DVJ-1000 - Reproductor de CD para DJ PIONEER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DVJ-1000 PIONEER en formato PDF.
| Tipo de producto | Reproductor multimedia profesional |
| Características técnicas principales | Compatible con los formatos DVD-Vídeo, DVD-R/RW, DVD+R/RW, CD-DA, CD-R/RW |
| Alimentación eléctrica | AC 100-240V, 50/60Hz |
| Dimensiones aproximadas | 482 mm x 88 mm x 320 mm |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con sistemas de mezcla y equipos de DJ |
| Funciones principales | Reproducción, pausa, búsqueda, bucle, control de tono |
| Mantenimiento y limpieza | Utilizar un paño suave para limpiar la superficie, evitar productos químicos agresivos |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa de Pioneer |
| Seguridad | No exponer a la humedad, respetar las instrucciones de seguridad eléctrica |
| Información general útil | Ideal para DJs profesionales, diseñado para uso en clubes y eventos |
Preguntas frecuentes - DVJ-1000 PIONEER
Preguntas de los usuarios sobre DVJ-1000 PIONEER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Reproductor de CD para DJ en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DVJ-1000 - PIONEER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DVJ-1000 de la marca PIONEER.
MANUAL DE USUARIO DVJ-1000 PIONEER
La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato. D3-4-2-1-1_Sp ADVERTENCIA Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o D3-4-2-1-3_A_Sp humedad. PRECAUCIÓN Este aparato es un producto de láser de clase 1, pero contiene un diodo de láser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad en todo momento, no quite ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato. Solicite todo el servicio técnico a personal cualificado. En su aparato encontrará la siguiente etiqueta de precaución. Ubicación: Encima de la unidad de DVD D3-4-2-1-8_B ADVERTENCIA Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención. La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el D3-4-2-1-4_A_SpMOD panel inferior.
<DRB1414> WARNING VENTILATION CAUTION ADVERTENCIA Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) D3-4-2-1-7a_A_Sp encima del aparato. Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE D3-4-2-1-9a_Sp y la 93/68/CE) . iii <DRB1414> ADVERTENCIA Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. D3-4-2-1-7b_A_Sp Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 5 cm detrás, y 5 cm en cada lado).
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Entorno de funcionamiento Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C ; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del D3-4-2-1-7c_A_Sp sol (o de otra luz artificial potente).
<DRB1414> Español Cuando emplee este producto, siga las instrucciones escritas en la parte inferior de la unidad, relacionadas con la tensión nominal, etc. Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A_Sp D3-4-2-2-2a_A_Fr PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación POWER de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a_A_Sp Video cable S-Video cable Video cable S-Video cable S-Video cable Video cable Video cable Video cable S-Video cable DVJ-1000 B AUDIO OUT
DVJ-1000 A AUDIO OUT
3. Press ENTER button.
CICLO AVANTI & INDIETRO
- Antes de la operación Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en K015 Sp las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo. Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y reciclado. Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo). En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de eliminación correcto. Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana. Índice Características p. 2
- Precauciones de manejo p. 4
- Discos utilizables con esta unidad p. 5
- Nomenclatura y funciones de las partes p. 8
- Panel de operación p. 8
- Visualizador p. 10
- Visualizador del mando de lanzadera p. 11
- Panel posterior p. 11
- Salida de vídeo principal (VIDEO OUT) y salida de vídeo para comprobación previa (PREVIEW OUT) p. 12
- Conexiones p. 13
1. Conexiones con una consola de mezcla para DJ Pioneer
(vendida por separado) (conector de salida de audio y de control) ..................... 13
2. Conexión del cable de control para
reproducción con relevo ............................................... 14
3. Conexión a un amplificador estéreo
(sin mezclador para DJ) ................................................ 14
4. Conexión a un equipo equipado con
conector de entrada digital ........................................... 14
5. Conexión a un monitor de televisión
(vídeo compuesto/vídeo S) ........................................... 15
6. Conexión a un mezclador de vídeo .............................. 16
7. Conexión del cable de alimentación ............................ 16
- Preparativos Configuración p. 17
- Ajuste del sistema de televisión para la salida de vídeo p. 17
- Forma de realizar la configuración p. 17
- Utilización de Setup Navigator (Navegador de configuración) p. 17
- Elementos de Setup Menu (Menú de configuración) p. 19
- Para devolver todos los ajustes a sus valores predeterminados en fábrica p. 20
