POEMIA - Maquina de cafe SAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato POEMIA SAECO en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café espresso |
| Marca | SAECO |
| Modelo | POEMIA |
| Presión de la bomba | 15 bares |
| Capacidad del depósito de agua | 1,25 litros |
| Material del cuerpo | Plástico |
| Tipo de café utilizable | Café molido y cápsulas ESE |
| Funciones principales | Distribución de café, agua caliente, vapor para capuchino |
| Dispositivos de seguridad | Cortacircuitos térmico |
| Mantenimiento | Limpieza diaria del depósito, descalcificación cada 1-2 meses |
| Limpieza de la boquilla de vapor | Desmontaje y limpieza semanal recomendado |
| Piezas de repuesto | Disponibles en centros autorizados |
| Garantía | Cesa en caso de uso no conforme o reparación no autorizada |
| Boquilla orientable | Sí, para vapor y agua caliente |
| Portafiltro presurizado | Sí |
| Purga del circuito | Necesario después de vaciado o larga inactividad |
Preguntas frecuentes - POEMIA SAECO
Preguntas de los usuarios sobre POEMIA SAECO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones POEMIA - SAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. POEMIA de la marca SAECO.
MANUAL DE USUARIO POEMIA SAECO
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MAQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÖES DE USO ANTES DE UTILizar A MAQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRIUKEN.
LÁS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NAMAKAYTTOOHJEETHUOLELLISESTLI LAPI ENNEN KEITTIMEN KAYTTOONOTTOA.
LAES OMHYGGELIGHT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
IPIN XPHIIMOIOIHETE TH MHXANH, DIABASTE IPOSEKTIA AYTEZ TIZ ODHIEX XPHSH.










Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Eik. (A)
Fig.-Abb.-Afb.-Rys.- Kuva.-Eik. (B)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (1)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.2

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (3)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (4)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (5)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.6

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.7

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.8

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik.9

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etck. (10)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (11)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (12)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (13)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (14)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (15)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etck. (16)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (17)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (18)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (19)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etk. (20)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (21)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (22)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (23)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etk. (24)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (25)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (26)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (27)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (28)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (29)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etx. (30)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (31)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (32)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-EtK. (33)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (34)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Eik. (35)

Fig.-Abb.-Afb.-Rys.-Kuva.-Etk. (36)
1 GENERALITÀ
Rimontare la parte esterna del pannarello.
Laquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación.
Laquina ha sido disnada para uso domestico y no se aconseja un funcionaiento continuo de tipo profesional.

Atencion! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
- Uso indefinido y no conforms a las instrucciones de uso;
- Reparaciones realizadas encentros de assistencia no autorizados;
- Alteración del cable de alimentación;
- Alteración deequalquier componente de laMQina;
- Utilización de repuestos y accesorios no originales;
- Descalcification de laquina no realizada y almacenimiento en locales con temperatura por debajo de 0^ .
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para fácilar la lectura


El triángulo de advertenciaSEOIa todas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario.
jObservar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas graves!
La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc. está indicada con nombres o letras; en este caso, hacer referencia a las figuras.

Este*simbolo señala la información más importante para asegurar un mejor uso de la mayqui
Las figuras que remiten al texto se encontrartran en las primeras páginas del manual. Consultar dichas páginas durante la lecture de las instrucciones de uso.
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a laquina de café en caso de que otra persona haya a utilisera.
Para información más detallada o en caso de algunos problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
2 DATOS TECNICOS
El fabricante se reserva eldeo de modifier las caracteristicas Tecnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placen el aparato
Estructura exterior
Plástico
Dimensiones (I x a x p) (mm)
210 × 300 × 280
Peso
3,9 kg
Panel de mandos
En la parte delantera
Portafiltro
Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
DepoSito de agua
1,25 litros - Extraible
Presión bomba
15 bar
Dispositivos de seguidad
Termofusible
3 NORMAS DE SEGURIDAD

