ACCESSOIRE DE SCIAGE - Equipo de jardinería HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ACCESSOIRE DE SCIAGE HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro |
| Accesorio | Accesorio de sierra |
| Alimentación | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Tipo de portabrocas | No especificado |
| Capacidad de perforación en acero | No especificado |
| Capacidad de perforación en madera | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Función de percusión | No especificado |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Accesorios incluidos | Accesorio de sierra |
| Uso recomendado | Perforación y corte |
| Manual disponible en | GB, FR, ES |
Preguntas frecuentes - ACCESSOIRE DE SCIAGE HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre ACCESSOIRE DE SCIAGE HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipo de jardinería en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ACCESSOIRE DE SCIAGE - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ACCESSOIRE DE SCIAGE de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO ACCESSOIRE DE SCIAGE HUSQVARNA
ES Manual de instructaciones
SAW ATTACHMENT
ACCESSION DE SCIAGE
SUPPLEMENTO DE SIERRA
Symbols

SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos

ATENCION: Las desbrozadoras, quita arbustos y recortadoras peuvent ser peligrosas. Su uso descuidado o erroneo pueda provocar heridas graves o mortales al operador o terceros.

Antes de utiliser laquina, lea bien el manual de instrucciones hasta comprende su contenido.

Utiliceiami:
- Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protección auditiva
- Protección ocular homologada

Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Supplemento de sierra, con tubo
Estaquina noieneaislamentoelectrico.Si entra encontacto o está enlasproximidadesdecablesconductores de tension,puedeprovocar la muerte olesiones graves.La electricidad peut ser transmitida deun punto a othero formando un iarco detension".A mayor tension, major es ladistancia quepuedeser transmitida laelectricidad.Esta tambiénpuedester transmitida atravésderamas yotrosobjectos,especiallymenteistamojados.Por esomantenga siemprecomominimouna distancia de10mentre laquina y un cable conductorde tension,u objectos que estenencontacto conelmasmo.Sidebetabrjabcaruna distancia deseguidadmascorta,póngaseencontacto conla centralelectrica paracerciorarsedeque la tension estádesconectadaanste de empezararetrabajar.

Supplemento de sierra, sin tubo
Estaquina noieneaislamentoelectrico.Si entra encontacto o está enlasproximidadesdecablesconductores de tension,puedeprovocar la muerte olesiones graves.La electricidad peut ser transmitida deun punto a other formando un iarco detension".A mayor tension, major es ladistancia que puebe ser transmitida laelectricidad.Esta también peut sertransmitida através deramas yotrosobjectos,especiallymenteistamojados.Por esomantenga siemprecomominimouna distancia de10mentre laquina y un cable conductorde tension,u objectos que estenencontacto conelmasmo.Sidebetabrjabcaruna distancia de seguridadmascorta,póngase encontacto conla centralelectrica paracerciorarsedeque la tension estádesconectadaantesde empezararetrabajo.

Los demás@simbolos/pegatinas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologaciónspecificos en determinadosmercados.

Cualquier tipo de control o medida de mantenimiento a realizar deben efectuarse con el motor parado, con el mando de parada en la posicion STOP.

Debeutilizarse proteccion ocular homologada.

Carga de aceite y regulacion del caudal de aceite.
Husqvarna AB trabajo constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derechos a introducir modificaciones en la construccion y el Diseño sin previo avis.

Antes de utiliser laquina lea bien elmanual de instrucciones hasta comprender su contenido.
Estas instrucciones son complemento del manual que se adjunta a laquina. Para más información sobre el manejo, consultar el manual de laquina

ATENCION: El diseño original de laquina no debe ser modificado por ningún motivo sin autorización explicita del fabricante. Utilice siempre accesorios originales. Modificaciones y/o accesorios no autorizados你能 occasionar heridas graves y hasta mortales al operario o terceros.

