EKM4100 CULINAIRE ASSISTENT - Konyhai robotgép ELECTROLUX - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen EKM4100 CULINAIRE ASSISTENT ELECTROLUX PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről EKM4100 CULINAIRE ASSISTENT ELECTROLUX
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Konyhai robotgép PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét EKM4100 CULINAIRE ASSISTENT - ELECTROLUX és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. EKM4100 CULINAIRE ASSISTENT márka ELECTROLUX.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ EKM4100 CULINAIRE ASSISTENT ELECTROLUX
Információ a tartozékokkal kapcsolatban
A Húsdaráló és a Gyorsszeletelő tartozékok csak az EKM4200 típushoz vannak mellékelve.
Az EKM4xxx sorozatból a többi típus használható ezekkel a tartozékokkal, azonban külön kell megvásárolni azokat.
LT
Informacija apie priedus
A. Készülékfej (billenthető)
B. Sebességszabályozó
C. Motor-egység
D. Billenthető fej reteszelőkarja
E. Üzemi fény
F. Tartozékcsatlakozó
G. Tartozéktengely
H. Rozsdamentes acél tál
I. Tálrögzítő lemez
J. Csúszásmentes lábak
K. Hálózati kábel
L. Huzal habverő
M. Bevonatos, lapos keverőkar
N. Bevonatos dagasztókar
O. Húsdaráló*
P. Aprító*
IT
Componenti
A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat.
- Ne engedje, hogy a készüléket gyermekek használják. A készüléket és a hálózati vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
- Körültekintően járjon el a vágóélek kezelésekor, a tál ürítesekor és tisztítás közben.
- A háztartási készülékeket csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességű felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították a biztonságos működtetés módját, és megértették az ezzel együtt járó veszélyeket.
• A készülék nem játékszer.
- A készüléket csak a műszaki adatok címkéjén feltüntetett értékekkel azonos feszültségű és frekvenciájú elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni.
- Soha ne használja és ne vegye kézbe a készüléket, ha – megsérült a tápkábel, – ha megsérült a burkolat.
- Ha a készülék vagy a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a gyártó által megbízott szerviznek vagy hasonlóan képzett szakembernek kell kicserélnie.
- A készüléket mindig sima, vízszintes munkafelületre helyezze.
- A készüléket mindig áramtalanítsa összeszerelés, szétszerelés vagy tisztítás előtt, illetve ha felügyelet nélkül hagyja.
- A készülék kizárólag beltéri környezetben történő használatra alkalmas.
- A készüléket, a hálózati tápkábelt és a dugaszt ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
- Ne hagyja asztal vagy munkapult peremén keresztül lógni a hálózati kábelt, ne engedje, hogy tűzhelyet is beleértve forró felülettel érintkezzen a hálózati kábel.
- Sohase használjon más gyártó által gyártott, de nem ajánlott vagy szállított tartozékokat; sérülésveszélyt idézhetnek elő.
- A szétszerelés és a tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a motor teljesen leállt-e.
- Soha ne érintse meg a mozgó alkatrészeket, mert súlyos sérülést szenvedhet. A készülékhez ne használjon semmilyen segédeszközt vagy konyhai felszerelést.
- Működés közben tartsa szemmel a készüléket.
- Használat közben ügyeljen arra, hogy semmilyen laza vagy lógó ruhadarab, illetve egyéb tárgy ne kerüljön a készülék közelébe.
- Forrásban lévő folyadékot ne használjon a készülékben (legnagyobb hőmérséklet: max. 90°C).
- Ne használja a készüléket feték keverésére. Veszélyes, robbanáshoz vezethet!
- A készüléket csak akkor működtesse a huzal habverővel, a lapos keverőkarral vagy a dagasztókarral, ha a tál a helyén van.
- Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A gyártó nem vállal semmilyen kötelezettséget a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat miatt bekövetkezett esetleges károkért.
- Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois : Débrancher l'appareil. Le fouet, le hachoir et la trancheuse doivent être lavés exclusivement à la main, à l'eau chaude et au savon. Le bol, la feuille et le crochet à pâte peuvent être lavés au lave-vaisselle. Nettoyer l'unité du moteur à l'aide d'un tissu humide. Attention : Ne jamais immerger le moteur dans l'eau ! Laisser soigneusement sécher toutes les pièces.
- Prije prve uporabe uređaja: Iskopčajte uređaj. Žičanu metlicu, nastavak za mljevenje mesa* te nastavak za rezanje/ribanje* treba prati isključivo ručno u toploj vodi s malo deterdženta. Posuda, plosnati dodatak za miješanje i kuka za tijesto mogu se prati u perilici posuđa. Vlažnom krpom obrišite kućište motora. Pozor: Kućište motora nikada ne uranjajte u vodu! Pustite da se svi dijelovi do kraja osuše.
- Az első használat előtt: Húzza ki a készüléket a hálózatból. A drót habverő, a húsdaráló* és a szeletelő/ reszelő* csak kézileg mosható meleg mosószeres vízzel. A tál, a lapos habverő és a dagasztóhorog mosogatógépben mosható. Tisztítsa meg a motor-egységet nedves ruhával. Figyelem: Soha ne merítse vízbe a motor-egységet! Alaposan törölje szárazra az összes részegységet.
- Prima di usare l'apparecchiatura per la prima volta: Scollegare la'apparecchiatura. La frusta, l'accessorio tritacarne* e l'affettatrice/sminuzzatrice* devono essere lavati esclusivamente a mano in acqua calda saponata. Il recipiente, lo sbattitore e il gancio per impastare possono essere lavati in lavastoviglie. Pulire l'unità motore con un panno umido. Attenzione: Non immergere mai l'unità motore nell'acqua! Lasciare asciugare completamente tutte le parti.

- Placer l'appareil sur une surface plane. Inclinaison du capot du moteur vers le haut : Mettre le levier de verrouillage du bras moteur en position "déverrouillage", puis basculer le bras moteur vers le haut. Une bras le capot incliné vers le haut, il se verrouille. Avertissement : Garder les doigts et les mains hors de portée des pièces mobiles.
- Uređaj stavite na ravnu površinu. Naginjanje glave motora prema gore: Pomaknite ručicu nagibne glave jednom rukom u položaj "Odbravljeno", a drugom rukom nagnite glavu motora prema gore. Kada dođe u gornji položaj, zabravljuje se. Upozorenje: Prste i ruke ne približavajte pomičnim dijelovima.
- Helyezze a készüléket sík, vízszintes felületre. A készülékfej felbillentése: Állítsa a billenőfej reteszelőkarját „Nyitott” helyzetbe az egyik kezével, míg a másik kezével billentse fel a billenőfejet. A felső pozícióban a fej reteszelődik. Figyelem: Tartsa az ujjait és kezeit távol a mozgó alkatrészektől.
- Sistemare l'apparecchiatura su una superficie piana. Orientare verso l'alto la testa del motore: Portare la leva di blocco su "Sblocco" con una mano e con l'altra inclinare verso l'alto la testa del motore. Una volta raggiunta la posizione, bloccare. Attenzione: Tenere dita e mani distanti dalle zone con parti mobili.

- Állítsa a sebességszabályozót „OFF” helyzetbe. Helyezze a rozsdamentes tálat a tálrögzítő lemezre.
Forgassa el a tálat az óramutató járásával megegyező irányban, hogy reteszelődjön.
Figyelem: A készüléket csak akkor működtesse a huzal habverővel, a lapos keverőkarral vagy a dagasztókarral, ha a tál a helyén van.
- Sélectionner la vitesse souhaitée (1à10). Une fois l'utilisation terminée, positionner le sélecteur de vitesse en position "OFF" et débrancher l'appareil.
- Pomaknite birač brzina iz položaja "OFF" u položaj željene brzine (1-10). Kada završite miješanje, okrenite birač brzina u položaj "OFF" i iskopčajte uređaj.