- Utilización de Setup Menu (Menú de configuración) p. 20
- Ajustes avanzados p. 21
- Ajuste de audio Dolby Digital p. 21
- Ajuste de salida digital p. 21
- Ajustes de [Audio2] p. 22
- Ajustes de [Video1] p. 23
- Ajuste de la calidad de vídeo p. 24
- Ajustes de [Video2] p. 25
- Ajustes de Idioma [Language] p. 26
- Establecimiento de la censura de los padres p. 29
- Operaciones básicas Carga y extracción de discos p. 31
- Operaciones básicas p. 32
- Inicio de la reproducción p. 32
- Función de localización automática p. 33
- Para parar la reproducción p. 33
- Para expulsar el disco p. 33
- Para interrumpir temporalmente la reproducción (modo de pausa) p. 33
- Para cambiar los ajustes de idioma/subtítulos durante la reproducción (discos DVD solamente) p. 33
- Cambio del ángulo de visión (discos DVD solamente) p. 34
- Avance rápido/retroceso rápido p. 34
- Búsqueda (salto) de pistas p. 35
- Búsqueda de títulos (disco DVD solamente) p. 35
- Búsqueda de carpetas (MP3 solamente) p. 35
- Ajuste de puntos de localización p. 36
- Cambio de la velocidad de reproducción p. 36
- Ajuste del tempo principal p. 37
- Funciones del mando de lanzadera p. 37
- Ajuste de la sensibilidad del mando de lanzadera p. 37
- Acerca de la visualización de ondas (WAVE) p. 37
- Acerca de la visualización de texto (TEXT) p. 38
- Mezcla de diferentes canciones (empalme) p. 38
- Operaciones avanzadas Operaciones avanzadas p. 39
- Reproducción rascada p. 39
- Modo de hiperlanzadera p. 39
- Reproducción con rotación p. 39
- Frenado p. 39
- Localización rápida p. 39
- Reproducción de bucle p. 40
- Modo de bucle de inversión y avance p. 41
- Reproducción con regresiva p. 41
- Acerca de la reproducción con inicio con fundido p. 41
- Reproducción con relevo con dos reproductores p. 41
- Selección de pistas con el navegador de MP3 (sólo MP3) p. 42
- Para ver las visualizaciones de guía p. 42
- Operaciones utilizando tarjetas de memoria p. 43
- Grabación en tarjetas de memoria p. 43
- Para invocar datos grabados en tarjetas de memoria p. 44
- Para borrar la información grabada en tarjetas de memoria p. 46
- Para copiar datos de una tarjeta de memoria p. 46
- Otros Solución de problemas p. 47
- Visualización de mensajes de error p. 49
- Mensajes del visualizador de la guía de matriz de puntos p. 50
- Especificaciones p. 52
<DRB1414> Sp Español Antes de la operación Antes de la operación (Características) Características Este reproductor ha sido diseñado para que ofrezca las características y funciones de reproducción de discos CD/DVD que demandan los DJ y VJ profesionales de discotecas. Es un reproductor de discos DVD profesional, fácil de utilizar, con sonido de calidad, y con funciones superiores a las encontradas en los reproductores analógicos que normalmente utilizan los DJ.
MANDO DE LANZADERA
Mando de gran diámetro (206 mm) para ofrecer una sensibilidad de operación que sobrepasa la que permiten los giradiscos analógicos convencionales.
¶ INFLEXIÓN DEL TONO
Cambia el tono de reproducción en función del sentido y la velocidad de rotación del mando de lanzadera.
¶ REPRODUCCIÓN RASCADA
En el modo VINYL, cuando se toque la superficie superior del mando de lanzadera, la reproducción se parará e iniciará en respuesta al sentido y la velocidad de rotación del mando de lanzadera. El usuario podrá ajustar también la sensibilidad de inicio cuando se toque y suelte el mando de lanzadera, permitiendo la creación de nuevas técnicas de DJ.
¶ BÚSQUEDA POR TRAMAS
Cuando se gire el mando de lanzadera durante una pausa, la posición de pausa cambiará en unidades de tramas individuales (1/75 de segundo).
¶ BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA
Cuando se gire el mando de lanzadera manteniendo presionado el botón de búsqueda manual, el botón de búsqueda de pistas o el botón de búsqueda de títulos/carpetas, la búsqueda se realizará con mayor rapidez que con las funciones de búsqueda convencional o la búsqueda de canciones (o búsqueda de títulos/capítulos).
¶ MODO DE HIPERLANZADERA
En el modo VINYL, cuando se gire el mando de lanzadera, el valor de imagen o sonido cambiará al cuádruplo (x4) en respuesta a la rotación. Las posibilidades de manipulación se reforzarán utilizando esta función juntamente con el modo ordinario.
LOCALIZACIÓN RÁPIDA
Será posible grabar con antelación hasta 3 puntos de localización rápida (A, B, C) e invocarlos posteriormente para reproducir instantáneamente desde tales puntos. Los puntos de localización rápida podrán utilizarse no solamente para grabar puntos de localización normal, sino para la reproducción de puntos de bucle.
REPRODUCCIÓN REGRESIVA
Tirando del selector DIRECTION hacia la parte frontal (posición REV), podrán reproducirse las pistas en sentido de inversión.
CONTROL DE TEMPO
Control deslizable de alto rendimiento de 100 mm para ajustar con precisión la velocidad de las pistas Utilizando un visualizador digital con incrementos del 0,02 % (dentro de un margen de control de ±6 %), el usuario podrá acoplar con precisión y facilidad el tempo de las pistas en reproducción.
¶ MARGEN DE CONTROL DEL TEMPO
Existen cuatro márgenes de control del tempo: ±6 %, ±10 %, ±16 %, y WIDE.