ATENCION: Este accesorio solo puede ser utilisé con las desbrozadoras/ recortadoras destinadas al mesmo, vea "Accesorios aprobados" en el capitulo Datos技术和es del manual de instrucciones de laquina.
Laquina está diseñada exclusivamente paraURTAR ramos y ramos.
Indice
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS
Simbolos 34
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte 36
Expressiones caractéristicas de las espadas y cadenas 36
Afilado y ajuste de la profundidad de corte de laceda.... 37
Tensado de laceda 39
Lubricación del equipo de corte 39
Control del desgaste del equipo de corte 40
Instrucciones de seguridad para utiliser la sierra de podar... 41
Tecnica basia de trabajo 42
QUE ES QUE?
Que es que 44
MONTAJE
Montaje del cabeza de corte (Suplemento de sierra, con tubo) 46
Montaje del cabeza de corte (Suplemento de sierra, sin tubo) 46
Montaje de la espada y lacedena 46
Montaje de la argolla de suspENSION 46
Ajustedelarnés 46
Repostado de aceite 47
Controlantesdarrancar 47
DATOS TECNICOS
Datos tecnicos. 48
Equipo de corte
Esta sección muestra como, realizando un mantenimiento correcto y utilizing el equipo de corte debido:
- se obtiene una capacité maximala
se prolonga la vida uutil del equipo de corte.
1 |Utilice solamente el equipo de corte recomendado por nosotros! Vea el capitulo 'Datas技术和icos".
2 Mantenga los dientes cortantes de la cadena bien y correctamente aflilados! Siga nuestros instrucciones y utilise el calibrador de aflilado recommendo! Unacedena mal aflada o defectuosaurrenta el riesgo de accidentes.
3 |Utilice la profundidad de corte correcta! Siganamedras instrucciones yutilice el calibrador de profundidad de corte recomendado. Una profundidad de corte demasiado grandeurrenta el riesgo de reculada.
4 Mantenga la cadena correctamente tensada! Con un tensado insufficiente se incrementa el riesgo de solturas de la cadena y se aumento el desgaste de la espada, la cadena y el pinón de arrastre.
5 Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectue el mantenimiento adecuado! Con una lubricacion insuficiese se incrementa el riesgo de roturas de capena y seurrenta el desgaste de la espada, la capena y el pinon de arrastre.









ATENCLON
No utilise nunca unaquina@cuyo
sistema de seguridad sea defectuoso.El
equipo de seguridaddebe ser controlado
ymanteno como se ha descrito en esta
seccion.Si suquina no cumple con
alguno de los requisitos Mentionados,
debe dirigirse a un taller de service
oficial para la reparacion.

ATENCION
Pare siempre el motor antes de trabajo con una parte del equipo de corte, este sigue girando incluso afterwards de haber soltado el accelerador. Controle que se haya detenido Completely y retire el cable de la bujía antes de comenzar a trabajo.
Expressiones caracteristicas de las espadas y capenas
Cuando necesite cambiar el equipo de corte entrega+junto con su sierra por avería o desgaste, sólo deben utilizar las espadas y cadenas recomendadas por nosotros.
Espada
- Longitud (pulgadas/cm)
-Numero de dientes del cuestion de rueda (T).Numero微量元素 = radio de cuestion微量元素 = poca propensia a las reculadas. - Paso de laceda (pulgadas)
El cabezal de rueda de la espada y el pínón de arrastre de laceda deben adaptarse a la distancia entre los eslabones de arrastre.
-Numero de eslabones de arrastre (unidades) A cada combinación de longitudud de capena, bajo de capena y número de dientes del brazal de rueda, le corresponde un número determinado de eslabones de arrastre. - Anchura de la guía de espada (pulgadas/mm)
La anchura de la guía de espada debe estar adaptada a la anchura del elabón de arrastre de la cadena. - Orificio de cadena y orificio para el vastago de tensado de cadena La espadaDebe estar adaptada al Diseño de la sierra.



PITCH = D/2



Cadena
- Paso de laceda (=pitch) (pulgadas)
- Anchura de eslabon de arrastre (mm/pulgadas)
-Numero de edlabones de arrastre (unidades)

Afilado y ajuste de la profundidad de corte de la capena

ATENCLON
iUnacedana malafilada augmentatione riesgo de reculada!
A Generalidades sobre el acontecido de los dientes cortantes
- No corte nunca con unaceda roma. Cuandoustedecesita presionar el equipo de corte para atravesar la maderay las virutas son muy pequeñas,debé afilarse laceda. Unaceda demasiado romano no produce virutas, sino solamentepolvo.
- Unacedanabienafiladaatraviesala maderapor sifola y producevirutasgrandesy largas.
- La parte cortante de unaceda es el ESLABON DECORTE, compuesto por unDIENTE CORTANTE (A) yun TACON DEPROFUNDIDAD DECORTE (B).La distancia enaltura entre ambos es laprofundidad de corte.
- En el aflilado de los dientes cortantes deben tenerse enonga這些 5 factores:
ANGULO DE AFILADO
ANGULO DE CORTE

POSICION DE LA LIMA
DIAMETRO DE LA LIMA REDONDA
PROFUNIDAD DE AFILADO
Es muy dificilular correctamente unaceda sin accerios adecuados. Por conseiguierte,le recomendamos queutilice nuestro calibrador paraobtenerunafilado que reduzca optimamente las reculadas y maximice la capacidad de corte.