No dejar nunca que las partes bajo tensiónenetren en contacto con el agua: iriesgo de cortocircuito! El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueda causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacía partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla de salute de vapor/agua caliente: iriesgo de quemaduras!
Uso previsto
Estaquina de café ha sido disnada solo para uso domestico. Se prohibe toda modificacion tecnica yequalquier uso inadeado por los riesgos que these conllevan! El aparato no está diseado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reduidas capacidades ficas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insufficientes, a no ser que lo utilisecen bajo la supervision de una persona responsable de su seguridad o que esta les ensene a uso.
Alimentación de corriente
Conectar laquina de café solo a una toma de corriente adecuada. La tension debe corresponder con la indicada en la plac del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usar laquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, Solicitar al fabricante o al serviceo de asistencia clientsa la sustitución del mesmo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite.
No llevar ni tirar de laquina de café agarrandola por el cable. No desenchufar laquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentación no Cause libre de pesas o estanterías.
Mantener fuera del alcance de los niños para evaporar que jue-guen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de losPEGROS relacionados con el uso indefinido de un electrodomestico.Noalar al alcance de los niños los materiales usados para embalar laquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismono ni contra los demás elchorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siempre las empuñaduras o los mandos.
Nunca quitar el portafilto presurizzato durante el suministro del café. Durante la fase de calentamento del grupo de café能把 salirunas gotas de agua caliente.
No suministar café cuando la temperatura de laquina es elevada, es decir cuando los pilotos luminosos " y " permanecen iluminados+juntos.
Colocación
Colocar laquina de café en un lugar seguro, donde nudie peut VOLCARla o quedar herido. Agua caliente o vapor sobrecaIentado podrian salir de los tubos: riesgo de quemaduras!
No colocar laquina en un lugar con temperatura inferior a 0 °C; las bajas temperatasueneden dañarlaquina.
No usur laquina de café al aire libre.
No apoyar laquina sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas a fin de evaporar que su carroeria se derrita o que deequaliermanera se dae.
Limpieza
Antes de limpiar laquina, es necessario apagarla pulsando el botón ON/OFF y, a continuación, desconectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que laquina se enfrí.
J Nunca sumergir laquina en el agua!
Se prohíbe terminamente tratar de intervenir en la estrutura interna de laquina.
No usar el agua que ha;quedado en el deposto duranteunos días para uso alimentario. Lavar el deposto y volver allenarlo con agua potable fresca.
Espacio para el uso y mantenimiento
Para un correcto y buena funcionaamente de laquina de café se concede lo suiviente:
Elegir una superficie de apoyo bien nivelada;
Elegir un ambiente suficientemente iluminado e higienico. La toma de corriente doit ser de fácil acceso;
- Prever una distancia minima de laquina con disrespect a la pared como muestra la figura (Fig. A).
Almacenamento de laquina
Cuando laquina permanece inactiva durante un长大o periodo, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Guardar laquina en un lugar seco y al que no pueda acceder los niños. Protegerla del polvo y de la仇恨.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caía, se recomienda desconectar en seguida laquina de la toma de corriente. No poner nunca en función unaquina defectuosa. Sólo los Centros de Asistencia Autorizados peuvent realizar reparaciones a laquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhidrido carbonicalo (CO_2) . No usar agua ni extintores de polvo.
Componentes de laquina (Pag. 2)
1 Panel de mandos
2 Tapal del deposito de agua
3 Mando de agua caliente / vapor
4 Alojamento para accesos
5 DepoSito de agua
6 Superficie apoyatazas
7 Bandeja de goteo + rejilla
8 Grupo de café
9 Tubo de vapor (Pannarello)
10 Cable de alimentación
11 Interruptor ON/OFF
12 Portafiltro presurizado
13 Cuchara dosificadora para café molido
14 Filtro para café molido (unico para el suministro de 1 o 2 cafés)
15 Adaptador de filtro para pastillas de café
16 Filtro para pastillas de café
17 Mando de selección
18 Piloto luminoso "Máquina encendida"
19 Piloto luminoso "Vapor lista"
20 Piloto luminoso café / agua - "Máquina lista"
4 INSTALLACION
Para su seguridad y la calidad de terceras personas observar atentamente las "Normas de seguridad" descriñas en el Cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger laquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transporte futuros.
4.2 Advertencias para la instalación
Antes de instalar laquina, Respectar las siguientes normas de seguridad:
- colocar laquina en un lugar seguro;
- asegurarse de que los niños no tengan la posibiliad de hacer con laquina;
- no apoyar laquina sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas.
