az ujjvédőt, és a használt kávézaccot távolítsa el a szűrőből. Emelje ki a tartóból, és vízzel tisztítsa meg. A szűrődobozba való visszahelyezés előtt törlőruhával törölje szárazra.
HR
- Nakon kuhanja uklonite držač filtra. Okrenite ga nalijevo i izvadite ga iz ležaja. Preklopite zaštitu za prste prema naprijed i uklonite rabljenu kavu iz filtra. Zatim izvadite filtar iz držača i očistite ga vodom. Osušite ga krpom prije ponovnog stavljanja u kutiju filtra.
SR
- Uklonite držač filtera nakon kuvanja. Okrenite ga nalevo i izvadite ga iz ležaja. Savijte hvataljku unapred i uklonite ostatke mlevene kafe iz filtera. Nakon toga izvadite filter iz držača i isperite ga vodom. Obrišite ga krpom pre nego što ga vratite u kućište filtera.

-
Aby rozpocząć wypływ pary ustaw pokrętło wyboru w położeniu . Poruszaj pojemnikiem okrężnymi ruchami, dysza nie powinna dotykać dna naczynia. Aby zatrzymać wypływ pary, obróć pokrętło w położenie ■ po uzyskaniu żądanej ilości piany.
-
A választótárcsa állásba való elfordításával indítsa el a gözt. Az edényt mozgassa körkörösen, de a fúvóka ne érjen le az edény aljára. A kívánt mennyiségű tejhab előállítását követően a gőz leállításához a választótárcsát forgassa ■ állásba.
-
Započnite rad tako da selektor pare okrenete na poziciju. Počnite okretati spremnik, pazeći da ispust za paru ne dotakne dno spremnika. Kada ste dosegli željenu količinu pjene, okrenite selektor na poziciju ■.
-
Pokrenite paru tako što ćete okre- nuti prekidač za izbor u položaj 🚪️. Kružnim pokretima okrećite posudu pazeći da raspršivač ne dodiruje dno posude. Da biste zaustavili paru, okrenite prekidač za izbor u položaj ■ kada dobijete željenu količinu pene.

-
Umieść miseczkę pod dyszą pary i przekręć pokrętło wyboru z powrotem w położenie na kilka sekund. Spowoduje to usunięcie pozostałości gorącej wody i mleka z dyszy pary. Ostrzeżenie: dysza pary jest gorąca! Poczekaj, aż dysza pary ostygnie i oczyść ją szmatką.
-
Helyezzen egy tálat a göz/forró víz fúvóka alá, és a választótárcsát fordítsa vissza 📋 állásba pár má- sodpercre. Ezzel eltávolíthatja a öz/ forró víz fúvókában maradt forró vizet/tejet. FIGYELEM! A gözcső forró! A gözcsövet hagyja lehülni, majd törlőruhával tisztítsa meg.
-
Stavite posudu ispod mlaznice za paru i okrenite birač natrag na nekoliko sekundi. To će ukloniti ostatke vruće vode/mlijeka iz mlaznice za paru. Oprez: cijev pare je vruća! Ostavite cijev za paru da se ohladi prije nego što je obrišete krpom.
-
Stavite posudu ispod raspršivača pare i vratite prekidač za izbor u položaj na nekoliko sekundi. Na ovaj način ćete ukloniti sve ostatke vruće vode/mleka iz raspršivača pare. Oprez: cev za paru je vruća! Ostavite cev za paru da se ohladi, a zatim je očistite krpom.

-
Aby ponownie zrobić kawę, naciśnij jeszcze raz przycisk pary (lampka zgaśnie) i przekręć pokrętło w położenie □.
-
Ha ismét kávét kíván készíteni, nyomja meg még egyszer a göz gombot (ekkor a jelzőfény kialszik), és a választótárcsát fordítsa állásba.
-
Da biste ponovo napravili kavu, pritisnite gumb za mlaz pare još jednom (žaruljica će se isključiti), a zatim okrenite birač na □.
-
Da biste ponovo napravili kafu, ponovo pritisnite dugme za paru (lampica će se isključiti), a zatim okrenite prekidač u položaj □.

