ACCESSOIRE TRANCHE-BORDURE - Equipo de jardinería HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ACCESSOIRE TRANCHE-BORDURE HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de producto | Accesorio de borde de corte |
| Compatibilidad | Compatible con modelos específicos de bordes de corte Husqvarna |
| Dimensiones aproximadas | Variable según el modelo |
| Peso | Variable según el modelo |
| Material | Plástico reforzado y metal |
| Funciones principales | Permite realizar acabados precisos en los bordes del jardín |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar después de cada uso, verificar el desgaste de las piezas |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de la red Husqvarna |
| Seguridad | Utilizar guantes y gafas de protección durante el uso |
| Información general | Verificar la compatibilidad con su modelo antes de la compra |
Preguntas frecuentes - ACCESSOIRE TRANCHE-BORDURE HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre ACCESSOIRE TRANCHE-BORDURE HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipo de jardinería en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ACCESSOIRE TRANCHE-BORDURE - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ACCESSOIRE TRANCHE-BORDURE de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO ACCESSOIRE TRANCHE-BORDURE HUSQVARNA
ES Manual de instrucciones
EDGER ATTACHMENT
ATENCLON: Las rebordeadoras sueden ser peligrosas.
Su uso negligente o erroneo pueda causar heridas graves o mortales al operador o terceros.

Antes de utiliser laquina, lea atentamente las instrucciones de uso y asegúrese de comprendir su contenido.

Utiliceiami:
- Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protección auditiva
- Protección ocular homologada

Velocidad的最大在eje de salute, rpm.

Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Cuido con los objetos Ianzados o rebootados.

Cuido con la cucilla giratoria. Mantenga alejados los brazos y pies.

ATENCLON: La cuchilla sigue girando despues de apagar el motor.
Una vez apagado el motor, detener el movimiento giratorio de la cucilla apoyándola contra el suelo.
Muestra el sentido de rotación

El operador de laquina debecuidar que ninguna persona o animal se acerque mas de 15 metros durante el trabajo.


Marcas de flechas que indican los limites para colocar la sujecion del mango.

Utilice botas antideslizantes y seguras.
Los demás@simbolos/pegatinas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologaciónspecificos en determinadosmercados.

Cualquier tipo de control o medida de mantenimientoDebe efectuarse con el motor desactivado, con el mando de parada en la posicion STOP.

Debeutilizarse proteccion ocular homologada.
Husqvarna AB trabajo constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el decrecho a introducir modificaciones en la construccion y el diseño sin previo avis.

Antes de utiliser laquina lea bien el manual de instrucciones hasta comprende su contenido.
Estas instrucciones son complemento del manual que se adjunta a laquina. Para más información sobre el manejo, consultar el manual de laquina

ATENCION: El Diseño original de laquina no debe ser modificado por ningún motivo sin la autorización explicada del fabricante. Utilice siempre accesorios originales. Las改动aciones o accesorios no autorizados peuvent occasionar heridas graves y mortales al operador o cerceros.

ATENCION: Este accesorio solo peut ser utilisé con las desbrozadoras/ recortadoras destinadas al mesmo, vea "Accesorios aprobados" en el capitulo Datos技术和s del manual de instrucciones de laquina.
Laquina está diseñada exclusivamente para recortar cordes de císpedes.
Índice
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Simbolos 18
Contenido
Indice 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de proteccion personal 20
Equipo de seguridad de laquina 20
Instrucciones generales de seguidad 21
Instrucciones generales de trabajo 21
Tecnica basia de trabajo 22
QUE ES QUE?
¿Qué es que en el suplemento paraURTar cantos? 23
MONTAJE
Montaje del reductor angular 24
Montaje de la cucilla 24
ARRANQUE Y PARADA
Controlantesdarrancar 24
MANTENIMIENTO
Reductor angular 25
Lubricacion del eje propulsor flexible 25
Ajuste de la profundidad de corte de la rebordeadora .... 25
Plan de mantenimiento 25
DATOS TECNICOS
Datos techniques 25
Equipo de proteccion personal
INFORMACION IMPORTANTE
- Para trabajo con una rebordeadora debe usese siempre un equipo de proteccion personal. El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de daños, pero reduce el efecto de los mismos en caso de accidente. El concesionario Husqvarna pueda asesorarle para elegir equipo de proteccion.
Equipo de seguridad de laquina
En esta sección se describes losDistinctos componentes de seguidad de laquina,quefuncioncumplen ycomo se debe realizar la revisión y elmantimiento para garantizar su correcto functionality. (Lea el capitulo "Que es que"para encontrar la posicón de cada componente en laquina.)