ATENCIón
Las omisiones siguientes de las instrucciones de afilado aumento considerablemente la propdensia a la reculada de la键盘:

ANGULO DE AFILADO DEMASIADO GRANDE
ANGULO DE CORTE DEMASIADO PEQUENO
DIAMETRO DE LIMA DEMASIADO PEQUENO
B Afilado de dientes cortantes
Para afilar los dientes cortantes se require una LIMA REDONDA y un CALIBRADOR DE AFILADO.
1 Compruebe que laceda esté bien tensada. Con un tensado insufiente,laceda tiene inestabilidad lateral, locular dificulta el afilado correcto.
2 Afile siempre desde el interior del diente hacía fuera.Eneleturno,suavice la presión de la lima. Primero,afile todos los dientes de un lado y,luego,whelminga sierra y afile los dientes del otherlado.
3 Afile todos los dientes a la mesma longitud.
Cuando solo queden 4mm (0,16^ ) de la longitud de diente, lacedena está desgastada y debenambiarse.




C Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
- Alaablar un diente cortante se reduce la PROFUNDIDAD DE CORTE. Para Obtener una calidad de corte optima de rebajarse el ticán de profundidad de corte al nivel recommendado.
- En los elabones de corte con REDUCCION DE RECULADA el canto frontal del ticán de profundidad de corte está biselado. Es muy importante tener el biselado alaabstar la profundidad de corte.
- Le recomendamos usar nuestro calibrador especial para una profundidad de corte correcta y para el biselado del canto frontal del tacon de profundidad de corte.




ATENCIón
Una profundidad de corte excessiva aumento
la propensión a las reculadas de la键盘.
D. Corrección de la profundidad de corte
- El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con los dientes cortantes recien aflilados. RecommendamosJKLM.
jATencion!Esta recomendacion presupone que la longitud de los dientes cortantes no se ha reducido mas de lo normal. - Paraaabstar la profundidad de corte se necesita una LIMA PLANAYUN CALIBRADOR DE PROFUNDIDAD DE CORTE.
- Ponga el calibrador sobre el tacon de profundidad de corte.
- Ponga la lima sobre la parte del talón de profundidad de corte que sobresale del calibrador i lime el exceedente. El ajuste es correcto cuando no se nota resistencia alguna al partir la lima sobre el calibrador.




Tensado de laadena

ATENCLON
Una键盘 insufficientamente tensada peute soltarse y occasionar accidentes graves, e incluso mortales.
- Laceda se alarga con la Utilizacion. Por consiguiente, es importante和睦ar el equipo de corte para compensar este cambio.
- El tensado de la cadena debecontrolarse ceda vez que se reposte carburante.
NOTA: Las cadenas cualesrequireen un periododerodaje durante el que debecontrolarse el tensado conmas Frequencia. - En general, laceda debetensarse tanto como sea posible, excepte debe ser possible girarla fácilmente con la mano.


- Afloje la tuerca de la espada.
- Tense la cadena girando el tornillo de tensado en el sentido de las agujas del reloj con la llave combinada. Tense la cadena hasta que deben de colgar en la parte inferior de la espada.
- Con la llave combinada, apriete la tuerca de la espada manteniendo la punta de esta hacía arriba. Compruebe que laceda coulda girarse con la mano con fácilidad.

