CARB III - Equipo de jardinería HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CARB III HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Motosierra |
| Alimentación | Gasolina |
| Potencia | No especificado |
| Longitud de la guía | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Sistema de arranque | No especificado |
| Tipo de cadena | No especificado |
| Freno de cadena | Sí |
| Lubricación automática | Sí |
| Tipo de motor | 2 tiempos |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Normas ambientales | EPA III, CARB III |
| Uso recomendado | Corte de madera, poda |
| Manual disponible en | Inglés, Francés, Español |
Preguntas frecuentes - CARB III HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre CARB III HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipo de jardinería en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CARB III - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CARB III de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO CARB III HUSQVARNA
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de perder su contenido antes de usar laquina.

English (2-43)
ATENTION! Las motosierrasambientes ser peligrasos! Su uso descuido o erroneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de entender su contenido antes de utilizar laquina.
Utilice sempre:
Casco protector homologado
- Protectores auriculares homologados
Gafas protectoras o visor
El operadorDebe manejar la motosierra con ambas manos.
No manejar nunca una motosierra sujetándola solo con una mano.
Debe evitarse que la punta de la espada entre en contacto con ningún的对象。
Elcontacto con la puntera podría provocar un movimiento repentino hacer arraba y hacía abajo de la espada guía (llamado «reculada»), lo que podría causar graves lesiones.
Los más SYMBOLS/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinados mercados.
Símbolos en el manual de instrucciones:
Los problemas de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconnectado.
jNOTA! El contacto de arranque/ la posicion de marcha. Por
conseiguiente, para evaporar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchón de encendido de la bjulía antes de realizareworkos de montaje, control y/o mantenimiento.
Carga de combustible.
Carga de aceite y regulacion del caudal de aceite.
El freno de cada debe estar activado alponer en marcha la motosierra.
jATENSION! Si la punta de la espada toca en un objeto se pueda producir reculada que lanza la espada hacer abarra y重点领域 con el usuario. Ello puede causar daños personales graves
Etiquetas que se encuentran en la motosierra:





El periodo de cumplimiento de emisionesmentionado en la etiquetea de cumplimiento de emisiones indica el numero de horas de funcionalement en el que el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales en materia de emisiones.
El mantenimiento, sustitución o reparacion de aparatos y sistemas de control de las emisiones peuvent efectuarlos)\ cualquier establishacion o individuo dedicado a la\ reperacion de motores no de carretera.

ATTENTION!
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y otros daños reproductivos.






INDICE
Indices
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos en laquina: 88
Simbolos en el manual de instructaciones: 88
INDICE
I ndice 89
INTRODUCCION
Que es que en la motosierra? 91
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas aayar antes de utilizinguna motosierra
nueva 92
Important 93
Empleeiamiestenviento comun 93
Equipo de proteccion personal 93
Equipo de seguidad de laquina 94
Equipo de corte 97
MONTAJE
Montaje de la espada y lacedena 104
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Carburante 106
Repostaje 107
Seguridad en el uso del combustible 107
ARRANQUEY PARADA
Arranque y parada 108
TECNICA DE TRABAJO
Antes de utiliser laquina: 110
Instrucciones generales de trabajo 110
Medidas preventivas de las reculadas 116
MANTENIMIENTO
Generalidades 118
Ajustedel carburador 118
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguidadde la motosierra 118
Silenciador 120
Mecanismo de arranque 121
Filtro de aire 122
Bujia 123
Engrase del cuestion de rueda de la espada 123
Lubricación del cojinate de agujas 123
Sistema refrigerante 123
Depuración centrifuga "Air Injection" 124
Utilizacion en invierno 124
Programa de mantenimiento 125
DATOS TECNICOS
Datos techniques 126
Combinaciones de espada ycedena 127
Afilado y calibres de afilado de laceda de sierra 127
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISSIONS FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA 128
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
Precauciones de seguridad para sistemas de motosierras 130
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del ano 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construccion de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricacion de mosquetes. Laubicacion junto al río Huskvarna era lógica, dato que el río se utilizes para generate energia hidráulica. Durante los mas de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado productos innumerable; desde estufas de leña hasta modernas MQinas de cocina, MQinas de coser, bicyclicas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacesped motorizzato, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el queactualmente trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de products de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea deagreeo es descollar, fabricar y commercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, asi como para las industries de construction y obras Públas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia en lo que respects a agronomía, calidad de employo, seguidad y consideración ambiental; motivo por el qual ha desarrollo una series de detalles para melhorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de que usted appreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por是多么 tiempo en adelante. Con la adquisión de uno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicios en caso de occurir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nosotros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicios más cercano.
Esperamos que suquina le proportione plena satisfacion y le sirva de ayud por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuieta que este manual de instrueriones es un documento de valor. Siguiendo sus instrueriones (de uso, service, mantenimiento, etetera) peut alargar considerablemente la vidautilde laquina e incrementar su valor de reventa. Si vende suquina, entrega el manual de instrueriones al nuevo propietario.
jGracias por utiliser un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabajo constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construccion y el diseño sin previo aviso.
Para la asistencia al cliente,pongase en contacto con nosotros en是我国址 web: www.usa.husqvarna.com



¿Qué es qué en la motosierra?
1 Cubierta del cilindro
2 Bomba de combustible
3 Recordatorio de arranque
4 Contacto de arranque y parada combinado
5 Mangotrasero
6 Etiqueta adhesiva de informacion y advertencia
7 Depóstito de combustible
8 Tornillos de reglaje del carburador
9 Empuñadura de arranque
10 Mecanismo de arranque
11 Deposto de aceite de capena
12 Placa de identificacion
13 Marca de orientacion de tala
14 Mango delantero
15 Proteccion contra reculadas
16 Silenciador
17 Cadena
18 Cabezal de rueda
19 Espada
20 Apoyo de corteza
21 Captor de capena
22 Rueda de tensor deadena
23 Cubierta del embarque
24 Proteccion de la mano derecha
25 Accelerador
26 Fiador del accelerador
27 Perilla
28 Manual de instrucciones (EPA)
29 Proteccion de la espada
30 Llave combinada
Medidas a.tomar antes deutilizar una motosierra nuova
- Lea detenidamente el manual de instructcciones.
- Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el titulo Montaje. - Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capitulos Manipulacion del combustible y Arranque y parada.
- No utilise la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cnnada. Vea las instrucciones bajo el titleso Equipo de corte.
- La exposión prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el odo, Por consigiente, use siempre protectores auriculares homologados.

ATENTION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o lautilizacion de accesos no autorizadas你能pon occasionar accidentes graves o incluo la muerte del operador o de cerceros. Su garantia podra no abarcar daños o responsables causados por el uso de accesos o piezas de repuesto no autorizados.

ATENTION! La realizacion erronea o descuidada de una motosierra可以使 convertirla en una herramienta peligrosa que pueda causar accidentes graves e incluo mortales. Es muy importante que lea y comprende el contenido de este manual de instructaciones.

jATENCION! En el interior del silenciador hay susencias químicas que pueda ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas susistencia si se daña el silenciador.

ATENTION! La Inhalación prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de capena y el polvo de serrín puedeponer en riesgo la salute.

ATENTION! El sistemas de encendido de estaquina genera un campo electromagnetico durante el funciona. Este campo magnétique pueda, en determinas circunstancias, interferir con marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizen marcapasos debenatar con sumedicalo y con el fabricante del marcapasos antes de emplear thisquina.

ATENTION! No permita nunca que los niños us他们在 laquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que laquina Tiene un contacto de parada con returno por muelle, se pueda arrancar conoca velocidad y fuerza en la empuñadura de arranque, incluo niños你需要los,, en determinas circunstacias, lograr la fuerza necessitiesa para arrancar laquina. Ello peutecomptar riesgo de daños personales graves. Por consigiente, saque el capuchon de encendido cuando vaya a partir laquina sin vigilar.
Importante
IMPORTANT!
Laquina sólo está diseñada para aserrar madera.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capitulo Datos技术和.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el tíolo Equipo de proteccion personal.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Vea las instrucciones bajo el Titulo Mantenimiento.
Nunca utilise autres accesorios que les recommendados en este manual. Vea las instrucciones bajo los titulos Equipo de corte y Datos&Tecnicos.
!NOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de daños causados por objetivos lanzados. Una motosierra pueda lanzar con gran fuerza objetivos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Elloonga riesgo de daños personales graves, especialmente en los ojos.

ATENTION! Si se hace funciona el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monóxido de carbono.

ATENTION! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular DATOS先进技术
Emplee siempre el sentido comun
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueda produir al utilizing una motosierra. Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite todo uso para el cui no se sienta suficientemente calificado. Si antes de leer estas instrucciones toda se siente inseguro en cuando al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si Tiene algo duda en cuando elemple de la motosierra. Estamos a su disposicion para darle consejos que le ayuden aemployer su motosierra de forma mayor y más segura. Le recommendamos hacer un cursillo sobreemploi de motosierras. El distribuidor local, una escuela
de silvicultura o una biblioteca能把 informarle acerca del material de formacion y los%curos disponibles.

Se realiza un trabajo constante de mejoras del Diseño y la的技术ica, que aumento su seguridad y eficacia. Visite al distribuidor local regularamente para averiguar que provecho(pueden proportionsarle las novedades que se introducen.
Equipo de proteccion personal

ATENTION! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando laceda toca al usuario. Para trabajo con laquina debe utilizesse un equipo de proteccion personal homologado. El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

- Casco protector homologado
- Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor
Guantes con proteccion anticorte - Pantalones con proteccion contra sierra
- Botas con proteccion anticorte, puntera de acero y suela antidesilizante
- Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
- Extintor de incendios y pala.
Utilice prendasajustadasque no limiten su movilidad.
jIMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena o en另一边 fuente. Tenga tiempo a mano herramrientas para extinguir incendios, por si fueran necessities. Así把你 apreventir incendios forestales.
Equipo de seguidad de laquina
En este capítulo se explican los componentes de seguidad de laquina y sus functiones. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones del capítulo Control,ostenimiento y servicios del equipo de seguidad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes de laquina para ver sobre está situados这些东西 componentes en suquina.
La vidautilde laquina,puede acortarse y el riesgo de accidentes,puedeaugentar si elmantimiento de laquina no sehace de forma adecuada ysi loseworkos de servicey/o reparacion no se efectuan de formaprofessional. Para mas informacion,consulte con el taller de serviceo oficial más cercano.