ATENCIón:
No utiliser nunca unaquina con componentes de seguridad defectuosos. Siga las instrucciones de control, mantenimiento y servicios listadas en esta sección.
Protección del equipo de corte
Esta proteccioniene por
objet impeder el lanzamento
de objetivos sueltos contra el
username de laquina. La
proteccion también impide que
el usuario entre en contacto
con el equipo de corte.
- Compruebe que la proteccion no este dañada y que no tengagrietas.
- Bombie la proteccion si ha sido expuesta a golpes o siene gritas.
- Utilice siempre la proteccion especificada en los "Datos技术和icos", del manual de instrucciones de laquina, para el equipo de corte.
Equipo de corte
La cucilla está diseñada y fabricada para tolerar las cargas derivadas del recorte de cantos en céspedes.
Tuerca de fijación
La tuerca fija el equipo de corte en el eje saliente.





Equipo de corte
Las dos reglas báicas:
- iEl equipo de corte solo debe usese junto con la proteccion recomendada por nosotros! Vea el capitulo "Datas技术和" del manual de instrucciones de laquina.
- Revise el equipo de corte para comprar si tiene daños o grientas. Un equipo de corte dañado debe cambiarse ahora.




iADVERTENCIA!
Pare siempre el motor antes de iniziartrabajos en el equipo de corte. El equiposigue girando aun despues de soltar elaccelerador.Antes de iniziartqualquiertrabajo en el equipo de corte,compruebeque se haya parado totalmente ydesconecte el cable de la bujia.
Tuerca de fijación
- Proteja la mano contra daños al montar y utilizes la protección de cucilla como protección al preparar con llave de tubo. Apriete de la tuerca: en sentido contrario al de rotación. Aflojamento de la tuerca: en el sentido de rotación. (iATENCIón! La tuerca tiene rosca a izquierdas)
- Apriete la tuerca con la llave de tubo, con un par de 35-50 Nm (3,5-5 km).




ATENCLION!
El fiador de nylon de la tuerca de lijación noDebe tener un grado de desgaste tal que se pueda enroscar con los dedos.
El fiador debe aguantar un minimo de 1,5 Nm.
La tuerca debe cambiarse après de haberla enroscado una 10 vezes.

ATENCLON:
Nunca utilizes unaquina con el sistemas de seguridad defectuoso. El sistemas de seguridad deben ser controlado y mantenido como se describe en esta sección. Si suquina no supera algo dellos 控roles Mentionados, dirijase a un taller de servicios oficial para repararla.
Instrucciones generales de seguridad

VATENCIón:
Un equipo de corte en mal estado能把 augmentar el riesgo de accidentes.
Protección personal
- Utilice sempre BOTAS y además, el equipo indicado en la sección "Equipo de protección personal" del manual de instructcciones de laquina..
- Utilice siempre indumentaria de trabajo y pantalones largos fuertes.
- No utilise nunca ropas amplias ni joyas.
Las personas que tengan cabellos largos, deben levantarlo por arriba de losotros.



Instrucciones de seguridad para el entorno
- No permittednucakeglos ninoutilicenlaquina.
- Controle que nadie se acerque a menos de 15 metros durante el trabajo.
- No permitted que losotros realizen laquina sin asegurarsteinero de que hayan comprenderido el contenido delmanual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad antes de arrancar
- Inspeccione el lugar de trabajo. Aleje todos los objetivos sueltos, como piedras, cristales rotos, claves, alambre de acero, cuerdas, etc., que peuvent ser despedidos o enredarse en la cucilla o la proteccion de esta.
-
Mantenga alejados a terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes debenmantenerse fauna de la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si-alguien se acerca.
-
Controle toda laquina antes de arrancar. Cambie las piezas defectuosas. Controle que no haya fuga de combustible y que todas las protecciones y tapas estén en buena conditiones y bien fjias. Controle todos los tornillos y tuercas.
- Controle que la cucilla no tenga gritas nithers daños.
- Verifique que la proteccion de la cucilla está montada y sin danar.