Lubricación del equipo de corte

ATENCLON
La lubricacion insuficie del equipo de corte能把 occasionar roturas de capena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales.
A Aceite para cadena de motosierra
- Un aceite para cada de motosierra ha de tener buena adhesión a la cada, como buena fluidez tanto en climas calidos como fríos.
- En{nuestra calidadefabricantesde motosierras hemos
desarrollado un aceite de cadena de sierra de base vegetal.
Recomendamos el uso de nuestro aceite para Obtener la mayor conservacion, tanto de la cascena de sierra como del medio ambiente.
- Si{nuestro aceite paracedana no es accesible, recomendamos usar aceite paracedena común.
- En zonas donde no hay accesibles aceites especialmente destinados a lubricar cadenas de sierra, puede utiliser el aceite para transmisión EP 90.
- No utilizes seldom, but it is essential to be able to use the equipment properly.
Es peligrosso tanto para Ud., como para la sierra y el medio ambiente.
B Repostado de aceite para capena
La bomba de aceiteiene
ajustada de fabrica para
responder a la mayoría de las
necasidades de lubricación, y
un repostado alcanza
aproximamente la mitad del
tiempo que alcanza un

deposito de combustible lleno. Por ese, controle la calidad de aceite en deposito con regularidad para evaporar daños en laceda de corte y la espada que pueda producirse por la falta de lubricacion.
C Control de la lubricación de la cárnea
- Controle la lubricacion de laadena cada vez que reposte. Apunte la punta de la espada aunos 20~cm de un objeto fijo y claro. Después de 1 minuto de funciona a 3/4 de aceleracion debe verse una linea de aceite en el objeto.

D. Ajuste de la lubricación de la capena
- AlURTAR MADERAS SECAS YDuras puee ser necessarioaugmentar la lubricacion Para regular el flujo deaceite,primero afloje eltornillo (A) y despuesenesrosque el tornillo deajuste (B) en el sentidocontrario a las agujas delreloj. Apriete el tornillo (A).

Tenga en cuenta que este aumento el Consumo de aceite, por lo tanto controle regularmente lacantidad de aceite en el depuesto.
Medidas si la lubricacion no funciona:
1 Compruebe que el canal de aceite de cadena en la espada está abierto. Limpielo si es besoinario.
2. Compruebe que el canal de lubricacion de la caja de engranajes este limpio. Limpielo si es necessitiesario.
3. Compruebe que el
cabezal de rueda de la
espada gire con calidad. Si la lubricacion de la
cadena de corte no
funciona cuando de executar los+puntos Mentionados arriba, consulte a su taller de servicios.

Control del desgaste del equipo de corte
A. Cadena
Controle diariamente la cadena para comprobar si:
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
- La sierra está rígida.
- Los remaches y elabones presentan un desgaste anomal.
Utilice unacedena nuevo para controlar el desgaste de lacedena queutiliza.

Cuando sólo queden 4mm de longitud de diente cortante, laadena está gastada y debenambiarse.
B. Piñón de arrastre de la cadena
Compruebe regularmente el
nivel de desgaste del pinon de
arrastre de la cadena y
cambielo si presenta un
desgaste anomal.

C. Sistema de amortiguaución de vibraciones
Con regularidad, controle que el amortiguedo de vibraciones noonga gritas.
Controle también si los amortiguadores de goma está gastados; si lo está, cambielos.

D. Espada
Controle a intervalos regulares:
- Si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime si es besoino.
- Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal. Cambie la espada si es Neededo.
- Si la punta de la espada presenta un desgaste anomal o irregular. Si se ha formado una 'cavidad' al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada,ippo es seals de que usted ha utilisé laquina con un tensado de capena insufficiente.
- Para Obtener una duración optima, la espada debe girarse cada día.


ATENCLON Un equipo de corte defectuoso能把 augmentar el riesgo de accidentes.
Instrucciones de seguridad para utiliser la sierra de PODAR

ATENCLION!
Laquina可以选择 occasionar lesiones graves. Lea atentamente las instrucciones de seguridad. Aprenda a utiliser laquina.

ATENCLION!
Herramienta cortante. No toque ninguna herramienta de corte sin apagar antes el motor.
;NOTA: Antes de usar laquina, leer atentamente las instrucciones de uso.
Protección personal
- Utilice siempre BOTAS y además el equipo indicado en la sección "Equipo de protección personal" del manual de instrucciones de laquina.
- Utilice sempre indumentaria de trabajo y pantalones largos fuertes.
- No utilise nunca ropas amplias ni joyas.
Las personas que tengan cabellos largos, deben levantarlo como medida de seguridad personal.

Instrucciones de seguridad para el entorno
- No permittednuncaque los niñosutilicenlaquina.
- Controle que nadie se acerque a menos de 15 metros durante el trabajo.
- No permittednunacutilizar laquinaanadie sin estar seguro que ha compendido el contenido delmanual de instrucciones.
- No trabajo nunca desde una escalera,taburete u otheraspecialioneveladaque no tenguan apoyo Completely seguro.