Ahora se pueda connectar laquina de café a la red electrica.
o Nota: se aconseja lavar los componentes antes deutilizarlos por primera vez y/o après de un长大o periodo sin uso.
4.3 Conexión de laquina
! La corriente electricauede ser peligrosa! Por tanto,observar siempre atentamente las normas de seguidad. Nunca uscar cables defectuosos!Los cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidos en seguida en los Centros de Asistencia Autorizados.
La tension del aparato ha sido determinada en fabrica. Comprobar que la tension de red corresponda a los values indicados en la placata de identificacion situada en la parte de abajo del aparato.
- Antes de conectar laMQina a la red elctrica,comprobar que el interruptor ON/OFF (11) este en la posicion "0".
- Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de tension adecuada.
4.4 DepoSito de agua
(Fig. 1A) - Abrir la tapa del deposito de agua (2), levantar dola.
- (Fig. 1B) - Extraer el depóstito de agua (5).
- (Fig. 2) - Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando llenar hasta el tope.
Introducir siempre en el depuesto solo agua potable fresca y sin gas. El agua caliente y otros liquidos peuvent darar el depuesto. No poder en configuraciono laquina sin agua: asegurarse de que haya suficiente agua en el depuesto.
- (Fig. 3A) - Introducir el deposito de agua asegurándose de que está colocado correctamente en su alojamento y volver a colocar la tapa (2).
Tras llenar el deposto de agua, volver a colocar lo en laquina. Asegurar de que el deposto de agua este bien insertado en laquina empujandolo con cuidado hasta el tope (LA REFERencia DE LA FIG.3B DEBE ESTAR COMPLETAMENTE VISIBLE) para evitar la salute de agua desde el fondo.
4.5 Carga del circuito
Al principio, après de suministrar vapor o terminar el agua en el deposito, se debe recargar el circuito de laquina.
- Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I"; el piloto luminoso (18) se enciende indicando que laquina está encendada.
- (Fig. 4) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor (Pannarello).
- Abrir el mando (3) "agua caliente/vapor" girandolo en el sentido contrario a las agujas del reoj.
(Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posición - Esperar a que desde el tubo de vapor (Pannarello) salga unchorro de agua regular.
- (Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posión "".
- Cerrar el mando (3) "agua caliente/vapor" girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
4.6 Primer uso oundyes de un periodo de inactividad
Esta simple operation asegura un suministro optimo y debe ser realizada:
- en la primera puesta en marcha;
- cuando laquina permanece un长大o periodo sin usarse (más de 2 semanas).
i Se debe vaciar el agua suministrada en un desagüe apropiado y no se la pueda usar para la alimentación. Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener el suministro y vaciarlo antes de reinicair la operation.
-
(Fig. 2) - Enjuagar el deposito y llenorlo con agua potable fresca.
-
(Fig. 4) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando (3) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posión - Suministrar todo el contenido del deposito de agua a工程技术 del tubo de vapor/agua caliente (Pannarello); para terminar el suministro,ellar el mando de seleccion (17) a la posicion "y cerrar el mando (3) girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
- (Fig. 2) - Llenar el deposito con agua potable fresca.
(Fig. 13-14) - Fijar el portafilto en el grupo de café (8) introduciendolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee. - (Fig. 15) - Colocar un recipiente adecuado bajo del portafiltro.
- (Fig. 16) - Girar el mando de selección (17) a la posición" y suministrar toda el agua presente en el depóstito.
(Fig. 17) - Una vez terminada el agua, detener el suministrolickingdo mando de selecction (17) a la posicion "
- Llenar-Newamente el deposito y esperar a que el piloto luminoso de "Máquina lista" (20) se enciende.
- (Fig. 19) - Retirar el portafiltro del grupo girandolo de de-recha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
Ahora laquina está lista; para los detailles de configuramente sobre el suministro de café y vapor, consultar los capitulos correspondientes.
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
Atencion! Nunca qutar el portafiltro presuridado girandolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo de quemaduras.
- Durante esta operación, el piloto luminoso (20) "Maquina lista" se pueda encender y apagar; dicho functionamento debe ser considerado normal y no una anomalía.
- Asegurar, antes de usar laquina, de que el mando (3) "agua caliente/vapor" está cerrado y que haya suficiente agua en el depuesto.
- Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y direccion lo en "I".
- Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se enciende; a continuación, la Máquina está lista para el su-ministro de café.
Los accesos para suministrar café se guardan en un alojamento Diseño especially para simplificar y/agilizar estas operaciones.
Para la cucchara dosificadora de café molido y/o los filtres necessarios, levantar la tapa (2) y retirar cuando se desee (Fig. 35 y Fig. 36)