- Állítsa a sebességszabályozót „OFF” helyzetből a szükséges fokozatba (1-10). A keverés befejezése után fordítsa a sebességszabályozót „OFF” helyzetbe, és húzza ki a csatlakozódugót a hálózatból.
- Portare il selettore di velocità da "OFF" alla velocità desiderata (1 - 10). Una volta terminata l'operazione di impasto, ruotare il selettore della velocità su "OFF" e scollegare l'apparecchiatura.

- Voyant de fonctionnement et rétroéclairage du sélecteur de vitesse : Si l'appareil est branché et qu'une vitesse est sélectionnée, une LED bleue s'allume près du sélecteur de vitesse. Un voyant de fonctionnement placé sous le bras moteur s'allume automatiquement lors de la mise en route de la machine et s'éteint automatiquement 3 mn après l'arrêt de celle-ci.
- Radno svjetlo i indikator napajanja: Ako je uređaj ukopčan i odbrana je jedna od brzina, uključuje se plavo LED svjetlo oko birača brzina. Uključit će se i radno svjetlo iznad prostora za rad. Kada se birač brzina pomakne u položaj "OFF", radno će se svjetlo automatski isključiti nakon 3 minute.
- Üzemi fény és bekapcsolás jelzőfény: Ha a készülék a hálózati feszültséghez van csatlakoztatva, és kiválaszt egy sebességfokozatot, egy kék LED-izzó kezd világítani a sebességszabályozó körül. A munkaterület megvilágításához bekapcsol a munkatér-világítás. Ha a sebességszabályozót „OFF” helyzetbe állítja, a munkatér-világítás automatikusan kikapcsol 3 perc elteltével.
-
Luce di controllo e Indicatore e di Alimentazione: Se l'apparecchiatura è collegata ed è stata selezionata una velocità, un LED blu si illumina attorno al selettore della velocità. Si accende anche una luce di controllo che illumina l'area di lavoro. Se il selettore della velocità viene portato su "OFF", la luce si spegne automaticamente dopo 3 min.
-
Note : si l'appareil a été débranché en cours d'utilisation, les voyants lumineux du sélecteur de vitesse et de la LED clignoteront lors du branchement de l'appareil sur le secteur. Positionner le sélecteur de vitesse sur la position OFF, puis sélectionner la vitesse choisie pour remettre en route l'appareil.
- Napomena: Ako je, prije nego što se uređaj ukopča, birač brzina već uključen, plavo LED svjetlo birača brzina i radno svjetlo treperit će u uključenom i isključenom položaju kako bi vas obavijestili da je birač brzina ostao uključen. Okrenite birač brzina u položaj za "OFF" i svjetla će prestati treperiti. Tada se nastavlja uobičajeni rad.
- Megjegyzés: Amennyiben elforgatja a sebességszabályozó gombot a készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt, a sebességszabályozó kék LED-izzója és az üzemi világítás egyaránt villogással jelzi, hogy a sebességszabályozó gomb bekapcsolt helyzetben maradt. Forgassa a sebességszabályozó gombot „OFF” helyzetbe, és a fények abbahagyják a villogást. Ezután a szokásos módon folytassa a műveletsort.
- Se il selettore della velocità è già acceso prima che l'apparecchiatura venga collegata alla rete, sia la spia del LED del selettore della velocità che la luce di controllo lampeggiano ad intermittenza a indicare che il selettore della velocità è rimasto acceso. Ruotare il selettore della velocità sulla posizione "OFF"; le luci smettono di lampeggiare. È ora possibile riprendere il normale funzionamento.

- Adaptateur à accessoires : L'appareil est équipé d'un adaptateur à accessoires multi-usage. Merci de lire et de suivre attentivement les instructions fournies avec chaque accessoire pour une utilisation correcte et sécurisée.