ATENTION! No emplee nunca unaquina con equipo de segundadefectuoso. El equipo de segundadesebe contralr ymantener.Vea lasinstrucciones del capitulo Control,mantimiento y servicios del equipo deseguidad de la motosierra. Si el controlde suquina no da resultadosatisfactorio, hay que acudir a un tallerde service para la reparacion.
Freno deadena con proteccion contra reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadaña Diseñado para detener la受害者 de sierra en caso de reculada. Un freno de cadaña reduce el rísgo de accidentes, pero sólo es vested, el usuario, quien pueda impederlos.

Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún的对象。

-
El freno de cada (A) se activa bienmanualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia.
-
La activación se produce al empujar hacía delante la protección contra reculadas (B).


- El Movemento activa un mecanismo de muelle que tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistemas de arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de embrague).

- La proteccion contra reculadas no solo activa el freno de cada. Internacionalmente, la水中 se espongete a lo que el agua y el río se quierenear.

- El freno de capena debe estar activado cuando se arranca la motosierra, para impedir que la capena gire.

- Utilice el freno deadena como 'freno de estacionamento' al arrancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de usted o el entorno con laadena de sierra en Movimiento. NoDebe la motosierra conectada con el freno deadena activado por mucho tiempo. La motosierra pueda alcantaruna temperatura muy alta.

- Para liberar el freno de cada, encontraría detrás (en dirección a la empufiadura del mango) la protección contra reculadas con la inscripción «TIRAR HACIA ATRÁS PARA REINICIERI».

Las reculadas peuvent ser rapidísimas y muy violentas. La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto, no siempre activan el freno de capena. En theseos casos deben sujetarse la motosierra con fuerza, sin soltarla.

- El modo de activación del freno de capena, manual o por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relacion al的对象 con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos posible del usuario, el freno de cada está Diseñado para ser activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada.

En las reculadas poco violentas, o al trabajo con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cada se activamanualmente con la mano izquierda.

- En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que permitte la activación manual del freno de cada. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no pueda influer en el movimiento de la protección contra reculada, el freno de cada sólo se pueda activar mediante la función de inercia.

¿Activará siempre mi mano el freno deadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la proteccion contra reculada hacia adelante. Si su mano solo roza la proteccion contra reculada o resbala sobre ella, peute occurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de cadena. Internacional be agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada, pueda occurrir que no suelete el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos asioulde succeeder que el freno de cadena noonga tiempo de detener la cadena antes de que le toque a usted.
Ello occurs también en determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano统计数据 a la proteccion contra reculada para activar el freno de cadena; por exemple, cuando se suseta la sierra en posicion de tala.
Se activa siempre por inercia el freno deadena cuando se produce una reculada?
No. En primer lugar, su frenoDebe functionar. Es fácil probar el freno; vea las instrucciones del capitulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguidad de la motosierra. Recomendamos que haga esta prueba antes de empezar cada-turno de trabajo. En segundo lugar, la reculada deben tener la fuerza suficiente para activar el freno de cadena. Si el freno de cadena fue dermostado sensible, seactivarly constantemente, lo que sera molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de cada contra daños si se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para proportionscar la proteccion prevista. En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener lacedena de sierra en una reculada. En tercer lugar, el freno de cadensepuedeactivar, pero si la espada está demasiado cerca de usted peutecocurrir que el freno noonga tiempoo de reducir la velocidad y parar la cadena antes de que la motosierra le toque.
Solamente usted yempleando una的技术ica de trabajo correcta puede eliminar el efecto de reculada y los risagos que comaporta.
Fiador del accelerador
El fiador del accelerator está Diseñado para impeder la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopía el accelerator (B). Cuando se suelta el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas functions se efectúan con sistemas independentes de muebles de returno. Con esta posición, el accelerator queda automatistically bloqueado en ralenti.

Captor de capena
El captor de cada está Diseñado para captar las cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente este se evita con el tensado correcto de la cada (vea las instrucciones bajo el titulo Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y la cada (vea las instrucciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo).

Protección de la mano derecha
La proteccion de la mano derecha, ademas de proteger la mano cuando unaceda se sueita o se rompe,impide que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.

Sistema amortiguidor de vibraciones
Suquina incorpora un sistema amortiguidar diseado para reducir al máximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.

El Sistema amortiguidar de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos con un elemento antivibratorio.

El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles cacudifolios) produce más vibraciones que el de maderas blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrecto (modelo Incorrecto o mal acontecido) incremented el nivel de vibraciones.


ATENTION! La sobreexposión a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias decae rter nervioso, especially en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que poderan relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones. Son ejemplos de tales sintomas la perdida de sensibilidad, el cosquilleo',las punzadas', el dolor, la perdida o reduccion de la fuerza normal o losCambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas. Los sintomas peuvent augmentar en temperatas frías.
Boton de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Silenciador
El silenciador está Diseño para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario.

ATENTION! Los gases de escape del motor está calientes y pueda tener chispas que pueda provocar incidio. Por estareason,¡nuncaarranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
En regiones de clima calido y seco puede haber un riesgo de incendio considerable. Ensembles de estas regiones hay normativas y requisitos legales de, por exemple, equipar el silenciador con una red apagachispas homologada.

Cuando ajuste el engranaje, asegúrese de que está insertado correctamente. Si es NEEDario, sirvase de una llave inglesia para insertar o extraer el engranaje.
iNOTA! El silenciador está muy caliente durante el funcimiento y después de parar. Este también es aplicable al funcimiento en ralentí. Preste atencion al riesgo de incendio, especiallye al employera laquina circa de sustancias y/o gases inflamables.

ATENTION! No utilise nunca una motoisierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso pueda incrementar considerablemente el nivel de ruido y el riesgo de incendio. Tenga a mano ferramentas para la extinción de incendios. No utilise nunca una motoisierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del pais exige este equipo.
Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, pourrait:
- Reducir la propension a las reculadas de laquina.
- Reduce la occurseria de salidas y roturas de lacedena de sierra.
- Proporción un的结果をcorte的概率。
- Augmentar la duración del equipo de corte.
- Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas bicasas
- Utilice solamente el equipo de corte recommendado por nosotros! Vea las instrucciones bajo el titular Datos技术和icos

- Mantenga los+dentes cortantes de la铊 bien ycorrectamente aflados! Siga{nuestras instrucciones yutiliceel calibrador del limado recommendado. Una铊 mal aflada o defectuosaurrenta el riesgo de accidentes.

- Mantenga la profundidad de corte correcta! Siganamedras instrucciones y utilise el calibrador de profundidad recomendado. Una profundidad de corte demasiado grandeurrenta el riesgo de reculada.

- Mantenga laadena correctamente tensada! Con un tensado insufficiente se incrementa el riesgo de solturas de laadena y se augmente el desgaste de la espada, laadena y el piñón de arrastre.


- Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectue el mantenimiento adecuado! Con una lubricacion insufficiente se incrementa el riesgo de roturas de capena y se augmente el desgaste de la espada, la capena y el piñon de arrastre.

Equipo de corte reductor de reculadas

ATENTION! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instruciones bajo el titular Datos技术和
Las reculadas sólo能把 evitarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de ríesgo de reculada de la espada toque algoxon objeto.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizing un equipo de corte con reduccion de reculada "incorporada", asi como con un afilado y mantenimiento correctos de la casa.
Espada
Cuanto más(PC) es el radio de punta,menor es la propensi a la reculada.
Cadena
Unaéra de sierra consta de distinctos elabones que se presentan en version和支持ar y en version reductora de reculada.
IMPORTANTE! Ningunaceda de sierra elimina el riesgo de reculada.

ATENION! Cualquier contacto con una sierra de cadena en girando可以使causar daños muy graves.
Expressiones caracteristicas de la espada yadena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de seguridad del equipo de corte, deben sustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o danadas por una espada y unaadena recomendadas por Husqvarna. Vea las instruciones del capitulo Datos技术和 para informacion sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
- Nível de dientes en el cuestion de rueda (T).

- Paso deadena (=pitch) (pulgadas). El cabeza de rueda de la espada y el piñón de arrastre de laadena
de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los elabones de arrastre.

-Numero de eslabones de arrastre (unidades).A cada combinacion de longitudud de信箱, peso de信箱 y numero de dientes del cuestion del rueda, le corresponde un numero determinado de eslabones de arrastre.

- Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debe estar adaptado al ancho del elabón de arrastre de laceda.

- Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al Diseño de la motosierra.

Cadena
Ancho del eslabon de arrastre (mm/pulgadas)

- Nível de eslabones de arrastre (unidades)

Afilado y ajuste del talón de profundidad de una capena de sierra
Generalidades sobre el acontecido de los dientes cortantes
- No corte nunca con una sierra roma. Es seals de sierra roma cuando esnecessary presionar el equipo de corte a工程技术 de la madera y el que las virutas son muy你能ñas. Una cadena de sierra muy roma no produce virutas. El unico resultado es polvo de madera.
- Una sierra deadena bien afilada atraviesa por s sola la madera y produce virutas grandes y largas.

- La parte cortante de unaceda de sierra se denominoma eslabon de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en alteura entre los determinas profundidad de corte.

Hay tres medidas a considerar para el acontedo del diente de corte.
1 Ángulo de afinado

2 Angulo de corte

3 Posicion de la lima

4 Diámetro de la lima redonda

Es muy fácilular correctamente unacedena de sierra sin los accesos adecuados. Por elle le recomendamos que utilise nuestro calibrador de afilado. La plantilla garantiza
un acontecimiento de la月下旬 de sufragilio para una reduccion de la reculada y una calidad de corte optimas.

Vea las instrucciones del capitulo Datos技术和 en loreferente a los datos para el aflilado de laadena de su motosierra.

ATENTION! La negligencia en seguir las instrucciones de aflido aumento considerablemente la proprensión a la reculada de la capena de sierra.
Afilado de dientes cortantes


Para afilar dientes de corte se requiresuna lima redonda y un calibrador de afilado. Vea las instruetiones del capitulo Datos先进技术 en lo referente al diametro de fila redonda y el calibrador de afilado recommends para lacedena de su motosierra.



- Compruebe que laadena está bien tensada. Con un tensado insufiente, laadena tiene inestabilidad lateral, lo cual dificulta el aflido correcto.


- Afile siempre desde el interior del diente hacía fuera. En el returno, suavice la presión de la lima. Primero, afile todos los dientes de un lado y, bajo, vuela la motosierra y afile los dientes del othero lado.