¶ REPOSICIÓN DEL CONTROL DEL TEMPO
Este control permitirá reponer instantáneamente el tempo a su estado predeterminado de 0 %, independientemente de la posición del control deslizable. ¶ TEMPO PRINCIPAL Permite mantener el tono cuando se cambie la velocidad de las pistas. LOCALIZACIÓN
AJUSTE DEL MANDO DE LANZADERA
Esta función le permitirá ajustar la resistencia que se nota al girar el mando de lanzadera.
VISUALIZADOR DEL MANDO DE LANZADERA
En el centro del mando de lanzadera se encuentra un visualizador que ofrece gran variedad de información, incluyendo el estado del disco, la posición del punto de localización, el estado de la memoria de audio/vídeo, detección de accionamiento del mando de lanzadera, y el modo VINYL.
VISUALIZADOR DE ONDA
Con un disco analógico, el usuario puede ver los cortes entre surcos para utilizarlos como puntos de mezcla y puntos de finalización. De la misma forma, el visualizador WAVE muestra con antelación los cortes entre pistas, permitiendo que el DJ los utilice como puntos de corte.
MEMORIA DE LOCALIZACIÓN/BUCLE
Los puntos de localización y los puntos de bucle podrán grabarse para cada disco en tarjetas de memoria SD externas o tarjetas Multimedia (MMC), y podrán activarse posteriormente cuando se desee.
¶ LOCALIZACIÓN REGRESIVA
Grabando con antelación un punto de localización, será posible volver instantáneamente al mismo presionando el botón CUE durante la subsiguiente reproducción, lo que permite reiniciar la reproducción desde tal punto.
¶ LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA
Esta función localiza una pista saltando la parte no grabada anterior al comienzo de la música y pone el reproductor en el modo de espera inmediatamente antes de que comience la música. De esta forma, la reproducción podrá iniciarse instantáneamente cuando se presione el botón PLAY/PAUSE (6).
¶ MUESTREADOR DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN
Esta función permite la reproducción con un toque desde puntos de localización almacenados en la memoria, una función muy útil para confirmar puntos de localización y para muestrear los puntos almacenados.
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL
Permite establecer y cancelar bucles de reproducción. Los bucles podrán establecerse rápidamente durante la reproducción de pistas. Esta función permite también el establecimiento rápido de un bucle inmediatamente antes del final de una pista, impidiendo que la pista finalice. Adicionalmente, se han facilitado funciones de bucles agregando un modo ADJUST que permite efectuar modificaciones de un toque de los puntos de entrada de bucle y de salida de bucle. Antes de laBefore operación Operating (Características) (Features)
REPETICIÓN DE BUCLES
Una vez establecido un bucle, éste podrá repetirse las veces que se desee. Después de cancelar la reproducción de bucle, si presiona el botón RELOOP/EXIT la reproducción volverá y comenzará de nuevo desde el bucle previamente establecido. La activación/desactivación de esta función en combinación con el ritmo de la pista permitirá una gran variedad de nuevas posibilidades de actuación.
BUCLE DE 4 TIEMPOS
Cuando se presiona el botón 4-BEAT/ONE-TRACK, el punto en el que se presiona el botón se ajusta como el punto de entrada del bucle, y el punto de salida del bucle se ajusta automáticamente 4 tiempos después, y se realizará la reproducción automática del bucle.
REPRODUCCIÓN DJ DE ARCHIVOS MP3
Esta función permite emplear la función de DJ para reproducir archivos MP3 grabados en un disco CD o DVD.
SALIDA PARA MONITOR DE
COMPROBACIÓN PREVIA
Ésta es una salida de vídeo auxiliar que produce una visualización con superposición de la información de operación en la pantalla de salida de vídeo principal, y proporciona al DJ ayudas visuales cuando utilice la unidad. Durante la reproducción de discos DVD, los puntos de localización, los puntos de bucle, y los puntos de localización rápida se muestran en forma de imágenes miniatura superpuestas sobre la salida principal, permitiendo que el DJ pueda realizar operaciones interactivas. LEGATO PRO
BUCLE DE UNA PISTA
Cuando se mantiene presionado el botón 4-BEAT/ONE-TRACK durante uno o más segundos, se habilita la función de bucle de capítulo o de bucle de pista. El reproductor está equipado con un filtro digital que utiliza la tecnología de muestreo ascendente (DVD: 48 kHz \ 192 kHz; CD: 44,1 kHz \ 176,4 kHz) para reproducir la información de audio perdida en algunos formatos de discos (DVD, CD). HI-BIT
BUCLE DE INVERSIÓN Y AVANCE
El modo de bucle de inversión y avance repite la reproducción en la dirección de avance desde el punto de entrada de bucle al punto de salida de bucle, seguido por la reproducción en inversión desde el punto de salida de bucle al punto de entrada de bucle. Esta función amplía la longitud de bits de los datos de audio. Transformando los datos de 16 bits o 20 bits en 24 bits, podrán reproducirse incluso señales diminutas con un sonido uniforme y bien definido.