-
Aby uzyskać gorącą wodę, umieść miseczkę pod dyszą pary i przekręć pokrętło wyboru w położenie. Z dyszy zacznie wypływać gorąca woda. Ustaw pokrętło wyboru w położeniu, aby zatrzymać wodę.
-
Forró víz nyeréséhez helyezzen egy csészét a göz/forró víz fúvóka alá, és a választótárcsát fordítsa a állásba. A fúvókából forró víz folyik ki. A tárcsa ■ állásba való viszszafordításával állíthatja le a vizet.
-
Za vruću vodu stavite šalicu ispod mlaznice pare i okrenite birač na . Iz mlaznice teče vruća voda. Okrenite birač natrag na ■ da biste zaustavili vodu.
-
Ukoliko želite vruću vodu, sta-vite šolju ispod raspršivača pare i okrenite prekidač za izbor u položaj . Iz raspršivača curi vruća voda. Vratite prekidač u položaj da biste zaustavili vodu.
- Kapcsolja ki a gépet, és hagyja lehülni. Minden külső felületet töröljön át nedves ruhával. Ha a szűrő eltömödik, egy érme segítségével vegye ki, majd tisztítsa meg.
HR
- Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Obrišite sve vanjske površine vlažnom krpom. U slučaju zečepljenja filtara, odvojite ih novčićem i očistite ih.
SR
-
Jeśli wskaźnik poziomu jest widoczny nad płytką ociekacza, trzeba opróżnić tackę. Podnieś płytkę ociekacza, opróżnij, opłucz i wysusz tackę i płytkę ociekacza. Ze względów higienicznych warto robić to regularnie, nawet jeśli wskaźnik poziomu nie jest widoczny nad płytką ociekacza.
-
Amikor a szintjelző láthatóvá válik a csepegtetőrács fölött, a csepptál-cát ki kell üríteni. Emelje ki a cse- pegtetőrácsot, öblítse át és törölje szárazra a csepptálcával együtt. Higiéniai okokból ajánljuk, hogy a műveletet rendszeresen végezze el akkor is, ha a szintjelző nem látható a csepegtetőrács fölött.
-
Kada je pokazivač razine vidljiv iznad rešetke za kapanje, ladica za kapanje mora se isprazniti. Podignite rešetku za kapanje te ispraznite, isperite i osušite korito za kapanje i ladicu. Iz higijenskih razloga preporučujemo da to činite redovito čak i ako pokazivač razine nije vidljiv iznad rešetke za kapanje.
-
Kada se vidi nivo indikatora iznad rešetke za kapljanje, onda se rešetka mora isprazniti. Izvadite, ispraznite, isperite i osušite rešetku i korito za kapljanje. Savetujemo da ovo radite redovno iz higijenskih razloga, čak i ako se indikator nivoa ne vidi iznad rešetke za kapljanje.

- Włącz urządzenie i podgrzej je. Umieść uchwyt filtra na jego miejscu, bez włożonego filtra. Postaw miskę na płytce ociekacza. Ustaw pokrętło wyboru w położeniu i poczekaj, aż około 1/4 roztworu przepłynie przez system. Wyłącz urządzenie i poczekaj 10 minut.
- Kapcsolja be a gépet, és hagyja felmelegedni. A szűrőtartót illessze a helyére, de szűrő nélkül. Helyezzen egy tálat a csepegtetőrácsra. A választótárcsát állítsa ☐ állásba, és engedje át az oldat 1/4 részét a rendszeren. Kapcsolja ki a gépet, és 10 percig hagyja hűlni.
- Uključite uređaj i ostavite da se ugrije. Stavite držač filtra na položaj, bez filtra. Stavite zdjelu na rešetku za kapanje. Okrenite birač na i pustite da proteče 1/4 otopine. Isključite uređaj i pričekajte 10 minuta.
- Uključite aparat i ostavite da se zagreje. Stavite držač filtera na svoje mesto, ali bez bilo kakvog filtera. Stavite posudu na rešetku za kapljanje. Okrenite prekidač za izbor u položaj i pustite 1/4 rastvora da istekne. Isključite aparat i sačekajte 10 minuta.