- A file todos los+dentes a la misma longuid. Cuando solo queden 4 mm (0,16") de la longuid de diente, la cadena esta desgastada yDebe cambiarse.


Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
- Alaablar el diente de corte se reduce laaltitude del talon de profundidad (=) profundidad de corte).Para
mantener una capacité maxima de corte hay que
bajar el talon de profundidad al nivel recomendado.
En loreferente a la profundidad de corte de laceda
de su motosierra,vea el capitulo Datos先进技术.


jATENION! jUna profundidad de corte excessiva aumento la proprension a las reculadas de la caenda!
Ajuste de la profundidad de corte


- El ajuste de la profundidad de corte debe hacearse con los dientes cortantes recien aflidos. Recomendamos ajustar la profundidad de corte afterwards de cadauthercoafido de lacedena de sierra.iATENCION!Esta recomendacion presupone que la longitudued losdientes de corte no se ha reducido anormalmente.
- Paraaabstar la profundidad de corte se necesita una lima planay un calibrador de profundidad de corte. Recomendamosutilizarnuestro calibradordeafilado de profundidad paraobtenerla medida de profundidad correcta y el angulo correcto del talon de profundidad.



- Ponga el calibrador de acontedo sobre laceda de sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre su employo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistencia alguna alasar la lima sobre el calibrador.

Tensado de laadena



ATENCLION! Una cadena insufficientamente tensada可以把 soltarse y ocasionar accidentes graves, incluo mortales.
La性强a se alarga con la utilizacion. Por consiguiente, es importante ajustar el equipo de corte para compensar este camino.
El tensado de laadena debecontrolarse cada vez que se reposte combustible. JNOTA! Las cadenas cualesrequireen un periodo de rodaje, durante el que debecontrolarse el tensado con mayor Frequencia.
En general, laceda debe tensarse tanto como sea possible,
aunque debe ser possible girarla fácilmente con la mano.

435

- Afloje la tuerca de la espada que fija la cubierta del embrague/el freno de cada. Utilice la llave combinada. Luego, apriete la tuerca de la espada con la mano, lo más fuerte que pueda.

- Con la punta de la espada hacía arriba, tense la cadena enroscando el tornillo tensor con la llave combinada. Tense la cadena hasta queDebe de colgar en la parte inferior de la espada.

- Con la llave combinada, apriete la tuercia de la espada sujetando al mesmo tiempo la punta de la espada. Compruebe que laceda de la motosierra pueda girarse a mano con calidad y que no@cuelgue en la parte inferior de la espada.


Entre nuestros modelos de motosierra hay importantesubicaciones del tornillo del tensor deadena. Vea elcapitulo Componentes de laquina en loreferente a laubicacion de este tornillo en su modelo.
435e, 440e

- Aflojar la manija abriendola.

- Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de la espada.

- Ajustar la tension de la cadena, girando la rueda hacer bajo (+) para augmentar la tension y hacía arriba (-) para reducirla.

- Apretar el acoplimiento de la espada, girando la manija aarethas.

- Cerrar la manija para fjjar el tensado.

Lubricación del equipo de corte

ATENCLION! La lubricacion insuficiel del equipo de corte possible occasionar roturas de cadena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales.
Aceite para capena de motosierra
Um aceite para cada ca de motosierra ha de tener buena adhesion a la cadena, asi como buena fluidez tanto en climas calidos como frios.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un aceite paraadena optimo que,acias a su origin vegetal, es también biodegradable. Recommendamos el uso de nuestro aceite para Obtener la mayor conservacion, tanto de laadena de sierra como del medio ambiente. Si微量 aceite paraadena de motoSierra no es accesible, recomendamos usar aceite paraadena comun.
No utilizez nunca aceite residual! Es nocivo para.usted, laquina y el medio ambiente.
iIMPORTANTE! Si utilizes aceite vegetal para capena de sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la capena de sierra antes del almacenamento prolongado. De no hacerlo, hay risgo de que se oxide el aceite de la capena de sierra, con lo que la capena se vuye rigida y el cerrazal de rueda se atasca.
Repostaje de aceite para capena de motosierra
- Todos nuestros modelos de motoSierra tienen lubricación automática de laceda. Algunos modelos peuvent tenerse también con fluo de aceite regulable.

- El depuesto de aceite de cada y el depuesto de combustible están dimensionados para que se termine el combustible antes de terminarse el aceite de cada. No obstarve, para que esta funciona de seguridad sea efectiva debe utilizesel aceite de cada de sierra correcto (un aceite demasiado claro se TERMINaste de que se termine el combustible),debe seguirse这是我们 recomendacion de reclaje del carburador (una mezcla demasiado pobre hace que el combustible dure mas que el aceite de cada),y deben seguirse nosustras recomendaciones de equipo de corte (una espada demasiado larga require más aceite lubricante).
Control de la lubricacion de la capena
- Controle la lubricacion de la caena cada vez que reposte. Vea las instrucciones del capitulo Lubricacion del casingzal de rueda de la espada. Apunte la punta de la espada a uno 20~cm (8 pulgadas) de un objeto fijo y claro. Despuys de 1 minuto de funciona a 3/4 de aceleracion debe verse una linea de aceite clara en el objecto.

Si no funciona la lubricacion de la capena:
- Compruebe que el canal de aceite de信箱 en la espada está abierto. Límpielo si esnecessary.

- Compruebe que la guía de la espada está limpia. Límpiela si esnecessary.

- Compruebe que elCabezal de rueda de la espada gire con fácil y que su orifico de lubricacion este abierto. Limpie y lubrique si esnecessary.

Si la lubricacion de la受害者 no funciona antes de efectuar los controles y medidas anteriores, contacte a su taller de serviceo.
Pinon de arrastre de la capena

El;tambordembraguelevauno delsiguicientes piñonesdearrastredcadena:
A Piñón Spur (piñón soldado en el;tambor)
B Pinon Rim (cambiable)

Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la受害 y cambio lo presente un desgaste anomal. El piñón de arrastre de la受害 de Cambiarse cada vez que se cambie la受害.
Lubricación del cojinate de agujas

Ambos típos de piñón de actionamento de信箱 tienen en el eje saliente un cojinete de agujas que debe lubricarse a intervalos regulares (1 vez pormana). JNOTA! Utilice grata para cojinetes de buena calidad o aceite para motor.
Vea las instrucciones delApartado "Mantenimiento, Lubricacion de cojinetes de agujas".
Control del desgaste del equipo de corte

Controle diariamente la cadena para comprobar si:

Hay grietas visibles en los remaches y elabones.
Lacedenaestarigida.
- Los remaches y elabones presentan un desgaste anormal.
Deseche laceda de sierra si concuerda con uno o varios dellos+puntos anteriores.
Para comprobar el desgaste de laarena que utilizes, le recomendamos que la compare con unaarena nueva.
Cuando solo queden 4 mm (0.16 de pulgada) de longitudud de diente cortante, laadena está gastada y deben cambiarse.
Espada



Controle a intervalos regulares:
- Si se han formado rebabas en los lados de la espada. Lime si esnecessary.


- Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal. Cambie la espada si es Neededo.

- Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o irregular. Si se ha formado una "cavidad" al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es Seal de que Ud. ha utilisé laquina con un tensado de cadena insufficiente.

- Para Obtener una duración optima, la espada debegirarse regularmente.


ATENTION! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando laceda toca al usuario.
Utilice el equipo de proteccion personal.
Vea las instruetiones bajo el Titulo
Equipo de proteccion personal.
Evite loseworkos para los que no se senta suficientementecapacitado. Veas instrucciones bajo los titulos Equipo de proteccion personal, Medidas preventivas de reculadas, Equipo de corte e Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instrucciones bajo el Titulo
Equipo de seguridad de laquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y controle su estado. Vea las instruciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo.
Compruebe el funciona de las piezas de seguridad de la motosierra. Vea las instruciones bajo los titulos Instrucciones generales de trabajo e Instrucciones generales deutenidad.
Montaje de la espada y lacedena



ATENTION! Para Manipular laadena deben'utilizaras guantes protectores.
435
Compruebe que no esté activado el freno de cada empujando la protección contra reculadas del freno de cada hacía el mango delantero.

Desenrosque la tuerca de la espada y desmonte la carcasa del embrague (el freno de cadena). Saque la proteccion de transporte (A).

Monte la espada sobre el perno de la espada. Coloque la espada en la posicion posterior extrema. Coloque laceda sobre el piñón de arrastre y en la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la caedra.

Compruebe que los filos de los eslabones de corte esten orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague y no olvideponer el vástago de tensado de cadena en el orificio de la espada. Comprueque que los eslabones de arrastre de la cadena encajen en el piñón de arrastre y que la cadena está bien colocada en la guía de la espada. Apriete la tuerca de la espada con los dedos.
Tense laarena enroscando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de tensado con la llave combinada. La
cadenaDebe tensarse hasta queooter de colgar en la parte inferior de la espada.

Laadena está correctamente tensada cuando no Counseling en el lado inferior de la espada y pueda girarse fácilmente con la mano. Apriete la tuerca de la espada con la llave combinada, manteniendo al mesmo tiempo la punta de la espada dirigida hacía arriba.

El tensado de unacedena nuevodebecontrolarse con fecuencia,hastra que se haya hecho el rodaje.Controlle el tensado regularamente.Aunacedena correcta significafa buenacapacidadde corte ylargaduracion.

435e, 440e
Compruebe que no esté activado el freno de cada empujando la protección contra reculadas del freno de cada hacía el mango delantero.

Suelte la ruea tensora de cadena y quite la cubierta del embrague (freno de cadena). Quite la proteccion de transporte. (A)

Monte la espada en los pernos. Situela en la posicion posterior extrema. Monte la cadena en el piñon de arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la cadena.

Compruebe que los filos de los eslabones de corte esten orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague y no olvideponer el vástago de tensado de capena en el orificio de la espada. Comprueque que los eslabones de arrastre de la capena encajen en el pión de arrastre y que la capena está bien colocada en la guía de la espada.
Tensar laceda girando la rueda hacía abajo (+). Laceda se debe tensar hasta que no tengaf deflexión en la parte inferior de la espada.

Laadena estácorrectamente tensada cuando no cuelga en la parte inferior de la espada y pueda girarse fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de la espada
con la llave combinada, sujetando al mesmo tiempo la punta de la espada.

El tensado de unacedenauevadebestcontrolarse con freecuencia,hastra que se haya hecho el rodaje. Controle el tensado regularamente.Aunacedena correcta significaba buenacapacidadde corte ylargaduración.

Montaje del apoyo de corteza
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de servicios local.