SALIDA DE AUDIO DIGITAL
Con un disco analógico, la posición de la aguja indica inmediatamente al operador el progreso de la reproducción. De la misma forma, el visualizador de la dirección de reproducción muestra una barra gráfica que proporciona una indicación visual del progreso de reproducción de una pista. La posición actual en la pista se indica mediante la longitud de la barra. Además, la barra parpadeará para avisar que la reproducción está acercándose al final de la pista.
INICIO CON FUNDIDO
Cuando se conecta el reproductor a una consola de mezcla para DJ Pioneer (vendida por separado), la operación de fundido de la consola de mezcla puede utilizarse para efectuar el inicio con fundido y la localización regresiva.
LECTURA MÚLTIPLE
Los discos que podrán leerse en este reproductor incluyen CDR/CD-RW (grabados en formado de CD de audio o MP3), y DVDR/DVD-RW (grabados en formato de vídeo o MP3). Sin embargo, como este reproductor utiliza la lectura de datos a alta velocidad para fines de sus operaciones de DJ, es posible que algunos discos no se reproduzcan adecuadamente dependiendo de las características de los mismos y de la grabadora, así como por causa de la suciedad o las rayas de los discos, etc. La salida de audio digital de 24 bits, 96 kHz, puede utilizarse en el modo DJ y en el modo NORMAL. Acerca de la reproducción de discos DVD en el modo DJ Como en el modo DJ se pueden realizar varias operaciones especiales, existen ciertas limitaciones en las funciones de reproducción normal, tales como SCAN (exploración). Por esta razón, las operaciones que son posibles en el modo NORMAL pueden estar limitadas o inhabilitadas cuando se intenten en el modo DJ. En pocas palabras, si desea utilizar todas las funciones de reproducción normales de discos DVD, utilice el modo NORMAL. Español
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
Funciones limitadas o inhabilitadas (en el modo DJ) ¶ No es posible reproducir imágenes secundarias (no es posible visualizar subtítulos ni botones en pantalla). ¶ No es posible utilizar el comando de introducción de contraseña (cuando utilice comandos interactivos, las mismas operaciones pueden no producir los mismos resultados que en el modo NORMAL). ¶ Es posible que los títulos solamente se reproduzcan en su mitad. ¶ Es posible que se salten ciertas partes de los títulos. ¶ La reproducción puede interrumpirse temporalmente cuando se cambien las funciones de audio. ¶ La reproducción puede interrumpirse temporalmente cuando se cambie el ángulo de visión. ¶ No podrá utilizarse la función de panoramización y exploración. ¶ El propio título puede inhabilitar la utilización de operaciones de DJ. En este caso, las operaciones de DJ estarán prohibidas, y las mismas operaciones se realizarán como en el modo NORMAL.
<DRB1414> Sp Antes de la operación (Precauciones de manejo) Precauciones de manejo Lugar de instalación Acerca de la caja de transporte ¶ La colocación y utilización del reproductor durante mucho tiempo sobre fuentes de generación de calor, tales como amplificadores, o cerca de lámparas, etc. Afectará el rendimiento del reproductor. Evite colocar el reproductor sobre fuentes que generan calor. ¶ Instale este reproductor lo más alejado posible de sintonizadores y televisores. Si lo instalase cerca de tales equipos, podría producirse ruido y la degradación de las imágenes. Esto puede notarse más cuando se utilice una antena interior. En tales casos, utilice una antena exterior o desconecte la alimentación del reproductor. ¶ Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso, instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha. ¶ Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable. Tenga en cuenta las precauciones siguientes cuando prepare un lugar para la instalación: Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de audio y de alimentación eléctrica, no toquen materiales que vibren. Las vibraciones que los aisladores no puedan absorber podrán ser la causa de que salte el disco. Tenga cuidado especial cuando utilice el reproductor mientras está instalado en una caja para el transporte. No lo ponga contra materiales que vibren. Condensación Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor no rinda al máximo. En tales casos, desenchufe el cable de la alimentación y deje la unidad en reposo de 1 a 2 horas, o aumente gradualmente la temperatura de la sala antes de iniciar la reproducción. Limpieza del reproductor Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco. Para las manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad. Pase finalmente un paño seco para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles, como bencina ni diluyentes de pintura, porque estropeará el aparato. Limpiador del objetivo del disco El objetivo del captor del reproductor no deberá ensuciarse en utilización normal. Si por cualquier razón el objetivo se ensucia y funciona mal, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado por PIONEER más cercano. Los limpiadores de objetivos para reproductores de discos DVD (CD) están a la venta en establecimientos del ramo, pero habrá que tener especial cuidado cuando se utilicen porque pueden dañar el objetivo.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN Asegúrese de dejar un espacio para que pueda disiparse el calor DVJ-1000 Asegúrese de dejar un espacio para que pueda disiparse el calor La superficie superior del mando de lanzadera está equipada con un interruptor sensible al tacto. Cuando coloque el reproductor en su caja de transporte, evite aplicar presión sobre el mando de lanzadera. Asegúrese de dejar un espacio para que pueda disiparse el calor CUE Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio S002_Sp autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor. Acerca de las tarjetas de memoria grabadas Movimiento de la unidad ■ ¡No mueva nunca la unidad durante la reproducción! Durante la reproducción, el disco girará a velocidad muy alta. Si moviese el reproductor durante la reproducción, el disco podría rayarse o sufrir otros daños. ■ Cuando sea necesario mover la unidad Antes de mover la unidad, extráigale el disco y desconecte la alimentación. Si moviese la unidad con un disco cargado, podrían producirse daños. Tenga también cuidado para evitar la exposición de la unidad al calor o a la humedad durante el transporte.