- Naciśnij przycisk gorącej wody i poczekaj, aż pozostały roztwór przepłynie przez dyszę pary. Napelnij zbiornik świeżą wodą i włącz urządzenie, aby przepuścić przez nie całą wodę ze zbiornika. Powtórz ten krok dwukrotnie, używając świeżej wody. Ponownie zainstaluj części i odpowiednio ustaw filtr.
- Nyomja meg a gőz gombot, és engedje át az oldat maradékát a gőz/forró víz fúvókán. Töltse fel tiszta vízzel a víztartályt, és addig működtesse a készüléket, amíg a tartály ki nem ürül. Tiszta vízzel ismételje meg kétszer a műveletet. Helyezze viszsza a készülék részeit, és a szűrőt rögzítse megfelelően.
- Pritisnite gumb vruće vode i pustite preostalu otopinu da proteče kroz mlaznicu pare. Napunite spremnik vode svježom vodom i pokrenite uređaj dok se spremnik ne isprazni. Ponovite dvaput, svježom vodom. Ponovo instalirajte sastavne dijelove i ispravno pričvrstite filtar.
- Pritisnite dugme za vruću vodu i pustite da preostali rastvor istekne kroz raspršivač pare. Napunite rezervoar svežom vodom i koristite aparat sve dok se rezervoar ne isprazni. Ponovite ovo dva puta koristeći svežu vodu. Ponovo ugradite komponente i pravilno učvrstite filter.
PL
A) A tápellátás jelzőfény és a göz jelző-fény egyaránt villog:
- Ellenőrizze, hogy a választótárcsa állásban van-e.
- Ha a gözt/forró vizet huzamosabb ideig használták, tartson 30 másodpercnyi szünetet.
- 5 percre kapcsolja ki a gépet, utána indítsa újra. Ha a jelzőfények továbbra is villognak, lépjen kapcsolatba az ügy-félszolgálattal.
B) Az eszpresszókávé hömérséklete túl alacsony:
- A rendszer előmelegítése érdekében kávéőrlemény nélkül indítson egy főzést úgy, hogy használja a szűrőt és a szűrőtartót.
• Melegítse elő a csészéket.
• Vízkömentesítse a készüléket.
C) Az áramlás sebessége láthatóan lecsökkent:
- A tömörítővel ne nyomkodja bele a kávéörleményt túl erősen a szűrőbe.
- A kávét ne örölje túl finomra (csak „közepes" finomságúra).
• Vízkömentesítse a készüléket.
D) Az eszpresszókávé kifolyik a szűrő- tartó oldalánál:
- Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó megfelelően lett-e behelyezve.
- A szürőtartót csavarja kicsit erősebben bele a rögzítőbe.
- Távolítsa el a kávéőrleményt a szűrőtartó pereméből.
E) Nem folyik ki az eszpresszókávé:
- Ha hangos zaj hallatszik a készülékböl, az levegő jelenlétét mutatja a rendszerben. Addig engedje a forró vizet a fúvókán át, amíg folyamatosan nem áramlik. Utána próbálja meg újra a kávéfőzést.
- Ellenőrizze, hogy a víztartály fel van-e töltve, és hogy megfelelően áll-e a helyén. Indítsa el a forró vizet, majd próbálja meg újra a kávékészítést.
- Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó megfelelően lett-e behelyezve.
- Ügyeljen arra, hogy a választótárcsa a megfelelő állásba legyen fordítva.
- A tömörítővel ne nyomkodja bele a kávéőrleményt túl erősen a szűrőbe.
• Tisztítsa meg a főzőfej szűrőjét.
• Vízkömentesítse a készüléket.
F) Nem képzödik megfelelő hab az eszpresszókávén:
- Ügyeljen arra, hogy elegendő kávéörlemény legyen a szűrőben.
- A kávéőrleményt csak enyhén tömörítse.
• Tisztítsa meg a szűrőt.
G) A tej gözölésekor túl kevés tejhab képződik:
- Mindig hideg, friss, alacsony zsírtartalmú tejet használjon.
• Tisztítsa meg a göz/forró víz fúvókát.
H) Az áramlás felerősödött:
- A kávéőrleményt túl durvára, szemcsésre őrölték.
- Ügyeljen arra, hogy elegendő kávéörlemény legyen a szűrőben.
I) A kávéfőző működés közben magától kikapcsol:
- A készülék szivattyúja hőmérséklet hatására kiolvadó biztosítékkal van ellátva, amely védi a túlmelegedéstől. A hőmérsékletre kiolvadó biztosíték megszakítja a gép működését, ha az túl hosszú ideje működik, vagy ha a szivattyú víz nélkül üzemel.
- A választótárcsát fordítsa „0” állásba, és húzza ki a tápkábel csatlakozóját a hálózati aljzatból.
- Legalább 20 percig hagyja hülni a gépet. Töltse fel teljesen vízzel.
- A hálózati csatlakozót ismét csatlakoztassa a hálózati aljzatba, és kapcsolja be a gépet. Ha a készülék most sem működik, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
HR
A) Žaruljice pokazivača napajanja i mlaza pare bljeskaju:
• Provjerite je li birač okrenut na ■.
- Ako se para/vruća voda rabila predu-go, napravite stanku od 30 sekundi.
- Isključite uređaj i pričekajte 5 minuta te ga ponovo uključite. Ako žaruljice i dalje bljeskaju, kontaktirajte korisničku podršku.
B) Temperatura espressa je preniska:
- Nastavite s kuhanjem bez upotrebe espresso mljevene kave, već pomoću filtra ili držača filtra kako biste prethodno ugrijali sustav.
- Ugrijte šalice.
• Uklanjanje kamenca na uređaju.