Carburante
Aclaración! Laquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizesse tiempo una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisionla cantidad de aceite que se mezcla para促成 la proportiencia de mezcla adecuada. Al mezclar微量元素 cANTIDAS DE combustible, incluso los pequeiros误差les en la cantidad de aceite tienen un gran incidencia en la proportiencia de mezcla.

ATENTION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
Gasolina

- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
- ;NOTA! En los motores con catalizador deben usarse mezcla de gasolina sin plomo y aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador, cuya funciona desaparece. El tapón de deposto verde en motosierras con catalizador indica que sólo seDebe usar gasolina sin plomo.
- El octanajeolestimeno recomendadoes87 ((RON+MON)/2).Si seutiliza gasolina de octanaje inferiora87,sepuedecrearlefecto"clavazon". Este produces un auminoto de la temperatura del motor yde la carga sobre los cojinetes,fenomenos que pueda causar averias graves del motor.
- Para problemas con régimen alto continuado (por exemple, para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
Combustible ecologico
HUSQVARNA recomienda usar gasolina ecológica (combustible de alquilato); bien gasolina premezclada Aspen para motores de dos tiempos, o gasolina ecológica para motores de quatre tiempos mezcla con aceite para motores de dos tiempos según se indica abajo. Tenga en cuenta que pueda ser besoino ajustar el carburador cuando se cambia el tipo de combustible (vea las instrucciones del capítulo Carburador).
Rodaje
No manejar laquina a revoluciones demasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果を Prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No实用性 never aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de cinco tiempos.
Mezcla
1:50 (2%) para todos los motores.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres |
| 2% (1:50) | |
| 5 | 0,10 |
| 10 | 0,20 |
| 15 | 0,30 |
| 20 | 0,40 |
| Gal EE.UU. | Oz fI EE.UU. |
| 1 | 2 1/2 |
| 2 1/2 | 6 1/2 |
| 5 | 12 7/8 |
Mezcla


- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,onga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.
- No mezcle más combustible que el besoino para usar un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacía el deposito de combustible y limpielo.
Aceite para cadena
- Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.

- No utilise nunca aceite residual. Puede occasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
- Es importante usar un aceiteADEcuido para la temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
- Con temperatas bajo cero, algunos aceites se espesan. Illo puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba.
- Para la selección de aceite lubricante de capena, consulte con su taller de servicios.
Repostaje


ATENTION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incidio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
Apague el motor ycede que se enfié unos instantos antes de repostar.
Para repostar,abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente the eventual sobrepresion.
Despues de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depósitos. Limpie regularmente los depósitos de combustible y de aceite para cada. Cambie el filtro de combustible una vez al año como minimumo. La@suciedad en los depósitos produce perturbaciones del funciona.Asegúrese de que el combustible está bien mezclado, agitando el recipientiente antes de repostar. Las capacities de los depósitos de combustible y aceite para cadaeniañan adaptadas entre si.Por consiguiente, haga el repostaje de aisle al mesmo tiempo.



ATENTION! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la Manipulación del combustible y el aceite de capadura. Tenga en cuenta el riesgo de incendio, explosión e inhalación.
Seguidad en el uso del combustible
No reposte nunca laquina con el motor en marcha.
- Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
- Antes de arrancar,除去的,aparte laquina a 3 m como minimo del lugar de repostaje.

- Nunca arranque laquina:
1 Si ha derramado sobre laquina combustible o aceite para capena. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpico el cuero o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuero que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.

ATENTION! No utilise nunca unaquina con daños visibles en la protección de bujía y el cable de encendido. Hay riesgo de generación de chispas, que pueda causar incendios.
Transporte y almacenimiento
- Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapeores y fugasenetren encontacto con chispas o llamas. Porejemplo, circa de maquinas electricas, motores electricos, contactos/interruptions electricos, calderas decalefaction o similares.
- Para el almacenimiento del combustible deben utiliser se recipientes especiales homologados.
- En caso de almacenimiento o transporte de la motosierra por tiempo prolongado,deferan vaciarse los depositos de combustible y aceite para cadena. Consulte con la gasolinera más cercana sobre que hacer con el combustible y aceite de cadena sobrantes.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceocomplete.
- La proteccion de transporte del equipo de corte debestear siempre montada para el transporte yalmacenacimiento de laquina, a fin de evaporatelcontacto fortuito con laceda aguda. Unacedainmovil también possible causar daños graves alusername u otheras personas quelegalan a laceda.
- Quite el capuchón de encendido de la bjújía. Active el freno de cada.
Almacenamento prolongado
Vacie los depuestos de combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Guarde el combustible en bidones homologados y en un lugar seguro. Monte la proteccion de la espada. Limpie laquina. Vea las instrucciones del capitulo Programa deostenimiento.
Arranque y parada

ATENTION! Antes de arrancar, observe lo suiviente:
El freno deadena debe estar aplicado.
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De other modulo, el embrague可以选择 zafar y occasionar danos personales.
Ponga laquina sobre una superficie estable. Asegürese de tener buena calidad y de que laceda no pueda tocar nunca的对象。
Asegürese de que no haya veloceros desautORIZados en la zona de trabajo.
Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
Arranque
El freno de cada debe estar activado al poter en marcha la motosierra. Active el freno moviendo la proteccion contra reculadas hacia delante.

Motor frio
Posicion de arranque (1): Situe el interruptor de arranque / parada en la posicion de estrangulamento tirando del mando rojo hacía arriba y hacía fuera.
Bomba de combustible (2): Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como微量元素). No es necessariohlenar Completely la membrana.

Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el suelo.
Agarre la empūñadura de arranque (3): agarre la empūñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se connecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.
Oprimir inmediatamente el estrangulador rojo (4): Cuando el motor arranque, oirá una espécie de soplido y對於xsdebaroprimir inmediatamente el estrangulador rojo.
Agarre la empuñadura de arranque (5): Reponga con firmeza el cordón a su positions inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.
Motor caliente
Posicion de arranque (1): Para la configuracion combinada de estrangulamento/acceleracion de arranque en caliente, mueva el estrangulador tirando del mando rojo hacia fuera y hacía arriba.
Bomba de combustible (2): Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como微量元素). No es necessariohlenar Completely la membrana.
Oprimir inmediamente el estrangulador rojo (4): De esta forma se desactiva el estrangulador, que no esnecessary para el arranque en caliente de la motosierra. Sin embargo, el movimiento del interruptor de arranque/parada habra provocado un ralenti alto, lo que faculta elarranque en caliente.
Agarre la empuñadura de arranque (5): Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el suelo.


Agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se conecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque. Dado que el freno de cada吒idad está activado, se deben bajar las revoluciones del motor lo antes possible a ralentí, yesto se logra desconectando el fiador contra aceleraciones involuntarias. Para desconectarlo, acelere ligeramente el activador de aceleraciones involuntarias. De este modo, se evita un desgaste innecasarido del embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno. Deje的功能ar laquina en ralentiunos segundos antes de acelerar plenamente.

En la parte trasera (A) de la motosierra hay un recordatorio de arranque simplificado, con figuras que describen cada paso.
I'NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no sueña le empañadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Ello peut occasionar averías en laquina.

Aclaración! Para poder el freno de capena en su posición inicial, hacer la protección contra reculadas hacía la empañadura del mango. Ahora, la motosierra está lista para funciona.


ATENTION! La Inhalación prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de capena y el polvo de serrín puedeponer en riesgo la salute.
- Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, laarena y todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo eltitles Montaje. Sin la espada y laarena montadas en la motosierra, el embrague se pueda soltar y causar daños graves.

- El freno de cada debe está aplicado cuando se arranca la motosierra. Vea las instrucciones del capitulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque y soltando lamaids. Este método es muy peligioso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra.

-
Noonga nunca en marcha laquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de Inhalacion de los gases de escape del motor.
-
Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.

- Sujete siempre la motosierra con ambas manos. Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda. Todos los sistemas, diestros o zurdos, deben usar este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de las empuñaduras de la motosierra.

- Para liberar el freno de cadena, encontraría detrás (en direccion a la empañadura del mango) la protección contra reculadas con la inscripción «TIRAR HACIA ATRÁS PARA REINICIAR».
Parada

El motor se arranca presionando el mando de arranque/ parada.
jNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posicion de marcha. Por consiguiente, para evaporar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchon de encendido de la bujia cuando se abandonata laquina.


Antes de utiliser laquina:

1 Compruebe que el freno de cada的功能 correctamente y no está dañado.
2 Compruebe que la proteccion trasera de la mano derecha no este dañana.
3 Compruebe que el fiador contra acceleraciones involuntarias funciona correctamente y no está dañado.
4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buena estado.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
6 Compruebe que el Sistema de amortiguation de vibraciones funcione y no esdeadero.
7 Compruebe que el silenciador estáfirmamente montado y en buena conditiones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén bien apretadas, no presenten daños y esta-presentes.
9 Compruebe que el retén deadena está montado y en buena conditiones.
10 Controle el tensado de la capena.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de seguridad基本情况 para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenidooulda sustituiar los conocimientos, formación y experiencia practicia de unprofessional. Por consiguiente, cuando no este seguro de comoutilizar laquina, consultae a un experto.Dirijase a la tienda donde compró la motosierra, al taller de service o a un usuario de motosierras experto. iEvite los problemas para los que no se sienta suficientementerialcualificado!
No utilise la motosierra hasta que haya comprenderido el significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Veas las instruciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
No utilise la motosierra hasta que haya comprenderido la diferencia entre las Telecomas de corte con la parte superior y la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones de los cap它们as Medidas preventivas de las reculadas y Equipo de seguidad de laquina.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo Equipo de proteccion personal.
Reglas Basics de seguridad
1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan inflir en su control de laquina.
Impedir que eventuales personas o animales能把unar en contacto con laceda o sean alcancadas oresionadas por un arbol derribido.

jNOTA! Siga las instrucciones Mentionadas arriba y no utilise la motosierra sin que haya algoquien a whom recurrent en caso de accidente.
2 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas pequeñas y eviteURTARabustos varias ramas al mismo tiempo).Despues del corte,las ramaskleinas能把 atascarse en la cadena,ser lanzadas hacer Ud.y herirle de gravedad.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguidaz. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamente imprevistos (raices, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.

5 Sea sumamente cuidadoso alURTAR en arboles en tensiOn.Un arbol en tensiOn peute,tanto antes como despues de terminar deURTAR,volver a su posicjOn normal.Si Ud.o el corte esta mal ubicados,el arbol puee golpearloa Ud.o a laquina y hacerleperder el control.Las dos situaciones peuvent ocasionar daños personales graves.