- Controle que la cucilla y su proteccion esten correctamente montadas.
- Al ajustar el carburador, contrôle que la cuchilla está contra el sueño y que no haya nadie en las cercanías.
- Controle que la cuchilla siempre se detenga en régimen de ralentí.
- Controle que los mangos y la función de seguridad estén enorden. No utilise nunca unaquina a la que le falle una parte oque haya sido modificada y no coincida con las specifications.
- Utilice laquina solamente para lo que está destinada.
Instrucciones generales de trabajo
INFORMACION IMPORTANTE
- Este capítuloataka las reglas de seguridadfundamentales para trabajo con la rebordeadora.
- Siempre que se enquiryre en situaciones que le crean inseguridad por lo que respecta al empleo de laquina, consulte con un experto. Dirijase a su concessionario o a su taller de serviceo.
- Evite todo uso para elrial no se senta suficientemente calificado.
Reglas bássicas de seguridad
- Observe el entorno para:
- Comprobar que no haya personas, animales, etc., que pueda influir en su control de laquina.
- Para asegurar que no hay riesgo de que los anteriorsmente Mentionadosthern encontacto conel equipo de corte o con objetos lanzados por el本身就是.
-
jATENCION! No use nunca unaquina si no tiene posibiliad de pedir auxilio en caso de accidente.
-
No utilise la这其中 climáticas adversas. Por典型案例, en caso de Niebla, lluvia intensa, viento intenso, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es agotador y pueda createear conditiones peligrosas, por典型案例 sueño resbaladizo.
- Asegúrese de que pueda caminar y permanecer de pié de forma segura. Veas hi hay obstáculos que pueda dificultar un desplazimiento imprevisto (raíces, piedras, ramas, agujeros, zanjas, etc.). Proceda con sumocuidado al trabajo enpendentes.

- Para desplazar laquina debe pararse el motor.
- No apoye nunca laquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.
Técnica Basics de trabajo
Instrucciones de seguridad durante el trabajo
- Debe tener siempre una posicion de trabajo segura y firme.
- Utilice siempre las dos manos para sostener laquina. Mantenga laquina en elazo derecho de su cuerpo.
- Tenga cuidado en que las manos y los pies noleen encontacto con la cucilla cuando el motor está en marcha.
- Al parar el motor, mantenga las manos y los pies alejados de la cucilla hasta que se haya detenido completeness.
- Para recortar cordes, utilise siempre la acceleración maxima.
- Mantenga siempre la cucilla cerca del suelo.
- Suelte el acelerador para deportar el motor en ralentí afterwards de cada fase de trabajo. Laplenaceleraciónsincargadel motor (esdecir, sinla resistenciaderivada del equipo de corte)couldecausaraveríasgravesdelmotor.
- Proceda con especial cuidado cuando tire de laquina hacía usted durante el trabajo.
- Si hay vibraciones fuertes, pare laquina. Desconecte el cable de encendido de la bjía. Compruebe que laquina no está dañada. Repare eventuales daños.

ADVERTENCIA!
En occasions se atasca hierba o piedras en la proteccion de cucilla y en la cucilla. Pare siempre el motor cuando para limpiar.

ADVERTENCIA!
Peligro de objetivos lanzados. Utilice siempre gafas protectoras. No se apuye nunca sobre la proteccion de cucilla. Hay riesgo de lanzamento de piedras, residuos, etcétera, contra los ojos, causando ceguera o daños graves. Mantenga apartado al公社. Los niños, animales, expectadores y ayudantes deben estar fuera de la zona de seguridad de 15m . Pare laquina de inmediato si se acerca alguien. Durante el trabajo y por un momento après del mesmo, el reductor angular pueda estar caliente. Hay riesgo de quemaduras leves en caso de contacto.
Instrucciones de seguridad después del trabajo.
- Antes de la limpieza, reparación o inspeccion, controle que la cucilla se haya detenido. Quite el cable de la bjúña.
- Use guantes gruesos para reparar la rebordeadora.
Guardar laquina fauna del alcance de los niños.
Utilizar unicamente recambios originales al reparar laquina.






¿Qué es que en el suplemento paraURTARcantos?
- Cuchilla
- Carga de lubricante
- Engranaje angulado
- Protección de cucilla
-
Tubo
-
Manija de fijación
- Arrastrador
- Brida de apoyo
- Tuerca de fijación
- Manual de instructaciones
Montaje del reductor angular
Monte el reductor angular en el tubo. Gire la cucilla para que el eje agarre en el reductor.
- Coloque el reductor de forma que la ranura coincida con la raya del tubo.
- Apriete et tornillo.