Sp <DRB1414> El usuario tiene la responsabilidad de hacer copias de seguridad de los datos importantes de las tarjetas de memoria a intervalos regulares. Pioneer no se hará responsable por la pérdida de datos de las tarjetas de memoria, ni por otros daños casuales debido a incompatibilidad del reproductor y la tarjeta de memoria, a la electricidad estática, o a otras causas externas. Utilización legal del DVJ-1000: Derechos de autor, etc. Ni Pioneer ni sus concesionarios se harán responsables por el uso que se dé al DVJ-1000. El usuario deberá asegurarse de que ha recibido todas las licencias y consentimientos pertinentes (derechos de autor/actuación en público, derechos de actores y actrices, derechos morales, etc.) para poder utilizar legalmente el DVJ-1000. En esto es probable que se incluyan licencias de organizaciones que administran derechos de actuación en grabaciones de audio o vídeo, o consentimientos de cualesquiera otros propietarios de derechos de autor pertinentes. Antes de la operación (Discos utilizables con esta unidad) Discos utilizables con esta unidad Las marcas y logotipos siguientes están indicados en las etiquetas, las envolturas, o las fundas de los discos. Tipos y logotipos de los discos reproducibles
DVD video DVD-R (Nota 1)
DVD-RW (Nota 2) Nota 1) Acerca de la reproducción de discos DVD-R: Este reproductor puede reproducir discos DVD-R grabados en el formato “DVD video” o MP3. Nota 2) Acerca de la reproducción de discos DVD-RW: ¶ Este reproductor puede reproducir discos DVD-RW grabados en el formato “DVD video” o MP3. ¶ Cuando reproduzca un disco que haya sido editado en una grabadora de discos DVD, partes de la grabación que incluyan vínculos entre las pistas pueden aparecer como imágenes fijas momentáneas. ¶ Cuando reproduzca un disco que haya sido grabado o editado en una grabadora de discos DVD, la ubicación de las partes editadas puede desplazarse hasta cierto punto.
- Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de su grabadora. Nota 3) Acerca de la visualización de CD-TEXT: El número de caracteres que podrá visualizarse es de 72 por título de disco y 48 por título de pista. Las visualizaciones de 15 o más caracteres se desplazarán. Solamente podrán visualizarse caracteres alfanuméricos y un número limitado de símbolos. Nota 4) Acerca de los discos CD-R/CD-RW: Este reproductor puede reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en el formato CD de audio o MP3.
- Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de su grabadora. Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador para discos CD de 8 cm (☞ P. 31). Nota: Este reproductor no es compatible con discos DVD de 8 cm. No intente emplear adaptadores para discos CD de 8 cm, porque el adoptador podría quedar flojo durante la rotación, ocasionando daños en el disco o en el reproductor. es una marca comercial de DVD Format/Logo Licensing Corporation. Los discos siguientes no podrán reproducirse en esta unidad: Discos de vídeo DVD no destinados a la región “2” o “ALL”. Discos DVD-R/DVD-RW grabados en el formato VR Discos DVD de audio Discos DVD-ROM/DVD-R/DVD-RW que no contengan archivos MP3 DVD-RAM Discos Video CD Discos CD-ROM/CD-R/CD-RW que no contengan archivos MP3 Discos Photo CD Discos DTS-CD, etc. Notas: ¶ Algunos discos DVD-R/DVD-RW y CD-R/CD-RW grabados en grabadoras autónomas o unidades de ordenador pueden no reproducirse en este reproductor debido a gran variedad de razones, como las características de los discos, rayas, suciedad, suciedad en el objetivo del reproductor, condensación de humedad, etc. ¶ Algunos discos grabados en unidades de ordenador pueden no reproducirse en este reproductor dependiendo de la aplicación de grabación utilizada, los ajustes, y el entorno de operación. Cerciórese de utilizar el formato correcto para los discos que use. Con respecto a los detalles, consulte al autor de la aplicación. ¶ Este reproductor no podrá reproducir discos DVD-R/DVD-RW grabados en formato de vídeo a menos que se hayan finalizado. ¶ Este reproductor no podrá reproducir discos DVD-R/DVD-RW grabados en formato VR. ¶ Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R/CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado. ¶ Con respecto a la información detallada sobre el manejo de los discos DVD-R/DVD-RW y CD-R/CD-RW, consulte las precauciones de manipulación impresas en la caja del disco o suministradas con cada disco. ■ Acerca de los discos CD con control de copia Esta unidad ha sido diseñada de acuerdo con las normas de discos CD de audio. La operación no se garantizará cuando se reproduzcan discos CD fuera de las normas de discos CD normales. ■ Acerca de la reproducción de discos DualDisc Los discos DualDisc son un nuevo tipo de discos de dos caras, en los que una cara tiene el contenido de DVD – vídeo, audio, etc. – y la otra cara tiene el contenido que no es de DVD, como por ejemplo el material de audio digital. La cara del disco con audio y que no es de DVD no es compatible con las especificaciones de discos CD Audio, por lo que es posible que no pueda reproducirse. La cara de DVD del disco DualDisc puede reproducirse en este aparato. El contenido de audio de DVD no se reproducirá. Para encontrar información más detallada sobre as especificaciones de los discos DualDisc, consulte al fabricante de los discos o a la tienda donde los venden. ■ Acerca de los discos DVD-R/DVD-RW y CD-R/CD-RW Debido a la fabricación particular de los discos DVD-R/DVD-RW y CD-R/CD-RW, si se dejan durante períodos prolongados de tiempo en el estado de pausa (o de espera de localización) en un mismo punto, es posible que se dificulte la reproducción del disco en dicho lugar. Puede producirse el mismo síntoma si se emplea la función de bucle para reproducir excesivamente un mismo punto del disco. Como resultado, se aconseja a los usuarios que creen discos de copia de seguridad cuando reproduzcan discos que contengan datos importantes.