6 Para los desplazimientos, bloquee laceda con el freno deceda y pare el motor. Lleve la motosierra con la espada yceda orientadas hacía atras. Para los desplazimientos largos y los Transportes utilise siempre la proteccion de la espada.

7 Cuando ponga la motosierra en el suelo, bloquee laceda de sierra con el freno de cadena y no pierda de vista la motosierra. Para el 'estacionamente prolongado', se debe parar el motor.
Reglas bfaces
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada, Ud. pueda reducir o eliminar sorpresas que incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de reculadas son pequeñas, excepta algunos son rapidísimas y muy violentes.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero, agarrando los mangos con todos los dedos. Este agarre deben utiliserlos todos los usuario, incluso los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, alsame tiempo,mantenerelcontrolde la motosierra. suelelo los mangos!

3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajo con una postura estable y que en el sueño no hayan objetivos que pueda hacerle tropezar y perdcer el equilibrio. Si se trabaja con negligencia, el sector de ríesgo de reculada de la espada puede tocar involuntariamente una rama, un árbol u otro objecto y poderir una reculada.

Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra sonkleques y ligeras,puede atascarse en laイヤ de sierra y serlanzadas contra usted. Esto,exceptnolnoes necessariamente peligioso,puede sorprenderle y hacerleperderel controlde la motoisierra.No sierre nunca truncos apilados ni ramas sinsepararlosantes.Sierre solamente los troncos de trozo entrozo.Apareto lostrozos aserrados para mantener segura su zona de trabajo.

4 No utilise nunca la motosierra por encima de los,hombros y eviteURTAR con la punta de la motosierra. JNo utilise nunca la motosierra con una sola mano!

5 Para Obtener máximo control de la motosierra, esnecessary adoptar una posicion estable.No travaje nunca bajo a una escalera,trapado a un arbol o en una posicion que carezca de una base firme.

6 Corte con velocidad de capena alta, acelerando al máximo.
7 ParaURTAR con la parte superior de la espada, en sentido ascendente desdela parte inferior del objecto a cortar,proceda con muchisimo cuidado.Al travajar con esta tectnica,llamada de cadena impeliente,la cadena empuja la motosierra hacia extras,hacia el
username. Si la受害者 de sierra se atasca, la motosierraSEO.
puede ser lanzada hacía extras contra usted.

8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, puede occurrir que esta retroceda tanto que el sector de risiego de reculada de la espada toque el arbol y se produzca una reculada.


El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desdela parte superior del objecto acortar, se denominoma de corte conceda tirante. La motosierra es tirada hacía el árbol y el canto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta技术水平a de cadenatirante, el usuario controla mejor motosierra y la situación del sector de riesgo de reculada de la espada.

9 Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento de la espada y laceda. Alavianar la espada y laceda sólo deben usar las combinaciones recommendadas por nosotros. Veal las instrucciones bajo los títulos Equipo de corte y Datos先进技术.
Técnica Basics de corte

ATENTION! No utilise nunca una motosierra agarrándola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguridad con una mano. Agarre con fuerza y firmeza las empujadas con ambas manos.
Generalidades
- ParaURTar,utiliceisiempleralaacceleracionmaxima!
- Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador y deje el motor en vacio (la acceleración máximo prolongada sin carga, es decir sin que el motoronga la resistencia de laadena en el aserrado, produce avería grave del motor).
Corte descendente = conceda "tirante".
Corte ascendente = conceda "impeliente".
Laística con cada "impeliente" supone un mayor riesgo de reculada. Vea las instructiones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un arbol talado.
Partación = rotura del objeto que se canta antes de construir el corte.
Para los problemas de tronzado deben tenerse en cuenta cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte noDebe quedar-apretado en el surco.

2 El objeto que se canta no debe partirse.

- Durante el tronzado y después del mesmo, laceda de la sierra no debe tocar el sueño ni objeto algo.

4 Hay riesgo de reculada?

5 Puede la configuracion del terreno y el entorno inflir en su estabilitad y seguidad para caminar y mantenerse de pie?
En la mayoría de casos,这些 factores poderevitarse efectuando el tronzado en dos etapas:por arriba y por bajo. Asi se neutraliza la propensión del objecto acortar a apltar lacedena o a partirse.
iIMPORTANTE! Si laadena se atasca en el surco: iPare el motor! No intente sacar la motosierra por la fuerza. Si lo hace, peute accidentarse con laadena cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para soltar la motosierra, utilise una palanca.
A continuación, se indica un lista teórico de la forma deatar las situaciones más comunes con que puedaenfrentarse un usuario de motosierra.
Desramado
ParaURTARamasgruesasdebenaplicarse los mismos
principiosque paraeltronzado.
Corte las ramas dificiles por partes.

Tronzado

ATENTION! No intente nunca serrar truncos apilados ni dos truncos que están muy jintos. Estos métodos incrementan drástamente el riesgo de reculada, que comportan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
Si hay una pila de troncos, se debe Separar de ella cada tronco que se va aURTar, colocarlo en un soporte para serrar guiadora y cortarlo por seperado.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los deja en la zona de trabajo, aumento el riesgo de reculada por equivocacion y el riesgo de perdier el equilibrio cuando trabajo.


El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de laadena o de partición del的对象o de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que laadena toque el sueño antes del corte.

Corte desdearriba todoeltronco.Alfinal delcorte, procedaconciudado paraevitartque lacadena toque el suelo.Mantenga la acceleracionmaxima y estealerta lo quevaapatrar.

Si es possible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diametro del tronco.
Gire el tronco paraURTAReltercio restante dearriba.


El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición.

Empiece cortando desde abajo (aproximamente 1/3 del dimetro del tronco).
Termine el corte desde arriba,hasta que se enquiry los dos surcos.


El tronco está apoyado en algunos extremos. Gran riesgo de atasco de la cnneta.

Empiece cortando desde arriba (aproximamente 1/3 del diametro del tronco).
Termine el corte desde abajo,pora que se encuentren los dos surcos.


Técnica de tala
iIMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motoiserra inexperto no deben talar árboles. iEvite los problemas para los que no se considere suficientemente你能 satisfactorio.
Distancia de seguridad
La distancia de seguidad entre el arbol a talar y el lugar de trabajo más cercano de ser de 2,5 longitudes de arbol. Asegüre de que no haya nadie en esta "zona de riesgo" antes de la tala y durante la mesma.

Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocacion del árbol de forma que el desramado y tronzado subsiguentes能把 an efectuarse en un terreno lo más "facil" possible. El talador debe poder caminar ymantenerse de pie con seguridad.
Cuando haya decidido en qué direccion quiere derribar el árbol, deben considerar la direccion natural de caía del本身就是.
Esta depende de variedos factores:
- Inclinación
- Torcimiento
- Dirección del viento
- Concentrazione de las ramas
- Peso de la nieve, si la hay
- Obstáculos dentro del alcance del árbol: como Others árboles, cables electricos, parexes y edificios.
- Compruebe si el tronco Tiene daños o podredumbre, que augmentean probabilitad de que el arbol se rompa y empiece a caer antes de lo previsto.

Una vez considerados thesest factores,可以更好vemobligado a dejar que el arbol caiga en su direcction natural, ya que es imposable, o demasiado arriesgado, intentar colocarlo en la direcction decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la direccion de derribo pero si a su seguridad personal, es el control de que el arbol noonga ramas dañadas o "muertas" que能把n romperse por si solas y danlarle a Ud durante la tala.
Ante todo, deben evitarse que el árbol derribado se atasque en otro árbol. Es muy peligioso retiring un árbol atascado y hay un elevado risiego de accidente. Vea las instrucciones bajo el titlesol Treatmento de una tala fallida.

iIMPORTANTE! En momentos críticos de la tala deferan levantarse los protectores auriculares apenas termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y señales de advertencia.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrme el ronco hasta la alta del hombre. Es más seguro trabajo de arriba a abajo y tener el tronco entreusted y la motosierra.

Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retiradaDebe estar a uno 135^ , obliquamente hacía antes, de la direction de derribo prevista.

1 Zona de riesgo
2 Via de retirada
3 Dirección de derribo
Tala

ATENTION! Desaconsejamos a los temas insuficientemente提供优质ados que talen arboles con espada de longitudMASPequea que el diametro del tronco a cortar!
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de referencia, compuesto por un corte superior y un corte inferior; y se termina con el corte de derribo. Con laubicacion correcta de these cortes可以使 controlarse con gran exactitud la direccion de derribo.
Corte de indicación
ParaURTARelcorte deindicacionseempiezaconelcorte superior.Oriente lasmarcasde directiondeta1hacia unobjectodelterreno enel sentioden que se quiereabatir elarbol(2).Situese enelado Derecho del arbol,detrasedela sierra,ycorte concadena tirante.
Luego, efectue el corte inferior, que debe terminar exactamenteonde termino el corte superior.

La profundidad del corte de indicacion debe ser igual a 1/4 del diametro del tronco, y el ángulo entre los cortes superior e inferior debe ser de 45^ como minimo.
La convergencia de ambos cortes se denomina linea de corte de indicacion. La linea de corte de indicacion debe ser perfectamente horizontal y formar un angulo recto (90^) con la direccion de derribo elegida.

Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe ser perfectamente horizontal. Située a la izquierda del árbol y corte con cadena tirante.
Situe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicacion.

El corte de derriboDebe quedar paralelo con la linea de corte de indicacion, con una distancia minima entre ambos de 1/10 del diametro del tronco. La parte del tronco sinURTAR se denomina faja de desgaje.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la direccion de derribo del árbol.

Se pierde Completely el control de la direccion de derribo del arbol si la faja de desgaje es demasiado
pequeña o se atraviesa alURTARo si los cortes de indication y derribo estan mal situados.

Cuando está terminados los cortes de indicación y de derribro, el árbolDebe empezar a caer; bien por si solo, o conridge de la cuña de derribro o de la barra desgajadora.

Recomendamosemployerunalongitudedespada mayor queeldiametro del tronco paraque los cortes de derribo eindicacionsepuedehacerconun"corte sencillo".Veas instrucciones del capituloDatos先进技术 en loreferente alas longitudesde espada recomendadaspara sumodelodelosotosierra.