- Glavčina za nastavke: Uređaj se isporučuje s ugrađenom višenamjenskom glavčinom za nastavke. Pročitajte i pažljivo slijedite uputstva koja se isporučuju sa svakim od nastavaka za ispravnu i sigurnu upotrebu.
- Tartozékcsatlakozó: A készülék egy beépített, többfunkciós tartozékcsatlakozóval rendelkezik. A megfelelő és biztonságos használat érdekében olvassa el és körültekintően tartsa be az egyes tartozékokhoz mellékelt utasításokat.
- Punto di fissaggio accessori: L'apparecchiatura dispone di un punto di fissaggio accessori integrato multifunzione. Leggere attentamente le istruzioni fornite con ciascun accessorio per un uso corretto e sicuro.

- Réglage de la tige de fixation des accessoires : L'appareil est réglé en usine de sorte que le batteur plat ne touche pas le fond du bol. Si le batteur plat touche le fond du bol ou est trop éloigné des côtés, il est possible de le régler manuellement. Voir la section 3 pour plus d'instructions.
- Podešavanje osovine za nastavke: Uređaj je tvornički podešen tako da plosnata mućkalica čisti dno posude. Ako plosnata mućkalica udara u dno posude ili je predaleko od bočnih stijenki, možete je podesiti. Dodatne upute pogledajte u dijelu 3.
- A tartozéktengely beállítása: A készülék gyárilag úgy van beállítva, hogy a lapos keverőkar felszedje a tál alján levő hozzávalókat. Ha a lapos keverőkar hozzáér a tál aljához, vagy túl távol van a tál oldalától, módosíthatja a beállítását. A további utasítákat lásd a 3. lépésnél.
- Regolazione dell'albero accessori: L'apparecchiatura è regolata dalla fabbrica in modo tale che la frusta piatta non tocchi il fondo del recipiente. Se la frusta piatta tocca il fondo del recipiente o è troppo distante dalle pareti dello stesso, è possibile regolarla. Fare riferimento al punto 3 per ulteriori funzioni.

- Positionner le sélecteur de vitesse sur "OFF" et débrancher l'appareil. Incliner le bras moteur du moteur vers l'arrière. Utiliser un tournevis plat pour régler la vis. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour faire remonter la tige de fixation des accessoires ; tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'abaisser.
- Okrenite birač brzina u položaj "OFF" i iskopčajte uređaj. Nagnite glavu motora unatrag. Pomoću odvijača s plosnatim vrhom podesite vijak. Okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu za podizanje osovine za nastavke i u smjeru kazaljke na satu za njeno spuštanje.
- Fordítsa a sebességszabályozót „OFF” helyzetbe, és húzza ki a csatlakozódugót a hálózatból. Billentse hátra a készülékfejet. Egy vékony csavarhúzót használjon a csavar beállításához. A tartozéktengely emeléséhez forgassa a csavart az óramutató járásával megegyező irányba, míg a tengely süllyesztéséhez forgassa a csavart az óramutató járásával ellentétes irányba.
- Ruotare il selettore della velocità su "OFF" e scollegare l'apparecchiatura. Orientare la testa del motore indietro. Utilizzare un cacciavite a punta piatta per regolare la vite. Ruotare in senso antiorario per sollevare l'albero accessori e in senso orario per abbassarlo.

- A húsdaráló használata: Illessze a húsdaráló csigát (B) a darálóházba (A). Helyezze a kést (C) a húsdaráló csiga négyzetes tengelyvégére. Helyezze a közepes vagy a durva vágórostélyt (D) a késre. Húzza meg kézzel a rögzítőgyűrűt (E), míg a vágórostély szilárdan nem áll.
Megjegyzés: Ne húzza túl a rögzítőgyűrűt.
2. Nyissa ki az asztali mixer tartozékcsatlakozójának fedelét.
Illessze a tartozék hajtótengelyét az asztali mixer tartozékcsatlakozójába. Szükség esetén forgassa jobbra-balra a tartozékot. Húzza meg annyira a tartozékcsatlakozó gombját, hogy a tartozék a csatlakozóban szilárdan rögzüljön.