<DRB1414> Sp Español Tipos de discos reproducibles en esta unidad Antes de la operación (Discos utilizables con esta unidad) Marcas indicadas en los discos DVD Los símbolos y marcas siguientes pueden estar indicados en las etiquetas o las envolturas: Marca Número de pistas de audio grabadas
Número de subtítulos grabados Número de ángulos grabados
Significado ALL Relación de aspecto de la grabación Número de región Este reproductor podrá reproducir discos marcados con “2” o “ALL”. Limitaciones de operación de los discos DVD Algunos discos DVD han sido diseñados explícitamente para evitar la utilización de ciertas operaciones o para impedir el cambio de los métodos de operación. Como resultado, los métodos utilizados para operar cada disco pueden variar, y es posible que algunas técnicas no puedan utilizarse con ciertos discos. En caso de que se intente una técnica prohibida con un disco en este reproductor, el visualizador mostrará la marca de operación de . Además, ciertas operaciones pueden resultar disco prohibida imposibles en discos que utilicen operaciones con menús o de tipo diálogo durante la reproducción. En tales casos, se visualizará la marca de operación de reproductor prohibida Acerca de los derechos de autor ¶ La copia, difusión, actuación en público, o el alquiler de discos con derechos de autor está prohibido por la ley. ¶ Este producto incorpora la tecnología de protección de derechos de autor que está protegida mediante el método de ciertas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. La utilización de esta tecnología de protección de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision Corporation, y se destina solamente al hogar y otros usos de visión limitada a menos que Macrovision Corporation lo autorice de otra forma. Está prohibida la inversión de ingeniería y el desmontaje. Reproducción de archivos MP3 Los archivos MP3 deben cumplir los requisitos de formato que se enumeran a continuación. Formato MP3 Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y velocidad en bits de 32 Kbps a 320 Kbps. MPEG-2 Compatible con Audio Layer-3 con frecuencias de muestreo de 16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, y velocidad en bits de 16 Kbps (estéreo) a 160 Kbps. Etiqueta ID3 Es compatible con ID3 de las versiones 1.0/1.1/2.2/2.3/2.4. Visualiza el título, el artista, y el álbum. Extensión de archivo Niveles de carpetas Máximo de 8 carpetas. Los archivos ubicados en carpetas que exceden de 8 niveles no pueden reproducirse. Número máximo de carpetas 99 (99 carpetas + 1 de raíz) Número máximo de archivos 999 (por carpeta) Modo de grabación de discos CDR/CD-RW Grabe de acuerdo con las normas del sistema de archivos ISO9660. Sólo es compatible con “Disc At Once” o “Track At Once”. El DVJ-1000 no es compatible con discos grabados con el método de escritura por paquetes. Modo de grabación de discos DVD-R/DVD-RW Grabe de acuerdo con las normas del sistema de archivos ISO9660. No es compatible con la grabación incremental “multi-border recording”.
- Esta unidad no está equipada de una función de clasificación que permite la reproducción en el orden de los nombres de archivo o etiquetas ID3. La reproducción se lleva a cabo en el orden con el que las pistas fueron grabadas en el disco.
- Reproduce los archivos MP3 almacenados en el CD o DVD. No puede reproducir los archivos MP3 grabados en tarjetas de memoria SD ni en tarjetas MultiMedia (MMC).
- El tiempo de inicio aumenta según el número de carpetas.