Hay tecnicas para la tala de árboles con diametros de tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas tecnicas conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo de reculada de la espada toque un的对象。

Tratimiento de una tala fallida
Derribo de un árbol "atascado"
Es muy peligroso retiring un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente.
No intente nuncaURTARarbolestaladosapoyadossobreothers.
No trabajo nunca dentro de la zona de riesgo de árboles talados atascados y suspendidos.


El método más seguro es utilizar un torno.
Montado en un tractor

- Portálil

Corte de árboles y ramos tensos
Preparativos: Estime el sentido de la tensión y sobretiene su punto de ruptura (es decide, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando).

Determine la forma más segura de soltar la tension y también, si Ud.puede hacerlo. En situaciones muy complicadas, el unico método seguro consiste en'utilizar un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Situese de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado por el tronco/la rama cuando se suele.

Haga uno o variedes cortes en el punto de ruptura o cercadel本身就是. Corte a la profundidadrequireida y con el numero de cortes necessarios para que la tension del
tronco/la rama se suele lo suficiente para que el tronco/ la rama se "parta" en el punto de ruptura.

No corte nunca del todo un objeto en tension!
Si necesitaURTARaTrves del arbol/rama,haga dos 0 tres cortes conuna separacion de 3cm yuna profundidad de 3a5cm.

Continu e serrando a mas profundidad hasta que soltar la fuerza y la tension del árbol/rama.

Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto afterwardsoltar la tensión.
Medidas preventivas de las reculadas

ATENTION! Las reculadas peuvent ser rapididasimas, repentinas y violentas, lanzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, pueda producirse lesiones muy graves e incluso mortales. Es necesario comprendar las causas de las reculadas y quemightensenvitarseprocediendo con cuidado y trabajo con la的技术ica correcta.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina por la que la motosierra y la espada salen despedidas de un objeto que haentrado en contacto con el cuadrante superior de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de reculada.

La reculada vigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más common es que la motosierra y la espada reboten hacía extras en sentido ascendente, hacer el usuario. también hayOthers sentidos de reculada dependiendo de la posicion de la motosierra en el
momento en que el sector de riesgo de reculada de la espada toca un的对象。

La reculada solo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objecto.

Desramado

ATENTION! La mayoría de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada. Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en otheras ramas o en objetivos. Proceda con sumo cuidado con las ramas que están tensadas. Puede ser despedidas contra usted y hacerle perdier el control, con el riesgo consequential de daños.
jCerciorese de que pueda caminar y mantenerse de pie con seguidad! Trabajo desde el lado izquierdo del tronco. Trabajo lo más cerca possible de la motosierra para máximo control. Cuando sea posible, descargue el peso de la motosierra apoyándola en el tronco.

Desplçées solamente cuando el tronco está situado entre Ud. y la motosierra.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el titulo Técnica Basics de corte.
Generalidades
El usuario sólo能把 efectuar loseworkos de
mantenimiento y servicios descritos en este manual. Los
trabajos de mayor envergadura deben efectuarlos un taller
de serviceo oficial.
Ajuste del carburador
Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a asignaciones que reducen los gases de escape tóxicos.
Funcionamento
- El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador. En el carburador se efectúa la dosificacion de la mezcla de aire y combustible.Esta mezcla es regulable. Para Obtener la potencia maxima de laquina, el reglaje de la dosificacion debe ser correcto.
- Con el tornillo T se regula la posicion del acelerador en ralenti. El ralenti se augenta girando el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj y se reduce girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje Basics y rodaje
El reglaje Basics del carburador se leva a cabo en las pruebas que se hanaken en fábrica. El ajuste bajo efectuarlo un的技术ico capacitado.
Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo Datos técnicos.
Reglaje preco del ralenti, tornillo T
El ralenté se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar laadena. A continuación, desenosque (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que laadena se pare. El reclaje del régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona regularmente en todas las posiciones, haberndon un Buen margen hasta el régimen en que empieza a girar laadena.

ATENTION! Si el régimen de ralentí no sueceajustarse para que se pare la caedna, acuda a un taller de service.No utilise la motosierra hasta que este correctamente regulada o reparada.
Carburador correctamente regulado
Con el carburador correctamente regulado, laquina acelera sin dilación y "ronronea" ligeramente aplenaceleración. Además, laceda no debe girar en ralenti. El reglaje demasiado pobre del surtidor L puedeocasionar dificultades de arranque y mala acceleración. Elreglaje demasiado pobre del surtidor H reduce lapotencia de laquina y occasiona mala acceleración y/o la avería del motor.
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra
Aclaración! Para todos los trabajo de servicios y reparación de laquina es Necessary una capacité especial. Esto es specialmente aplicable al equipo de seguridad. Si laquina no da resultados satisfactorios en algo del los controlles de la lista abajo, le recomendamos que acuda a un taller de service.
Freno de cada con proteccion contra reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno

Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague de serrín, resina y sucidad. La suciedad y el desgaste perjudican la funciona de frenado.

Controle regularamente que el punto más desgastado de la cinta de frenoonga un minimum de 0,024" (0,6 mm) de grosor.
Control de la proteccion contra reculadas

Compruebe que la proteccion contra reculadas este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.

Empujé la protección contra reculadas adelante y atrás para comprobar que se mueve con fácilidad y que estáfirmamente anclada a su articulación en la cubierta del embrague.

Control de la funciona de inercia

Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocon u otherwise lobjecto estable. Suelte la empuñadura delantera y deqe caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocon.

El freno de cada debe activarse cuando la punta de la espada toca el tocon.

Control del efecto de frenado
Coloque la motosierra sobre una base firme y arranquela. Fijese que laceda no entree en contacto con el suejo u
otro objecto.Consulte las instruiones bajo el titulo Arranque y parada.

Sostenga la motosierra con firmeza, agarrando los mangos con todos los dedos.

Acelere al máximo y active el freno deadena girando la muñeca izquierda hacía la protección contra reculadas. No suele el mango delantero. Laadena debe detenerse inmediamente.

Fiador del accelerador

- Compruebe que el acelerador está bloqueado en la posición de ralentú cuando el fiador está en su posición inicial.

- Apriete el fiador del accelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.

- Compruebe que el accelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

- Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que laceda separe y permanezca inmovil. Si laceda gira con el acelerador en la posicion de ralenti debe controlarse el reglaje de ralenti del carburador.
Captor de capena


Compruebe que el captor de arena este intacto y que este firmamente montado al cuerpo de la motosierra.

Protección de la mano derecha



Compruebe que la proteccion de la mano derecha este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.

Sistema amortiguidor de vibraciones



Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados.

Compruebe que los elementos antivirusriciones esten bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, Respectivamente.

Boton de parada

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.

jNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posicion de marcha. Por consiguiente, para evaporar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchon de encendido de la bujia antes de realizareworkos de montaje,control y/o mantenimiento.
Silenciador



Nunca utilise unaquina que teng a un silenciador defectuoso.

Compruebe regulamente que el silenciador este firmamente montado en laquina.

Algunos silenciadores incorpocran una rejilla apagachispas. Si el silenciar de suquina lleva rejilla apagachispas, limpiela cada semana. Lo mejor es utiliser un cepillo de acero. Una red apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del motor.
Aclaración! Si la rejilla Tiene desperfectos, cambiela. Con una rejilla obturada, laquina se sobrecaliente y se averian el cilindro y el pistón. No有用的ice nunca laquina si el silenciado está en mal estado. Nunca有用的e un
MANTENIMIENTO
silenciador sin una rejilla apagachispas o con una rejilla apagachispas defectuosa.

El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes yDICuen contener chispas queDICuen occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables.
Mecanismo de arranque

ATENTION! El muelle de returno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una Manipulación negligente, pueda soltarse ycause lesiones.
Paracaeir el muelde arranque o el cordon de arranque,proceda con cuidado. Utilice gafas protectoras y guantes protectores.
Cambio del cordón de arranque



- Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque en el carter y saque el mecanismo.

- Extraiga el cordónanos 30~cm y sáquelo de la guía en la periferia de la polea. Anule el efecto del muelle de returno dejoando que la polea gire despacio hacía atrás.


- Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la rueda de arrastre (A), el muelle de arrastre (B) y la polea (C). Inserte y fije el cordón de arranque en la polea. Enrolleñas 3 vueltas del cordón de arranque en la polea. Monte la polea contra el muelle de returno (D), enganchando el extremo de este en la polea. A continuación monte el muelle de arrastre, la rueda de arrastre y el tornillo en el centro de la polea. Inserte el cordón de arranque en el agujero de la caja del mecanismo de arranque y en la empañadura de arranque. A continuación haga un nudo resistente en el cordón de arranque.

Tensado del muelle de returno
- Saque el cordón de arranque de la guía de la polea y gire está en el sentido de las agujas del relojunas 2 vueltas. Aclaración! Compruebe que sea possible girar la polea como minimum 1/2 vuelta más con el cordón totalmente extraido.

Estire el cordón con la empañadura. Aparte el pulgar y suele el cordón. Vea la figura abajo.

Cambio del muelle de returno y el muelle de arrastre



Muelle de returno (A)
- Levante la polea. Vea las instrucciones bajo el titulo Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado. Tenga en cuenta que el muelde de returno está tenso en el cuerpo del mecanismo de arranque.
Desmonte el casete con el muelle de returnoerna del mecanismo de arranque. - Lubrique el muelle de returno con aceite claro. Monte el casete con el muelle de returno en el mecanismo de arranque. Monte la polea y tense el muelle de returno.
Muelle de arrastre (B)
- Afloje el tornillo del centro de la polea y saque la rueda de arrastre y el muelle de arrastre.
- Bombie el muelle de arrastre y monte la rueda de arrastre encima del muelle.

Montaje del mecanismo de arranque
- Para montar el mecanismo de arranque, primero extraiga el cordón y después colocoque el mecanismo en su situ en el capter. Luego, suelte despacío el cordón para que los ganchos agarren la polea.
- Ponga los tornillos de fiejerón del mecanismo de arranque y apriételos.

Filtro de aire


El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y sueidad para evitar:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia - Desgaste innecasario de las piezas del motor
- Un consumo de combustible excessivo
- Para descambar el filtro, saque primero la cubierta del cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede colocado herméticamente contra el soporte. Para limpiar el filtró, sacúdalo o cepillelo.