Figyelem: A tartozék csatlakoztatása elött kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból a dugvilláját.
- Helyezze az adagoló tálcát a húsdaráló házára. A nyers húst vágja fel kisebb darabokra, és helyezze azokat az adagoló tálcára. Csatlakoztassa a készülék dugaszát a hálózati aljzathoz, majd fordítsa a sebességszabályozót 6-8 helyzetbe. A nyomórúd segítségével adagolja a húst az adagológaratba.
Figyelem: Ne nyúljon be az ujjával vagy egyéb eszközzel az adagológaratba.
Megjegyzés: A hús nem tartalmazhat csontot, porcot, erős ínt vagy bőrt.
Az aprító használata* / Come usare l'affettatrice/sminuzzatrice*
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello

- Az aprító használata: Válasszon egy aprító kést (durvát vagy közepest). Helyezze a kiválasztott kés tengelyét (annak négyzetes végét) az aprítóházba úgy, hogy a tengely beleilleszkedjen a ház négyzetes csatlakozójába. A rögzítőfogantyú lefele húzásával rögzítse a kést.
Figyelem: Nagyon élesek a kések és a betétek!
-
Insérer les aliments dans la goulotte en utilisant le poussoir. Lorsque l'utilisation des accessoires est terminée, éteindre le robot et le débrancher. Refermer le couvercle de l'adaptateur et resserrer la vis.
-
Pomoću gurača umećite meso u otvor za umetanje. Kada završite s upotrebom nastavka, isključite uređaj i iskopčajte utikač iz utičnice. Zatvorite poklopac glavčine za nastavke i zategnite regulator glavčine za nastavke.
-
A nyomórúd segítségével adagolja az élelmiszert az adagológaratba. Amikor befejezte a tartozékkal a munkát, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt a konnektorból. Csukja be a tartozékcsatlakozó fedelét, és húzza meg a tartozékcsatlakozó gombját.
-
Spingere il cibo nell'imbuto di alimentazione con il premicibo. Terminato di utilizzare l'attacco, spegnere l'apparecchiatura e staccarla dalla presa di corrente. Chiudere il coperchio dello snodo di attacco e serrare la manopola dello snodo di attacco.
Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione

- Débrancher l'appareil. Le fouet, le hachoir et la trancheuse doivent être lavés exclusivement à la main, à l'eau chaude et au savon. Le bol, la feuille et le crochet à pâte peuvent être lavés au lave-vaisselle. Nettoyer l'unité du moteur à l'aide d'un tissu humide. Attention : Ne jamais immerger le moteur dans l'eau ! Laisser soigneusement sécher toutes les pièces.
- Iskopčajte uređaj. Žičanu metlicu, nastavak za mljevenje mesa* te nastavak za rezanje/ribanje* treba prati isključivo ručno u toploj vodi s malo deterdženta. Posuda, plosnati dodatak za miješanje i kuka za tijesto mogu se prati u perilici posuđa. Vlažnom krpom obrišite kućište motora. Pozor: Kućište motora nikada ne uranjajte u vodu! Pustite da se svi dijelovi do kraja osuše.
- Húzza ki a készüléket a hálózatból. A drót habverő, a húsdaráló* és a szeletelő/reszelő* csak kézileg mosható meleg mosószeres vízzel. A tál, a lapos habverő és a dagasztóhorog mosogatógépben mosható. Tisztítsa meg a motor-egységet nedves ruhával. Figyelem: Soha ne merítse vízbe a motor-egységet! Alaposan törölje szárazra az összes részegységet.
- Scollegare la'apparecchiatura. La frusta, l'accessorio tritacarne* e l'affettatrice/sminuzzatrice* devono essere lavati esclusivamente a mano in acqua calda saponata. Il recipiente, lo sbattitore e il gancio per impastare possono essere lavati in lavastoviglie. Pulire l'unità motore con un panno umido. Attenzione: Non immergere mai l'unità motore nell'acqua! Lasciare asciugare completamente tutte le parti.