Sp <DRB1414> Antes de la operación (Discos utilizables con esta unidad) Composición de los discos Manejo de los discos Discos versátiles digitales (DVD) Los discos de vídeo DVD, DVD-R, o DVD-RW están grabados en unidades denominadas “títulos”, y cada título se divide en una o más subdivisiones denominadas “capítulos”. Además, algunos discos disponen de menús para navegar por ellos, pero los menús pueden no estar incluidos en todos los títulos. En el caso de películas comerciales, una sola película normalmente corresponde a un solo título. En los denominados discos de “karaoke”, cada pista de canción compone un solo título, aunque existen algunas excepciones a esta regla, motivo por el que tendrá que tenerse cuidado cuando se utilicen las funciones de búsqueda. Título 1 Capítulo 1 Capítulo 2 ■ Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales (el lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta). Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central. ■ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Además, no raye ni dañe dicha etiqueta. Título 2 Capítulo 1 Capítulo 2 ■ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No emple discos dañados, rajados o alabeados.
DVD/DVD-R/DVD-RW
Discos compactos (CD) En el caso de los discos compactos, cada disco está dividido en unidades de pistas individuales (normalmente cada canción está contenida en una sola pista). Además, las canciones pueden tener subdivisiones denominadas números de índice. Pista 2 Pista 3 Pista 4 Pista 5
■ Almacenamiento de los discos ¶ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el que se utiliza para los discos de audio analógicos convencionales. Tenga cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre los discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho calor o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje los discos dentro de automóviles, porque el asiento de un automóvil bajo la luz directa del sol puede ponerse muy caliente. ¶ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan en las etiquetas de los discos. ■ Limpieza de los discos ¶ Mantenga siempre limpios los discos frotándolos ligeramente con un paño suave desde el borde interior hacia el exterior. ¶ Para limpiar los discos, se recomienda utilizar un juego de limpieza de discos CD/DVD adquirido en un establecimiento del ramo. ¶ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la suciedad, y después seque bien las gotas de agua con otro paño suave y seco. ¶ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya que podría dañar la superficie de los discos.
<DRB1414> Sp Español Pista 1 ■ No reproduzca discos que tengan una forma especial ¶ No reproduzca discos que no tengan una forma circular, como por ejemplo discos en forma de corazón, porque podría producirse un mal funcionamiento. Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes) Nomenclatura y funciones de las partes Panel de operación Los botones y controles marcados con Los botones y controles marcados con
OFF TIME MODE estarán inhabilitados cuando el selector NORMAL/DJ esté ajustado en NORMAL. estarán inhabilitados cuando el selector NORMAL/DJ esté ajustado en DJ.
DVJ-1000 STOP LOCK UNLOCK AUTO CUE EJECT TEXT MODE
8. Botón de localización/invocación de bucle
☞ P. 44 (CUE/LOOP CALL) Presiónelo para activar/desactivar el modo de navegación por puntos de localización.
9. Botón del cursor ( / / / )
Este botón se utiliza para la navegación por puntos de localización; durante la reproducción de MP3, funciona para efectuar selecciones con el navegador de MP3, y para realizar varios ajustes de DVD.
10. Botón de introducción (ENTER)
Este botón se utiliza para la navegación por puntos de localización; durante la reproducción de MP3, funciona para efectuar selecciones con el navegador de MP3, y para realizar varios ajustes de DVD.
11. Selector de NORMAL/DJ ☞ P. 14
Situado en el panel trasero.
12. Botón de parada (STOP)
Utilícelo para parar la reproducción de un disco. Cuando el selector de modo de expulsión/parada esté ajustado a LOCK, la reproducción no se parará a menos que se entre primero en el modo PAUSE.
13. Selector de modo de expulsión/parada
- Bucle de 4 tiempos Cuando presione este botón, la reproducción de bucle se iniciará con ese punto como punto de entrada de bucle, y el punto de salida de bucle se establecerá automáticamente 4 tiempos después.
- Bucle de una pista Cuando se mantiene presionado este botón durante 1 o más segundos, se inicia la reproducción de bucle de capítulo o de bucle de pista. TEMPO RESET CUE
1. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación
(POWER OFF (—)/ON (_)) Situado en el panel trasero.
2. Botón/indicador de entrada de bucle/localización en
tiempo real/ajuste del punto de entrada de bucle (IN/ REALTIME CUE/IN ADJUST) Localización en tiempo real ☞ P. 36 Introducción del punto de entrada de bucle ☞ P. 40 Ajuste del punto de entrada de bucle ☞ P.40
3. Botón/indicador de salida de bucle/ajuste del punto de
salida de bucle (OUT/OUT ADJUST) Introducción del punto de salida de bucle ☞ P. 40 Ajuste del punto de salida de bucle ☞ P. 40
4. Botón de inversión y avance (BACK & FORTH)
6. Botón/indicador de repetición de bucle/salida (RELOOP/
7. Botón de 4 tiempos/una pista (4-BEAT/ONE-TRACK)
14. Botón de expulsión (EJECT (0))
Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldrá expulsado por la ranura de carga. Si el selector de expulsión/parada está en la posición LOCK, el disco no saldrá expulsado a menos que ponga la unidad en pausa antes de presionar el botón EJECT (0) (☞ P. 31).