Para una limpieza a fondo del bajo, l'évelo en agua jabonosa.
Un bajo el encuentado por un alcool de 150 ml. Un blete de cuestiones, que se refuece en el carbone. Un blete de cuestiones, que se refuece en el carbone. Un blete de cuestiones, que se refuece en el carbone. Un blete de cuestiones, que se refuece en el carbone. Un blete de cuestiones, que se refuece en el carbone. Un blete de cuestiones, que se refuece en el carbone. Un blete de cuestiones, that is, the blete of a fire.
Una motosierra HUSQVARNA puedeequiparse con varioustipsof filtrdefaire,segunelmediode trabajo,el clima,laestacion delano,etc.Consulteasubistribuidor para mayor informacion.
Bujía

Los factoresSIGUIENTESafectanal estado de la bucja:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demosado aceite o aceite inadequado).
- Filtró de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar other medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe cambiarse aproximamente despues de un mes de funcionaimiento o más a bajo si esnecessary.

Aclaración! | Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bucía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Asegürese de que la bucíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Engrase del CZezeal de rueda de la espada



El brazal de rueda de la espada debe engrasarse en cada repostaje. Utilice la pistola de engrase especial y grasa para cojinetes de buena calidad.

Lubricación del cojinate de agujas


El tambor de embrague tiene un cojinate de agujas en el eje saliente. Este cojinate de agujas se debe lubricar regularmente.
Para lubricar se desmonta el envolunte del embrague aflojando las dos tuercas de la espada. A continuacion coloque la sierra con el tambor de embrague arriba.
La lubricación se hace gozteando aceite de motor en el centro del tambor de embrague al mesmo tiempo que se gira este.


Sistema refrigerante


Para lograr una temperatura de funciona lo más bajo possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.
El sistemas refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Deflector de aire.
3 Palas de ventilador en el volante.
4 Aletas de enfiambre en el cilindro.
5 Cubierta del cilindro (dirige el aire refrigerante hacer el cilindro).

Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en conditiones dificiles, con mayor fecuencia). Un sistema refrigerante suejo u obturado produce sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averías del cilindro y el pistón.
Depuración centroidura "Air Injection"
Con la depuración centrífuga, todo el aire que va al carburador entra (es absorbido) a工程技术 del mecanismo de arranque. El ventilador de enfiñimiento evacúa centrífugamente la或多ja y el polvo.

IMPORTANTE! Para que la depuración centroidafa funcione satisfactoriamente, deben efectuarse un mantenimiento constante del sistema. Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque, las palas de ventilador del volante, el espacio alrededor del volante, el tubo de admisión y el compartmento del carburador.
Utilización en invierno
Al usar laquina en clima frio o con nieve能把 producirse perturbaciones del funciona, acause dev:
- Temperatura muy baja del motor.
- Formación de hielo en el filtró de aire y congelación del carburador.
Por consigiente, suelen requireirse medidas especialas como:
- Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo de arranque, con el aumento consiguiente de la temperatura del motor.
Temperaturas de -5^ (23^) o inferiores:

Para usar laquina en climas fríos o con polvillo de nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce asi la entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes cantidades de nieve.

jNOTA! Si se ha montado el Conjunto especial de invierno o si se han tornado medidas para augmentar la temperatura, debe cambiarse al reglaje normal, bajo que laquina funciona con temperatura normal. De lo contrario, hay riesgo de sobrecalentimiento con las consequentes averias graves del motor.
jIMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas por una tienda autorizada con servicios (distribuidor).
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos deostenimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puntos se describen en el capitulo "Mantenimiento".
| Mantenimiento diario | Mantenimiento semanal | Mantenimiento mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. | En motoiserras sin catalizador, controle el sistema de refrigeración semanalmente. | Compruebe si está desgastada la cinta del freno de arena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado. |
| Compruebe que los componentes del acelerador functionen con seguridad. (Fíador y acelerador.) | Revise el mecanismo de arranque y el resorte de returno. | Compruebe si está desgastados el centro, el;tambor y el muelle de embrague. |
| Limpie el freno de arena y compruebe que funciona con sécurité. Verifique que el captor de arena está intacto y cámbielo si es necasario. | Compruebe que los elementos antivirusricular no están dañados. | Limpie la bujía. Compruebe que laSeparateda de los electrodes sea de 0,5 mm. |
| La espada debe girarse regularmente para que el desgaste sea igualado. Compruebe que el orificio de lubricación de la espada no está obturado. Limpie la guía de la arena. Si la espada tiene cabeza de rueda, engráselo. | Engrase el cojinate del;tambor del embrague. | Limpie el exterior del carburador. |
| Compruebe que la espada y laarena reciban aceite sufiente. | Lime las eventuales rebabas en los lados de la espada. | Revise el filtró y el conductor de combustible. Cámbielos si es necasario. |
| Revise laarena de sierra en lo referente a gritas en remaches y eslabones, rigidez de la arena o desgaste anormal de remaches y eslabones. Cambie las piezas gastadas. | Limpie o cambie el apagachispas del silenciador. | Vacie el depósito de combustible y limpielo interiormente. |
| Afile la arena y compruebe su tensado y su estado. Verifique que el piñón de arrastre de la arena no está demasiado desgastado, Cámbielo si es necasario. | Limpie el compartmento del carburador. | Vacie el depósito de aceite y limpielo interiormente. |
| Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque. | Limpie el filtró de aire. Cámbielo si es necasario. | Revise todos los cables y conexiones. |
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apareados. | ||
| Controle que el mando de detencion funcione. | ||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. | ||
| En motoiserras con catalizador, controlle el sistemas de refrigeración diariamente. |
DATOS TECNICOS
Datasétécnicos
| 435 | 435e | 440e | |
| Motor | |||
| Cilindrada, pulgadas/cm3 | 2,49/40,9 | 2,49/40,9 | 2,49/40,9 |
| Diámetro del cilindro, pulgadas/mm | 1,61/41 | 1,61/41 | 1,61/41 |
| Carrera, pulgadas/mm | 1,22/31 | 1,22/31 | 1,22/31 |
| Régimen de ralentí, rpm | 2900 | 2900 | 2900 |
| Potencia, kW/rpm | 1,6/2,2 @ 9000 | 1,6/2,2 @ 9000 | 1,8/2,4 @ 9000 |
| Sistema de encendido | |||
| Fabricante de sisterna de encendido | Walbro | Walbro | Walbro |
| Tipo de sisterna de encendido | MBU-33 | MBU-33 | MBU-33 |
| Bujía | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna PR 17Y | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna PR 17Y | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Husqvarna PR 17Y |
| Distancia de electrodos, pulgadas/mm | 0,02/0,5 | 0,02/0,5 | 0,02/0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | |||
| Fabricante de carburador | Zama | Zama | Zama |
| Tipo de carburador | EL 41 | EL 41 | EL 41 |
| Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros | 0,78/0,37 | 0,78/0,37 | 0,78/0,37 |
| Caudal de la bomba de aceite a 9.000 rpm, ml/min. | 13 | 13 | 13 |
| Capacidad del depósito de aceite, US pint/litros | 0,53/0,25 | 0,53/0,25 | 0,53/0,25 |
| Tipo de bomba de aceite | No ajustable | No ajustable | No ajustable |
| Peso | |||
| Motosierra sin espada ni cnnada, con depósitosvacios, lb/kg | 9,3/4,2 | 9,7/4,4 | 9,7/4,4 |
| Cadena /espada | |||
| Longitud de espada estándar, pulgadas/cm | 13"/33 | 13"/33 | 13"/33 |
| Longitudes de espada recomendadas, pulgadas/cm | 13-18"/33-46 | 13-18"/33-46 | 13-18"/33-46 |
| Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm | 12-17"/31-43 | 12-17"/31-43 | 12-17"/31-43 |
| Pago, pulgadas/mm | 0,325/8,25 | 0,325/8,25 | 0,325/8,25 |
| Grosor del elaslabón de arrastre, pulgadas/mm | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 |
| Tipo de piñón de arrastre/número de dientes | Spur/7 | Spur/7 | Spur/7 |
| Velocidad de la cnnada a potencia Tmaxima, m/s | 17,3 | 17,3 | 17,3 |
DATOS TECNICOS
Combinaciones aprobadas de espada yadena originales y de repuestos
A continuación se presenta una lista de los equipos de corte recomendados para los modelos de motosierras Husqvarna 435, 435e y 440e. Las combinaciones de cerral de fuerza, espada y cadena han sido probadas y se ha verificado que cumplen con los requisitos de reculada y vibraciones de ANSI B175.1-2000.
El radio de la punta de la espada viene determinado bien por el número máximo de dientes del piñón de la punta o por el radio de punta máximo correspondiente de una espada sólica.
La lista sugínte contiene las recomendaciones del fabricante de la motosierra. Puede haber disponibles除外 combinaciones que también consiguen la reducción de la reculada.
En la lista se indica el radio de punta de espada Tmaxo, por lo que también es possible usar una espada con radio de punta mas微量元素 que el indicado en la lista. Para espadas de la misma longitud, todas las espadas con punta de piñón tienen el本身就是erto y, al tener el本身就是o numero de dientes de piñón, pueda considerarse queienen una energia de reculada equivalente. Puede considerarse que una espada de punta dura de la misma longitud y radio de punta que una espada con punta de piñón tiene una energia de reculada equivalente o menor que la espada con punta de piñón.
Combinaciones de espada ycedena
Las combinaciones siguientes tienen la homologación CE. Los modelos de motosierra 435, 435e y 440e de Husqvarnaoomplen los requisitos de rendimiento en reculada de ANSI B 175.1-2000 en ensayos con las combinaciones deespadas y cadenas indicadas a continuacion. Laceda de motoierra H30 de Husqvarna también está clasificadacomo cadena de motoierra de reculada reducida, porque cumple los requisitos de cadena de motoierra de reculadareduCida definidos en ANSI B 175.1-2000. Recomendamos usar solamente las combinaciones indicadas de espadasy cadenas para los modelos de motoierra 435, 435e y 440e de Husqvarna. Otros modelos de motoierras podrian nocomplir los requisitos de reculada, si se equipan con las combinaciones de espada y cadena indicadas.
| Espada | Cadena | ||||
| Longitud,ulgadas | Paso,pulgadas | Anchura de ranura, mm | Máximo número de dientes,(casezal de rueda | Tipo | Longitud,eslabones de arrastre (unidad) |
| 13 | 0,325 | 1,3 | 10T | Husqvarna H30 | 56 |
| 15 | 0,325 | 10T | 64 | ||
| 16 | 0,325 | 10T | 66 | ||
| 18 | 0,325 | 10T | 72 | ||
Afilado y calibres de aflido de laceda de sierra
| ∅xxinch/mm | ∅ | ||||||
| inch/mm | |||||||
| H30 | 3/16 / 4,8 | 85° | 30° | 10° | 0,025 / 0,65 | 5056981-00 | 5056981-08 |
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA
La Agencia de proteccion medioambiental estadounidense (EPA), el Consejo de recursos del aire de California (CARB),el Ministerio de Medioambiente de Canaday Husqvarna Forest & Garden presentan la garantia delsystema de control de emisiones de su motor todoterreno de tameno微量元素, modelo de 2009 o posterior. En Estados Unidos y Canaday es necessario hacer, fabricar y proportionsarNuevo equipos queutilicen motores todoterreno de tameno微量元素 que cumplan con las strictas regulaciones antihumo federales y californianas. Husqvarna Forest & Garden deben garantizar el systema de control de emisiones de su motor todoterreno de tameno微量元素 para el periodo especified a continua, siempre que su equipo no haya sido tratado indebidadmente ni haya recibido un mantenimiento inadequado. Su systema de control de emisiones peute incluir piezas como el carburador, el systema de ignacion, el catalizador, el deposito de combustible, los filtros yOthers componentes asociados. Ademas,puede estar incluidos las mangueras,las correas,los connectores,los senores yothers elementos relacionados con la emision de humos. Husqvarna Forest & Garden reparar su motor todoterreno de tameno微量元素 sin ningun本钱 para usted, incluidos el diagnóstico, las piezas y la mano de obra,iami que se cumpla una de las conditiones para la garantia.
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL FABRICANTE
El sistemas de control de emisiones está garantazo durante un periodo de dos años. Si cadaquier pieza de su equipo relacionada con la emisión de humos está defectuosa, Husqarna Forest & Garden la reparará o sustituirá.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DEL PROPIETARIO
- Como propietario de un motor todoterreno de時間微量元素, usted es responsable delearvar a cabo el mantenimiento correspondiente que figura en el manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden le recomienda que garde todos los recibos relacionados con el mantenimiento de su motor todoterreno de時間微量元素, si bien no podra negarle su decrecho a la garantía por el mero着他 de no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento estipulado.
- Sin embargo, como propietario de un motor todoterreno de時間little, debe saber que Husqvarna Forest & Garden peut negarle la cobertura de la garantía si el motor o algo naga de sus piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones no reglamentarias.
- Es responsabilidad suyalearvasmotortodoterreno de tamañopequeo a uncentrode distribucciono de reparaciondeHusqvarnaForest&Garden tan pronto comoaparezcaun problema.Las reparaciones de la garantiadebene finalizarse en unplazo de timep reasonable que en ningun caso excederlos30dias. Si tienecualquierpregunta relacionada conla coberturade la garantia,póngaseencontacto con HusqvarnaForest&Garden eneltelefon1-800-487- 5951 o visite www.usa.husqvarna.com.
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA
El periodo de garantía empieza en la Fecha en la que el motor o el equipo seenta al comprador final.
DURACION DE LA GARANTIA
Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final y a cada propietario posterior que el motor o el equipo está disnado, fabricado y equipo de conformidad con las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el CARB, y que no tiene defectos de fabricacion ni en los materiales que poderan causar el mal funcionaimiento de las piezas, cuya garantía es de dos años.
ALCANCE DE LA GARANTIA
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES La reparacion o sustitución de cualquier pieza con garantia seizza a cabo sin COSTE algo para el propietario en un centro de garantia. Huxvarna Forest & Garden proportionsaray servicios de garantia o de reparacion en todos los centros de distribuccion autorizados para reparar los motores en cuestion. Durante el periodo de dos anos de garantia de control de emisiones, Huxvarna Forest & Garden debe tener en stock las piezas en garantia suficientes para dar respuesta a su demanda.
PERIODO DE GARANTIA Qualquier pieza en garantía que deba cambiarse según el programa de mantenimiento estará garantizada para el periodo de tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza falla antes del primer cambio programado, Husqvarna Forest & Garden la reparar o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante hasta el primer cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no requiera ningún cambio según el programa deostenimiento Tiene una garantía de dos años. Siqualquiera de estas piezas falla durante el periodo de garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparar o la sustituirá sin ningún coste. O Cualquier pieza reparada o sustituidade durante el periodo de garantía seguirá cubierta por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier pieza que solamenteonga programadas inspecciones regulares según el programa deostenimiento tendràuna garantía de dos años. Una declaración contenido en las instrucciones según la cuales la pieza se deba «repairar o Cambiar cuando sea Neededo» no reduciré el periodo de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante.
DIAGNOSTICO El propietario no deben pagar por el diagnóstico necesario para determinar si la pieza está defectuosa si这么做 bajo de diagnóstico se realiza en el centro de garantía.
DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es responsable de los días y perjuicios en otros componentes del motor causados directamente por el fallo de una pieza en garantía.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE EMISIONES
1 Carburador y piezas interiores
2 Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos del carburador
3 Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta el plan de mantenimiento
4 Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento
5 Móculo de encendido
6 Silenciador con catalizador
7 Depóstito de combustible
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA
No se abarcan todos los fallos causados por abuso, negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS ANADIDAS O MODIFICADAS
No podrán'utilise piezasañadas o modificadas que no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de cualquier piezaañadida o modificada que no está eximada sera motivo suficiente para no atender una solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se hará responsable de los fallos de piezas en garantía causados por la'utilisation de piezasañadas o modificadas que no estén eximidas.
COMO HACER UNA RECLAMACION
Si tiene algoña duda en cuando a sus derechos y responsables de garantía,pongase en contacto con el serviceóficial más cercano, o llamea Husqvarna Forest & Garden,telefon 1-800-487-5951 o visite www.usa.husqvarna.com.
Todoos distribuidores de servicios de reparacion autorizados de Husqvarna Forest & Garden proportionan servicios de garantia o de reparacion.
MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y REPARACION DE COMPONENTES RELACIONADOS CON EMISIONES
Podrá realizarserialquierrecambio enelmantimiento o la reparacionduentele periodo de garantia sincoste uno para el propietario.Dichautilizacionno reduce las obligacionesde garantia delfabricante.
DECLARATION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realizacion de todo el mantenimiento necessario, segun se define en el manual del operador.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA NORMA AMERICANA
Precauciones de seguridad para)." ,)os de motosierras
(ANSI B175.1-2000 Anexo C)
Precauciones de seguridad en reculadas