5.1 Con café molido
- (Fig. 7) - Introducir el filtro (14) en el portafiltro presurizo-do (12); al utilizes lo prima vez, el filtro ya está introducido.
- (Fig. 13) - Fijar el portafiltro en el equipo de café (8) introduciendolo desde abajo del equipo.
(Fig. 14) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. Soltar el mango del portafiltro presurizo, el mango gira levamente hacía la izquierda. Este movimiento garantiza el perfecto funciona el portafiltro. - (Fig. 16) - Precalentar el portafiltro presurizo llevando el mando de selección (17) a la posición ""; empezará aEAR agua del portafiltro presurizo (esta operación es necesaria solo para el primer café).
- (Fig. 17) -Después de haberdeferado correr 150 cc de agua,ellar el mando de seleccion (17) a la posicion " "para detener el suministro.
- (Fig. 19) - Retirar el portafiltro de laquina girandolo de referencia a izquierda y vinciar el agua restante. Gracias al especial filtro (14) de laquina, no esnecessarychangiar de filtro para Obtener uno o dos cafés.
- (Fig. 35) - Quitar la cucara dosificadora de laquina.
- (Fig. 8) - Añadir 1-1,5 medidas para un café individual o 2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde del portafiltro de los restos de café.
(Fig. 13) - Fijar el portafilto (12) en el grupo de café introduciendolo bajo del grupo (8). - (Fig. 14) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
- (Fig. 15) - Colocar 1ó2 tazas precalentadas debajo del portafiltro presurizzato; asegurarde que las tazas estén debajo de los orificios de suministro de café.
(Fig. 14) - Llevar el mando de seleccion (17) a la posicion - Una vez obtendra la calidad de café deseada, girar el mando de selección (17) a la posicion "per" para detener el suministro de café. Finalizo el suministro esperarunossegundos,retirar las tazas con el cafe (Fig.18).
- (Fig. 19) - Extraer el portafiltro presuridazo y vaciarlo de los posos.
i Nota: en el portafiltro queda una petitecantidad de agua;esto es normal y se debe a lascharacteristic del portafiltro.
i Nota importante: El filtro (14) deben mantenerse limpio para poder garantizar un resulto perfecto. Lavar diariamente tras el uso.
5.2 Con pastillas de café
- (Fig. 9) - Quitar, utilizing una cucharita de café, el filtro para café molido (14) del portafiltro presuridazo (12).
- (Fig. 10) - Introducir, en el portafiltro presurizzato (12), el adaptor para pastillas de café (15), con la parte convexa orientada hacía abajo.
- (Fig. 11) - A continuación, introducir el filtro para pastillas de café (16) en el portafiltro presurizzato (12).
- (Fig. 13) - Fijar el portafiltro presurizzato en el grupo de café (8) introduciendo desde abajo del grupo.
- (Fig. 14) - Girar el portafiltro de izquierda ackecha hasta que se bloquee. Soltar el mango del portafiltro presurizo. A continuacion, unystema automatico mueve el mango levamente hacla izquierda.
Este movimiento garantiza el perfecto funcionaimiento del portafiltro presurizzato.
- (Fig. 16) - Precalentar el portafiltro presurazo llevando el mando de selección (17) a la posición " 電 "; empezará a salir agua del portafiltro presurazo ( esta operación es necesaria sólo para el primer café).
- (Fig. 17) -Después de haberdeferado correr 150 cc de agua,ellar el mando de seleccion (17) a la posicion " "para detener el suministro.
- (Fig. 19) - Retirar el portafiltro presurizo de laquina girandolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante.
- (Fig. 12) - Introducir la pastilla de café en el portafiltro; asegurarde que el papel de la pastilla de café no salga del portafiltro.
- (Fig. 13) - Fijar el portafiltro presurizzato en el grupo de café (8) introduciendo algo de abajo del grupo.
(Fig. 14) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee. - Colocar 1 taza precalentada bajo del portafiltero; asegurarse de que las tazas estén bajo del los orificios de suministro de café.
(Fig. 16) - Llevar el mando de selección (17) a la posión - (Fig. 17) - Una vez obtendra la calidad de café deseada, girar el mando de selección (17) a la posición "perda detener el suministro de café; retiring la taza con el café.
- (Fig. 19) - Finalizzato el suministro esperar unoicosegundos, bajoextraerelportafiltroytirarlapastillaedcafesada.
i Nota importante: El filtro (16) y el adaptor (15) deben mantenerse limpios para poder gar- tantizar un resultado perfecto. Lavar diariamente tras el uso.
6 SELECTIONDELTIPODECAFE-CONSEJOS
En general es possible utiliserrialquier tipo de café que se envenctra en vente. Sin embargo, el cafe es un producto natural y su sabor cambia en funcion del origen y de la mezcla; por tanto es aconsejable probar various temas hasta encontrar el cafe que nos agrada mas.
De todas formas, para Obtenerelines resultados se aconseja utilizezmclas preparadas especialmente para las macuinas de cafe exprés. La calidad del café del portafiltro presurizzato deben ser siempre regular y sin goteo.
Es posible modifier la velocidad de salute del café Cambiando levamente lacantidad de café del filtro y/o usingo un café queonga un grado de molido diferente.
Para asegurar un excellente resultado en taza y fácilar la limpieza y la preparacion, Saeco recomienda usar pastillas de cafe monodosis marcadas ESE.

ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERATION DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
!Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro能把 alcantar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
- Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y positionalo en "I".
- Esperar a que el piloto luminoso (20) "Máquina lista" se enciende; a continuación, laística está lista.
- (Fig. 21) - Colocar un recipient e una taza de tédebajo del tubo de vape (Pannarello).
(Fig. 21) - Abrir el mando (3) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 22) - Llevar el mando de selección (17) a la posión " - (Fig. 23) - Una vez obtenida laULDad de agua caliente de-seada,llavar el mando de seleccion (17)alaposicion
(Fig. 24) - Cerrar el mando (3) girandolo en el sentido de las agujas del reloj. - Retirar el recipiente con el agua caliente.
8 VAPOR/CAPUCHINO
iRiesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro能把 alcantar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
- Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y positionalo en "I".
- Esperar a que el piloto luminoso (20) "Máquina lista" se encienda.
(Fig. 25) - Llevar el mando de selección (17) a la posión ""; el piloto luminoso (20) se apaga. - Esperar a que el piloto luminoso (19) se enciende; a continuación, laquina está lista para el suministro de vape.
(Fig. 26) - Colocar un recipiente bajo del tubo de vape. - (Fig. 26) - Abrir el mando (3) durante algunos segundos para que salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor (Pannarello); en poco tiempo, empezará aEAR solo vape.
- (Fig. 27) - Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente.
- Llenar con leche fria 1/3 del recipiente que desee utilizes para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche fria
- (Fig. 28) - Sumergir el tubo de vapor en la leche yarov el mando (3); girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; mover lentamente el recipientte que contiene la leche de abajo hacia arriba para que la operation de calentimiento sea uniforme.
i Se recomienda un suministro máximo de 60segundos.
- Al final, cerrar el mando (3) girandolo en el sentido de las agujas del reloj;跌幅ar la taza con la leche montada.
(Fig. 30) - Llevar el mando de seleccion (17) a la posicion
Si también pilotos luminosos "D y " están encendidos, laquina tiene una temperatura demasiado elevada para el suministro de café.
- Proceder con la operation de cargo del circuito como se indica en elApartado 4.5 para que laquina sea operativa.
i Nota: laquina es operativa cuando el piloto luminoso "Maquina lista" está encendido fijo.
i Nota: si no se consigue preparar un capuchino como se describe, se debe recargar el circuito como se indica en elApartado 4.5 y bajo repetir las operaciones.
El mismosistema pueda ser utilizado para el calentamiento de otheras bebidas.
- Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño humedo.
9 LIMPIEZA
El mantenimiento y la limpieza se pueda efectuar solo cuando laquina está fria y desconnectada de la red electrica.
- No sumergir laquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas.
- No使用者 alcohol etilico, disolventes y/o productos químicos agresivos.
- Es acontejable limpiar el deposito de agua diariamente yllenarlo con agua fresca.
- (Fig.31-33) - Diariamente, après de haber calentado la leche, descentar la parte exterior del Pannarello y lavarla con agua potable fresca.
-
(Fig.31-32-33) - Una vez a la hora se debe limpiear el tubo de vapor. Para realizar esta operation se debe:
-
descentar la parte exterior del Pannarello (para la limpieza habitual);
-
retiring la parte superior del Pannarello del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del Pannarello con agua potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño humedo y qutar los eventuales residuos de leche;
-AML: -volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor (asegurarde que se haya introducido Completely);
Volver a montar la parte exterior del Pannarello.
Fig.34) - Vaciar y lavar la bandeja de goete diariamente.
- Limpiar laquina usingo un paño suave humedecido con agua.