Instrucciones de seguidad durante el trabajo
- Debe tener siempre una posicion de trabajo segura y firme.
- Utilice la mano derecha para maniobrar el acelerador.
- Utilice siempre las dos manos para sostener laquina. Mantenga laquina en elazo derecho de su cuerpo.
- Asegurar de mantener las manos y los pies alejados del equipo de corte cuando el motor está en marcha.

- Al apagar el motor, mantener las manos y los pies alejados del equipo de corte hasta que el motor se detenga porcomplete.
- Tener cuidado con los trozos de rama que puedaEAR despedidos durante la poda.
- Apoyar siempre laquina en el sueño cuando no se utilizes.
- Controlar la zona aURTAR para cerciorarse de que no tiene objetivos extraños como cables de electricidad, insectos, animales, etc., u objetivos que poder dan dñañar el equipo de corte, por exemple objetivos de metal.
- Siecha con algunos objeto o si se producen vibraciones fuertes, pare inmediamente laquina. Quite el cable de laBJjia. Controle que laquina no este dañada. Repare posibles averías.
- Sialgún objeto se atasca en el equipo de corte durante el trabajo, espere hasta que el motor se detenga Completely antes de limpar el equipo de corte.
Instrucciones de seguridad después del trabajo
- Si laquina no se usa, colocar siempre la proteccion para transporte en el equipo de corte.
- Antes de la limpieza, reparación o inspections, proprobar que el equipo de corte se ha detenido ySeparated el cable de
encendido de la bujía.
Utilizar siempre guantes gruesos al reparar el equipo de corte, este es muy filoso y pueda occasionar cortes con calidad.
Guardar laquina fuera del alcance de los niños.
Utilizar unicamente recambios originales al reparar laquina.


Técnica Basics de trabajo
- Para lograr un buena equilibrio, mantener tiempo laquina lo más cerca possible del cuerpo.
- Asegürese de que la punta no toque el suejo.
- No fuerce el trabajo, avance de manière controlada paraURTAR todas las ramas a un nivel parejo.

- Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a maxima velocidad sin que el motor está cargado pueda dañarlo.
- Corte sempre acelerando el motor al máximo.
- Espere a que el motor bajo las revoluciones a ralenti cuando de cada etapa del trabajo. Una acceleración Tmaxa prolongada puede causar serios daños en el embrague centroidugo.

ATENCLON
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va aURTar. Esto peute occasionar lesiones graves, incluso mortales.
Observe la(Maxima precaución al trabajo en las cercanías de linyas electricas aireas. Las ramas que caen peuvent producir cortocircuitos.

ATENCLON
Siga las reglas de seguridad vigentes para trabajo en las cercanías de lineas de electricidad aireas.

ATENCIón
Estaquina no tiene aislamento electrico. Si entra en contacto o está en las proximas de cables conductores de tension, pueda provocar la muerte o lesiones graves. La electricidad puede ser transmitida de un punto a otro formando un iarco de tension". A mayor tension, mayor es la distancia queuede ser transmitida la electricidad. esta también peut ser transmitida a través de ramas yotiros objetos,especiallymente si estan mojados. Por ese, mantenga tiempo como minimumuna distancia de 10 m entre laquina y un cable conductor de tension,u objetos que estén en contacto con el本身就是. SiDebe trabajo con una distancia de seguridad másorta,póngase en contacto con la central electrica para cerciorarse de que la tension está desconectada antes de empezar a trabajo.

ATENCLON
Laquina puede ser peligrosa.
Cercórese de que ninguna persona ni animal se aproxime más de 15 m a laquina cuando la misma está en funciona.
- Busque la posicion correcta con disrespect a la rama para que el corte sea en lo possible de 90 con disrespect a la rama.
- No trabajo con el mango dirigido directamente hacel cuerpo (como una caña de pescar). Si lo hace, el equipo de corte parece que pesa mas.
Las ramas gruesas se cortan en trozos para que Ud. poder tener mejor control de su lugar de caía. - Nunca corte en la base de la rama (ésta acelera la cicatrizacion y evita la podredubre).