ATENCION! La reculada se possible producir cuando la punta de la espada toca en un objeto o cuando la madera se cierra y agarra la capena de la motosierra en el corte.
En algunos casos el contacto de la punta de la espada pueda causar una reccion de inversionacion rapidisima que hace rebootar la espada hacer arriba y detrás hacer el operador.
El agarre de laceda de la motosierra a lo largo de la parte superior de la espada能把 empujar la espada rápidamente hacía除外, contra el operador.
Cualquiera de estas reacciones能把 hacerle perdcer el control de la motosierra, con el riesgo consiguiente de daños personales graves.
No confie exclusivamente en los dispositivos de seguridad de su motosierra. Usted, como usuario de motosierra, deben tener varias medidas para que sus trabajo de corte no componen riesgo de accidentes y daños personales.
Con una comprensión báscal del efecto de reculada, usted pueda reducir o eliminar el factor sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Agarrefirmamente lamotosierra con ambas manos,con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera, cuando el motor está en marcha. Agarre fuerte con los pulgares y dedos envolviendo las empuñaduras de la motosierra.Un agarre firme le ayudar a reducir la reculada ymantener el control de la motosierra.No suele las empuñaduras.
Asegürese de que no hay obstáculos en la zona en que está cortando. No permitta que la punta de la espada entre en contacto con troncos, ramos ni ningún(other obstáculo que pudiera tocarse cuando se usa la motosierra.
Corte con velocidades altas del motor.
No extienda demasiado ni corte por encima de la alta del hombre.
Siga las instrucciones de aflido y mantenimiento del fabricante de la capena.
Utilice solamente las espadas y capenas de repuestospecificadas por el fabricante o equivalentes.
Otras precauaciones de seguridad

ATENTION! No maneje la motosierra con una mano. El manejo con una sola mano compta riesgo de danos graves al operador, los ayudantes, expectadores o a una combinacion de estas personas. Las motosierras estan conceivableas para usar con dos manos.
No utilise una motosierra si está fatigado.
Use calzado, ropas cñidas, guantes protectores y protecciones de ojos, auriculares y de cabeza.
Proceda con cuidado al Manipular combustible. Aparte la motosierra a como微量元素 3 metros del lugar de repostaje antes deponer en marcha el motor.
No permita la presencia de otheras personas circa de la motosierra alponerla en marcha o al cortar. Mantenga a losexpectadores y animales fuera de la zona de trabajo. No empiece acortar sin tener la zona de trabajo estede despejada,lospiesfirmamente en el suelo yuna rutadetirada del arbol abatido.
Mantenga todas las partes de su cueroApartadas de capena de la motosierra cuando funciona el motor.
Antes deponer en marcha el motor, compruebe que la.
cadena de la motosierra no toca en nada.
Transporte la motosierra con el motor parado, la espada y lacedena en la parte trasera y el silenciadorApartado de su cuerpo.
No utilise una motosierra que esté dañada, Incorrectamente ajustada o que no este armada Completely y de forma segura. Compruebe que laceda de la motosierra deja de moverse cuando se sueita el accelerador.
Pare el motor antes de colocar la motosierra en el suelo. Proceda consuma precaución alURTARabustos y arbolitos微量元素ouque podríaagarrase material fino en la cadenay serlanzado contra usted o hacerleperdeel equilibrio.
Cuando corte una rama tensada, preste atencion al returno para que no le golpee cuando se sueita la tension en las fibras de materia.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o mezcla de combustible.
Utilice la motosierra solamente en areas bien ventiladas.
No utilise una motosierra en un arbol si no ha sido especialmente formado paraarlo.
No utilise una motosierra por encima de la.altura del hombre.
Todos los工作的 de service de una motosierra,excepto
los que se indicate en las instrucciones de segundad y
mantimiento del manual del operador/propietario,deben
ser realizados por先进技术 de service de motosierras
competentes. (Por exemple, si se utilizen herramrientas
inadecuadas para desmontar el volante o si se usauna
herramienta inadequada para sujetar el volante cuando se
desmonta el embrague, pueda producirse daños
estructurales en el volante que Causeu la rotura del本身就是.)
Para transportar la motosierra, utilise la proteccion de espada adecuada.
Aclaración: Este anexo está destinado principalmente al consumidor o usuario occasional.
1151380-49
ManualFácil