- N'utiliser ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour le nettoyage de l'appareil.
- Ne upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje ili jastučiće za ribanje prilikom čišćenja uređaja.
- Ne használjon súroló tisztítókelléket, pl. súrolópárnát a készülék tisztításához.
- Non utilizzare detergenti o spugnette abrasivi per pulire l'apparecchiatura.
| Rješavanje problema | ||
| Simptom | Uzrok | Rješenje |
| Motor usporava tijekom rada. | Količina tijesta možda prelazi maksimalnu količinu. | Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije. |
| Tijesto možda sadrži preveliku količinu vlage, lijepi se na stranicu posude. | Dodajte više brašna, jednu po jednu žlicu sve dok motor ne ubrza. Obrađujte sve dok se tijesto ne odlijepi od stranice posude. | |
| Motor ne radi. | Uređaj nije priključen na mrežu. | Provjerite jeste li priključili uređaj prije početka rada. |
| Uređaj vibrira/pomiče se tijekom rada. | Gumene nožice su mokre. | Gumene nožice na dnu jedinice moraju biti suhe i čiste. |
| To je normalno za teža punjenja (npr. teško tijesto, sir). | Izvadite pola i nastavite obradu u dvije serije. | |
| Nastavak grebe posudu od nehrđajućeg čelika tijekom rada. | Visina osovine za nastavke nije ispravna. | Podesite visinu osovine za nastavke. |
| Radno svjetlo i indikator napajanja trepere. | Birač brzina ostao je uključen. | Okrenite birač brzine u položaj “Zaustavljanje”. |
| Hibaelhárítás | ||
| Tünet | Ok | Megoldás |
| A motor működés közben lelassul. | A tészta mennyisége meghaladja a legnagyobb kapacitást. | Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a műveletet két adaggal. |
| Lehetséges, hogy a tészta túl nedves, és ráragad az edény falára. | Evőkanalanként adagolva addig adjon hozzá lisztet, míg a motor fel nem gyorsul. A műveletet addig folytassa, míg a tészta el nem válik az edény falától. | |
| A motor nem működik. | A készülék nincs a hálózatra csatlakoztatva. | Üzemeltetés előtt ne feledje csatlakoztatni a készüléket az elektromos hálózathoz. |
| A robotgép működés közben beremeg/elmozdul. | A gumitalpak nedvesek. | Ügyeljen arra, hogy a készülék alján található gumitalpak tiszták és szárazak legyenek. |
| Ez normális jelenség nagy terhelés (pl.: nehéz tészta vagy sajt esetén). | Távolítsa el az anyag felét, és folytassa a műveletet két adaggal. | |
| A tartozék működés közben hozzáér a rozsdamentes acél tálhoz. | A tartozéktengely beállított magassága helytelen. | Állítsa be a tartozéktengely magasságát. |
| A munkatér-világítás és a bekapcsolás jelzőfény felvillan és kialszik. | A sebességszabályozó fokozatba állítva maradt. | A sebességszabályozót forgassa a „Zárolt” pozícióra. |
| Felverési mennyiségek és müveleti idők | ||||
| Hozzávalók | Mennyiség | Mértékegys. | Idő | Fordulatszám |
| Tejszín | 2.1~6.1 | dl | 60~80 mp | 8~10 |
| Tojásfehérje | 1.2~2.4 | dl | Legalább 100 mp | 8~10 |
| Felverési mennyiségek és müveleti idők (könnyű tészta keverése (pl.: sütemény tészta)) | |||||
| Receptek | Hozzávalók | Mennyiség | Mértékegys. | Idő | Fordulatszám |