- Utilice la superficie de contacto del cabeza de corte para apoyarse contra la rama durante el corte. Así, impide que el equipo de corte "salte" en la rama.
- Haga una incisión de descarga en la parte inferior de la rama antes de cortarla. Así, se evita que se parta la corteza del árbol, lo que pueda causar daños dificiles de cicatrizar y daños permanentes en el árbol. El corte no debe ser más profundo que 1/3 del espesor de la rama para evaporar que la sierra se atasque. Retire siempre el equipo de corte de la rama con la cadena en marcha para evaporar que el equipo de corte quede aprisionado.
- Utilice el arnes para poderar el manejo de laquina y descargar supeso.
- Asegürese de estar parado sobre una base firme y de que pueda trabajo sin la molestia de ramas, piedras y árboles.


iATENCION!
Nunca accelerare si noiene total control del equipo de corte.
Supplemento de sierra, con tubo

¿Qué es qué en el suplemento de sierra?
- Carga de lubricante
- Engranaje angulado
- Tornillo de ajuste de la lubricacion de la capena (B)
- Tornillo de bloqueo de la lubricacion de la capena (A)
- Tubo
- Gancho de suspENSION para el arnes
- Cubierta protectora de la cadena de corte
-
Tuerca de la espada
-
Tornillo tensor de laadena
- Cadena de corte
- Espada
- Recipiente de aceite para cadenas de motosierra
- Reposamento de aceite para capenas de motosierra
- Manual de instrucciones
- Proteccion para transporte
- Llave combinada
- Arnés
Supplemento de sierra, sin tubo


¿Qué es qué en el complemento de sierra?
- Carga de lubricante
- Engranaje angulado
- Tornillo de ajuste de la lubricacion de la capena (B)
- Tornillo de bloqueo de la lubricacion de la arena (A)
- Gancho de suspENSION para el arnes
- Cubierta protectora de la cadena de corte
- Tuerca de la espada
-
Tornillo tensor de laadena
-
Cadena de corte
- Espada
- Recipiente de aceite para cadenas de motosierra
- Reposado de aceite para capenas de motosierra
- Manual de instrucciones
- Proteccion para transporte
- Llave combinada
- Arnés
Montaje del CZeiazal de corte (Supplemento de sierra, con tubo)
Monte el CZezeal de corte en el tubo de manera que el tornillo (A) quede delante del orificio en el tubo como indica la figura.
- Apriete el tornillo A.
- Apriete el tornillo B.
NOTA: Cerciórese de que el eje motriz en el tubo se introduzca en la cavidad en el cabeza al corte.

Montaje del CZe巳 de corte (Supplemento de sierra, sin tubo)
- Desmontar el engranaje angular del tubo.
- Montar el CZezeal de corte en el tubo.
- Apriete el tornillo A.
- Apriete el tornillo B.
NOTA: Cerciorese de que el eje motriz en el tubo se introduzca en la cavidad en el cabeza al corte.

Montaje de la espada y lacedena
- Afloje y saque la tuerca de la espada y retire la cubierta protectora.
Monte la espada sobre el perno de la espada. Situela en la posicion posterior extrema. Monte la cadena en el pinon de arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la cadena. - Compruebe que los filos de los elabones de corte estén orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
Monte la carca de embrague (el freno de cadena) y ponga el vástago de tensado de cadena en el orificio de la espada.
Compruebe que los eslabones de arrastre de laceda encajen en el piñón de arrastre y que laceda está bien colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada.
-
Tense la cadena enroscando aarethas el tornillo de tensado con la llave combinada. La cadena debe tensarse hasta que deje de colgar en la parte inferior de la espada.
-
Laadena está correctamente tensada cuando no suega en la parte inferior de la espada y pueda girarse a mano. Apriete las tuercas de la espada con la llave combinada, sujetando al mesmo tiempo la punta de la espada.
- El tensado de unacedena nuevo debe controarse con mayor Frequencia, hasta que se haya hecho el rodaje. Controle el tensado regularmente. Unacedena correcta significa buena calidad de corte y larga duración.

Montaje de la argolla de suspENSION
La argolla de suspENSION va montada entre el mango trasero y el mango cerrado. Coloque la argolla como para que laquina quede equilibrada y coma moda para el trabajo.

Ajuste del années
El arnes se deben usar siempre con laquina para lograr máximo control de laquia y para reducir el riesgo de cansancio en los brazos y la espalda.
- Coloquese el arnes.
- Enganche laquina en el gancho de suspENSION del arnes.
- Regule la longitud del arnes de/DDa que el gancho de suspENSION quede aproximamente a la alteura de la cadera derecha.