Montaje de la cucilla
Procedimiento de montaje de la cucilla:
- Coloque el arrastrador (A) en el eje de salute. Monte hacía afuera el borde que se adapta al agujero de la cucilla.
- Fije la rotación de la cucilla insertando el pasador en el agujero detrás de la protección, de modo que entre en el agujero equivalente del arrastrador.
- Ponga la cucilla (B) en el arrastrador.
- Monte la brida de apoyo (C). La brida de apoyo debe montarse con su borde exterior tocando en la cucilla.
- Monte la tuerca de fijación (D). iATENCIón! La tuerca de fijación Tiene rosca a izquierdas. El par de apriete de la tuerca de fijación es de 35-50 Nm.
- Quite el pasador.



jATENCION! No olvide quitar el pasador antes de utiliser laquina.

iADVERTENCIA!
La cucilla de la rebordeadora no debe usarse, por ningúnconcepto, sin que esté montada la proteccion de cucilla.
jObserve estas recomendaciones por razones de seguridad!
Revise la brida de apoyo para comprar que no se han producido grietas debidas a agotamente o apriete excessivo. Deseche la brida de apoyo si tiene grietas!
- Compruebe que la tuerca no pierde fuerza de fijacion. La fijacion de la tuerca debe tener un par minimo de 1,5 Nm. El par de apriete de la tuerca debe ser de 35-50 Nm.
- Revise la cucilla y la proteccion de cucilla para comprobar que está intactas y que no tiene grietas. Cambie la cucilla o la proteccion si han sido expuestos a golpes oienen grietas.






Reductor angular
El engranaje angulado se
entrega de fabrica con la
cantidad adecuada de grasa.
No obstarve,antes de arrancar
laquina,verifique que el
engranaje este lleno con grasa
hasta las 3/4 partes. Utilice
grasa especial de
HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante de la caja del reductor no requires Cambiarse excepto cuando se realizan reparaciones.

Lubricación del eje propulsor flexible
En el tubo de la rebordeadora hay un eje propulsor flexible. El eje propulsor flexible debe lubricarse regularmente cada 30 horas de trabajo aproximamente. Afloje los dos tornillos del reductor y desmontelo. El eje propulsor flexible se saca fácilmente del tubo sujetandolo con firmeza en el extremo.
Lubrique el eje propulsor
flexible en toda su longitud y
vuelva a introducirlo en el tubo.
Gire el eje durante la introduccion para adaptarlo bien en el acoplamento.
Vuelva a montar el reductor en el tubo del eje de propulsion y apriete los dos tornillos.

Ajuste de la profundidad de corte de la rebordeadora
Antes de起初 el trabajo debea ajustarse la profundidad de corte.
- Afloje la manija de fijación (A) y gire la protección moviendo la manija hacía adelante o hacía extras. Moviendo la manija hacía adelante (apartándola de laquina) se augmente la profundidad de corte. Moviendo la manija hacía extras (acercándola a laquina) se reduce la profundidad de corte.
- Ajuste la profundidad de corte deseada.
- Apriete la manija de lijación.


ADVERTENCIA!
Lleve siempre laquina en el bajo derecho del cuerpo. Use gafas protectoras, pantalones largos y zapatos gruesos para trabajo con laquina. Observe el entorno y procure que no se acerquen personas o animales a laquina, asi como que no pueda ser alcanzados por objetivos Ianzados. Acelere al máximo antes de que la cucilla empiece a trabajo en la tierra.
Plan de mantenimiento
Las siguientes son instrucciones generales de mantenimiento. Si necesita más información, pángase en contacto con el servicios oficial.
Control diario
- Controle que la cuchilla de corte no gire en ralenti.
- Compruebe que la proteccion no estede dañada y que no tengagrietas.Cambie la proteccion si ha estadoexpuesta a golpes o sitiene grietas.
- Compruebe que la cuchilla no este danada y que no tengas gretas. Bombie la cuchilla si es necessitiesario.
- Controle el apriete de la tuerca de fijación.

Control semanal
- Compruebe que el reductor angular esté leno en sus tres cuartas partes con lubricante. Si es NEEDario,añada grasa especial.
- El eje propulsor flexible debe lubricarse cada 30 horas de trabajo o con mayor Frequencia.

DATOS TÉCNICOS
Datasétécnicos
Peso, kg 1,6
Longitud de cuchilla 195 mm
Aguero central 1^ = 25,4mm
Velocidad de cucilla 7140 r/min
114 00 86-20
ManualFácil