| Piskótatészta | Liszt | 6,0 | dl | 200~230 mp | Közepes beállítás(5~6-os beállítás) |
| Margarin | 1,5 | dl | |||
| Cukor | 1,7 | dl | |||
| Sütőpor | 1,0 | kiskanál | |||
| csokoládétorta | Liszt | 8,0 | dl | 300~360 mp | Közepes beállítás(4~6-os beállítás) |
| Tojás | 4,0 | db | |||
| Vaj | 2,0 | dl | |||
| Cukor | 1,7 | dl | |||
| Vaníliacukor | 2,0 | kiskanál | |||
| Tejföl | 1,0 | dl | |||
| Durvára tört csokoládénugát | 100 g | g | |||
| Sütőpor | 3,0 | kiskanál | |||
| Elkészítés | |||||
| A vajnak puhának kell lennie, nem lehet kemény. A puha vajat keverje krémesre a cukorral. Adja hozzá egyenkénta tojást. Keverés közben adja hozzá a tejfölt és a vaníliacukrot. Végül keverje bele a lisztet a sütőporral együtt. | |||||
| Vajas sütemény | Liszt | 3,0 | dl | 200~230 mp | Közepes beállítás(4~6-os beállítás) |
| Margarin | 1,5 | dl | |||
| Cukor | 1,7 | dl | |||
| Friss tojás | 3 | db | |||
| Sütőpor | 1,0 | kiskanál | |||
| Elkészítés | |||||
| Tegye az összes hozzávalót a turmixgép keverőedényébe, majd addig keverje, míg el nem készül. | |||||
| Dagasztási mennyiségek és müveleti idők | |||||
| Receptek | Hozzávalók | Mennyiség | Mértékegys. | Idő | Fordulatszám |
| Kelt tészta* (kenyér) min.mennyiségek | liszt | 6,0 | dl | 350~380 mp | Alacsony beállítás(1~2 beállítás) |
| víz | 2,0 | dl | |||
| Cukor | 2,4 | dl | |||
| Margarin | 1,0 | evőkanál | |||
| Só | 1,0 | kiskanál | |||
| Elkészítés | |||||
| Tegye az összes hozzávalót a keverőedénybe, majd addig dagassza, míg a tészta megfelelő nem lesz. | |||||
| Kelt tészta* (piz-zatészta) max.mennyiségek | Búzaliszt | 16,0 | dl | Legalább 480 mp | 1~2 beállítás |
| Víz | 4,0 | dl | |||
| Olaj | 1,0 | dl | |||
| Friss tojás | 2,0 | db | |||
| Só | 3,0 | kiskanál | |||
| Cukor | 2,0 | kiskanál | |||
| Szárított élesztő | 1,0 | evőkanál | |||
| Elkészítés | |||||
| 1. Egy edényben keverje össze az élesztő felét a sóval és a borssal, majd tegye félre a keveréket;2. Tegye az asztali mixer keverőedényébe a megmaradt élesztőt, a vizet és az olajat;3. Ezt a tészát a normál keverőfejekkel addig keverje a legkisebb fordulatszámon, míg egyenletes keveréket nem kap;4. Ezután adja hozzá a sóval és cukorral elkevert tojást és élesztőt;5. A keverési sebességet növelje közepesre, és fokozatosan adja a keverékhez a lisztet;6. Amikor azt tapasztalja, hogy a massa elkezd a keverőfejek fölé emelkedni, cserélje ki a fejeket a nehéz masszakeveréséhez való fejekre;7. Adja hozzá az összes lisztet, és addig keverje, míg egyenletes keveréket nem kap;8. Ennél a pontnál figyelni kell az asztali mixer által felvett teljesítményt, hogy az ne lépje túl a gyártó által meghatározott értéket;9. A massa eléri azt a pontot, amikor elfogy az összekeverendő tészta. | |||||
*Ne lépje túl a 2. sebességfokozatot a kelt tészta készítésekor. Ez megrongálhatja a készüléket.
Hulladékkezelés / Smaltimento
FR
A következő jelzéssel ellátott anyagokat

hasznosítsa újra: 📊. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot.

A ■ tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
IT
P. Krájač/strúhadlo*
SL
Sestavni deli
A. Glava motorja (nagibna)
B. Izbirnik hitrosti
C. Ohišje