Repostado de aceite
- Abra la tapa en la parte superior del CZezeal de corte.
- Rellene aceite para cadenas de motosierra de Husqvarna. Vuelva a cerrar la tapa.

- Inspeccione el area de trabajo. Retire objetivos que pueda ser
lanzados. - Verifique que el equipo de corte. Nunca utilizes un equipo que funciona mal, que tiene gritas o que está dañado.
- Controle que el cortasetos está en excellentes conditiones de funciona. Verifique que todas las tuercas y tornillos estén bien aplretados.
- Compruebe que laceda este lo suficientamente lubricada. Lea la seccion «Lubricacion del equipo de corte».
- Verifique que el equipo de corte paren siempre que el motor funciona en marcha lenta.
- Utilice laquina únicamente para lo que ha sido disnada.
DATOS TÉCNICOS
| Suplemento de sierra, sin tubo | Suplemento de sierra, con tubo | |
| Sistema de lubricacion | ||
| Capacidad del deposito de aceite, l | 0,17 | 0,17 |
| Peso | ||
| Peso sin comb./equipo/prot., kg | 0,8 | 1,4 |
| Nivel de sonido | ||
| (vea la nota 1) | ||
| Nivel equivalente de presión en la oreja del operario, medido según EN ISO 11680-1, dB(A): | 95 | 96 |
| Nivel equivalente de efecto sonoro, medido según EN ISO 11680-1 e ISO 10884, dB(A): | 106 | 106 |
| Nivel de vibraciones | ||
| Vibraciones en el mango medidas según EN ISO 11680-1, m/s2 | ||
| Ralentí, mango izquierdo/derecho: | 1,0/3,0 | 1,2/2,3 |
| Aceleración Tmaxima, mango izquierdo/derecho: | 5,5/3,6 | 6,0/5,5 |
Nota 1: El nivel equivalente de presión acústica se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión acústica endietresdefunicamento,conla sigenie divisiontemporal: 1 / 2 en vacio y 1 / 2 a regimen maximo.
Las combinaciones siguientes tienen la homologacion CE.
Combinaciones de espada ycedena
| Espada | Cadena | |||
| Longitud pulgadas | Paso pulgadas | Máximo número de dientes, casingzal de rueda | ||
| 10 | 3/8 | 7 T | Husqvarna S 36/Oregon 91 VG | |
| 12 | 3/8 | 7 T | Husqvarna S 36/Oregon 91 VG | |
| 10 | 3/8 | 7 T | Oregon 90 SG | |
| 12 | 3/8 | 7 T | Oregan 90 SG | |
| Mo- delo | PULGadas | PULGadas/ mm | PULGadas/ mm | Angulo | Angulo | Angulo | Pulgada/mm | Pulgadas/cm: dl |
| 91 VG | 3/8" | 0.050"/1,3 | 5/32" /4,0 | 85° | 30° | 0° | 0.025"/0,65 | 10"/25:40 12"/30:45 |
| S 36 | 3/8" | 0.050"/1,3 | 5/32" /4,0 | 85° | 30° | 0° | 0.025"/0,65 | 10"/25:40 12"/30:45 |
| 90 $G | 3/8" | 0,028"/1/1 | 5/32" /4,0 | 85° | 30° | 0° | 0.025"/0,65 | 10"/25:40 12"/30:45 |
Declaración CE de conformidad (válida únicamente para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declares que este suplemento de sierra, a partir del número de série del año 2002 en adelante (el año se indica claramente en la plaza de identificacion, seguido del número de series), cumplen con las siguientes dispositions de las DIRECTivas DEL CONSEJO:
- 98/37/CE, "referente a máquinas", Anexo IIA, del 22 de junio de 1998.
Se han aplicado las siguientes normas: EN292-2, EN ISO 11680-1.
Organismo inscripto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, 754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre miguidas (98/37/CE), articulo 8,Apartado 2c. El certificado del examen CE de tipo, conforme al Anexo VI, tiene el numero: 404/02/858.
El suplemento de sierra suministrado coincide con el ejemplar al que se realizó el examen CE de tipo.
Huskvarna, 3 de enero de 2002

Bo Andreasson, Jefe de Desarrollo
114 00 12-20
ManualFácil