- (Fig.20) - Para limpiar el portafiltro presurizzato proceder de la?savigente manera:
- (Fig.9) - extraer el filtro y lavarlo bien con agua caliente.
- extraer el adaptor (si está instalado) y lavarlo bien con agua caliente.
-
lavar el interior del portafiltro presurizado.
-
No secar laquina ni sus componentes using an horno de microondas o un horno convencional.
- (Fig.35-36) - Una vez a la semana limpiar el alojamento de los accesos con un paño humedo para guitar eventuales restos de café o polvo en general.
i Nota: no lavar el portafiltro presurizo en el lavavajillas.
10 DESCALCIFICACION
La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 1-2clerosis y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. Utilizar exclusivamente el producto descalcífico Saeco.
En caso de conflicto, las instruetiones presentes en el manual de uso y mantenimiento tienen prioridad respecto a lasindicaciones relativas a accesos y/o materiales de uso vendidos por分开rado.
i Utilizar el producto descalcificante Saeco (Fig. B). Ha sido formulado especificamente para mantener al máximo el rendimiento y la functionalities de laquina para toda su vida operativa, y también para evitar, si utilizado correctamente, alteraciones de los productos suministrados. Ante de起初 el ciclo de descalcification asegurarde que:SE HAYA EXTRAIDO EL FILTRO DE AGUA,siutilizzato.
No poder la solución descalcificante y los produits suministrados hasta completar el ciclo. No utiliser bajo ningúnconcepto vinagre como producto descalcificante.
1 (Fig. 13-14) - Fijar el portafilto en el grupo de café (8) introduciendolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
2 (Fig. 1B) - Retirar y vaciar el deposto de agua.
3 (Fig. 2) - Verter la MITAD del contenido de la botella de liquido descalcificante concentrado Saeco en el depuesto de agua del aparato yllenarlo con agua potable fresca hasta el nivel MAX.
4 Encender laquina pulsando el interruptor ON/OFF (11) positionalo en "I".
(Fig. 21) - Suministrar (como se describe en el capitulo 7 del manual), a工程技术 del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximamente 150ml para cada una). Luego, apagar laquina mediante el interruptor ON/OFF (11) positionaldo en "0".
5 Dejar que el producto descalcificante actue durante 15-20关键时刻 con laquina apagada.
6 Encender laquina pulsando el interruptor ON/OFF (11). (Fig. 21) - Suminiar (como se describe en el capitulo 7 del manual), a工程技术 del tubo de vapor/agua caliente, 2 tazas de agua (aproximamente 150ml para cada una). A continuacion, apagar laquina mediante el interruptor ON/OFF (11) y deja la apagada durante 3制动os.
7 Repetir las operaciones descritas en el punto 6 hasta que el deposito de agua quede Completely vacio.
8 (Fig. 2) - Enjuagar el deposito yllenarlo Completely con agua potable fresca.
9 Colocar un recipiente bajo del portafiltro.
10 Encender laquina pulsando el interruptor ON/OFF (11); girar el mando de selección (17) a la posicion " y a través del portafiltro, suministar todo el contentido del depóstico. Para detener el suministro,learvar el mando de selección (17) a la posión".
11 (Fig. 2) - Volver a llenar el deposito con agua fresca.
(Fig. 21) - Colocar un recipiente grande debajo del tubo de vapor (Pannarello). Abrir el mando de suministro de agua (3) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 22) - Girar el mando de selección (17) a la posión "y suministrar todo el contenido del deposito a工程技术 del tubo de vape/agua caliente.
12 (Fig. 23) - Una vez que el agua se haya agotado, para detener el suministro,learvar el mando de seleccion (17) a la posicion "
(Fig. 24) - Cerrar el mando de suministro de agua (3) girandolo en el sentido de las agujas del reloj.
13 Repetir other vez las operaciones desde el punto (8) por un total de 4 depositos.
14 (Fig. 19) - Retirar el portafiltro del grupo girandolo de de-reacha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
De estaformaconcluyeelciclodedescalcificacion.
(Fig. 2) - Volver a llenar el deposito con agua fresca. Si fuera necessities, cargar el circuito como se describe en el apar. 4.5.

La solución descalcificante que se utilise se debe eliminar segun lo previsto por el fabricanpor las normas vigentes en el pais donde se usa.
11 ELIMINACION DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.

El symbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pueda tratar como despedicios normales del hogar.
Este producto se debeentar al punto de recogida de equipoles electricos y electronicos para reciclaje.
Al asegurar de que este producto se describe correctamente, usted ayudar aatar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute Pública, lo cual podra occurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su serviceo de desechos del hogar o con la tienda donte compró el producto.
| Avería | Posibles causas | Solutión |
| Laquina no se enciende. | Máquina no conectada a la red electrónica. | Conectar laquina a la red electrónica. |
| La bomba es muy ruidosa. | Falta agua en el depósito. | Llenar con agua (apartado 4.4). |
| El café sale frío. | El piloto luminoso (20) "Máquina lista" está apagado cuando se ha levado el mando de selección (17) a la posición". | Esperar a que el piloto luminoso (20) se encienden. |
| No se ha introducido el portafiltro para el precalentimiento (Cap. 5). | Precalentar el portafiltro. | |
| Tazas frías. | Precalentar las tazas con agua caliente. | |
| No se forma la crema de la leche. | Leche no adecuada: leche en polvo, leche desnatada. | Utilizar leche entera. |
| No es possible preparar el capuchino. | Pannarello sucio. | Limpiar el Pannarello como se describe en el Cap. 9. |
| No hay más vapor en la caldera. | Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las operaciones descriñas en el Cap. 8. | |
| El café sale muy rápido y no se forma la crema. | Hay muy poco café en el portafiltro. | Añadir café (Cap. 5). |
| Molido demasiado grueso. | Usar una mezcla diferente (Cap. 6). | |
| Café viejo o no adecuado. | Usar una mezcla diferente (Cap. 6). | |
| Pastilla de café vieja o inadequada. | Cambiar la pastilla de café usada. | |
| Falta un componente en el portafiltro. | Comprobar que todos los componentes estén presentes e instalados correctamente. | |
| El café no sale o bien sale en gotas. | Falta agua. | Llenar con agua (apartado 4.4). |
| Molido demasiado fino. | Usar una mezcla diferente (Cap. 6). | |
| Café comprimido en el portafiltro. | Mover el café molido. | |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir la cantidad de café en el portafiltro. | |
| Mando (3) abierto. | Cerrar el mando (3). | |
| Máquina calcificada. | Descalcificar laquina (Cap. 10). | |
| Filtro del portafiltro abstruido. | Limpiar el filtró (Cap. 9). | |
| Pastilla de café inadeuada. | Cambiar el tipo de pastilla de café. | |
| El café sale Fuera de los bordes. | Portafiltro colocado de forma incorrecta en el grupo de café. | Colocar el portafiltro de forma correcta (Cap. 5). |
| Borde superior del portafiltro sucio. | Limpiar el borde del portafiltro. | |
| Pastilla de café colocada de forma inco- rrecta. | Colocar la pastilla de café correctamente de ma- nera que no salga del portafiltro. | |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir la calidad de café utilizing la cucara dosificadora. |
Para las averías no mentionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funciona, contactar con un centro de asistencia.
1 GENERALIDADAES
1.1 Para fácilar a leitura


Dispositivos de segurarca
Termofusivel
3 NORMAS DE SEGURANÇA

Aquina de café ahora está pronta para ser ligada à rede electrica.
Este produit está conforme a directiva EU 2002/96/EC.

El fabricante se reserva el derecho de modifier el producto sin avis previo.