15. Mando de respuesta de toque/freno (TOUCH/BRAKE)
Ajusta la velocidad de deceleración del disco (tiempo para parar la reproducción) cuando se toca la superficie superior del mando de lanzadera con el modo de lanzadera ajustado a VINYL ON. Gire el mando hacia la izquierda para parar rápidamente la reproducción, y hacia la derecha para causar una deceleración más lenta.
16. Mando de respuesta de liberación/inicio (RELEASE/
START) Ajusta la velocidad de aceleración del disco (tiempo para iniciar la reproducción) cuando se suelta la superficie superior del mando de lanzadera con el modo de lanzadera ajustado a VINYL ON. Gire el mando hacia la izquierda para reiniciar rápidamente la reproducción, y hacia la derecha para causar una aceleración más lenta.
17. Ajuste del mando de lanzadera (JOG ADJUST)
☞ P.41 Se emplea para cambiar entre el modo de bucle normal y el modo de bucle de inversión y avance.
5. Indicador del modo de bucle
☞ P.41 Se enciende durante el modo de bucle de inversión y avance.
UNLOCK: Si presiona el botón EJECT (0) durante la reproducción, el disco se parará y saldrá expulsado. Si presiona el botón STOP durante la reproducción, se detendrá la reproducción del disco. LOCK: Si presiona el botón EJECT (0) durante la reproducción, el disco no saldrá expulsado. Para expulsar el disco, ponga la unidad en pausa, y después presione el botón EJECT (0). De igual forma, la reproducción no se parará si presiona el botón STOP durante la reproducción. Para parar la reproducción del disco, ponga la unidad en pausa, y después presione el botón STOP. Se emplea para ajustar la resistencia que se nota (suave/duro) al girar el mando de lanzadera.
18. Botón/indicador de modo de hiperlanzadera
(HYPERJOG MODE) Cuando esté activado el modo de hiperlanzadera con el modo de lanzadera ajustado a VINYL ON, si gira el mando de lanzadera, la velocidad de cambio de la imagen y el sonido aumentarán al cuádruplo de la normalmente producida (cuando el modo de hiperlanzadera está desactivado).
19. Botón selector de modo de lanzadera (JOG MODE)
Cada vez que lo presione, el modo VINYL se activará y desactivará alternativamente. Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes)
20. Indicador de modo VINYL
Se encenderá cuando ajuste el modo de lanzadera a VINYL.
21. Botón selector de margen de control de tempo (TEMPO)
Cada vez que presione este botón, el margen variable del control deslizable TEMPO cambiará (±6 %, ±10 %, ±16 %, WIDE). Cuando seleccione WIDE, el margen variable se ajustará de +70 % a –100 % durante la reproducción de discos DVD y MP3, y de ±100 % durante la reproducción de discos CD.
22. Indicador de margen de control del tempo (TEMPO)
(±6, ±10, ±16, WIDE) ¶ Cuando ajuste el margen de control a ±6 %, se encenderá el indicador ±6. ¶ Cuando ajuste el margen de control a ±10 %, se encenderán los indicadores ±6 y ±10. ¶ Cuando ajuste el margen de control a ±16 %, se encenderán los indicadores ±6, ±10, y ±16. ¶ Cuando ajuste el margen de control a WIDE, se encenderán los indicadores ±6, ±10, ±16, y WIDE.
23. Botón/indicador de tempo principal
☞ P. 37 (MASTER TEMPO) Cada vez que presione este botón, se activará y desactivará alternativamente la función de tempo principal.
24. Control deslizable de tempo (TEMPO)
Cuando tire de él (+), el tempo de la reproducción se acelerará, y cuando lo empuje (–), el tempo se volverá más lento.
25. Indicador de reposición de tempo (TEMPO RESET)
Cuando esté encendido, significará que el tempo de la reproducción está ajustado a normal “0”, independientemente de la posición del control deslizable TEMPO.
26. Botón de reposición de tempo (TEMPO RESET)
Al presionar este botón, el tempo de la reproducción se repondrá instantáneamente a “0” (tempo normal), independientemente de la posición del control deslizable TEMPO. Para cancelar la reposición, vuelva a presionarlo.
27. Visualizador del mando de lanzadera ☞ P. 11
28. Mando de lanzadera (+FWD/–REV)
29. Ranura de carga del disco ☞ P. 31
30. Orificio de expulsión forzada ☞ P. 31
31. Puerta y ranura de tarjeta de memoria
32. Indicador de tarjeta de memoria
☞ P. 43 Este indicador se enciende cuando se carga una tarjeta de memoria y se cierra la puerta, y parpadea durante el acceso a la tarjeta de memoria. ¶ No abra la puerta ni desconecte la alimentación mientras el indicador esté parpadeando.
33. Indicador de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE)
Permanecerá encendido durante la reproducción, y parpadeará durante el modo de pausa.
34. Botón del reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (3/8) ☞ P. 33
35. Indicador de localización (CUE)
☞ P. 36 Se encenderá para indicar que se ha establecido un punto de localización. Parpadeará durante el modo de pausa.
36. Botón de localización (CUE)
☞ P. 36 Establecimiento de puntos de localización Localización regresiva Muestreador de puntos de localización
37. Botones de búsqueda manual (REV1/FWD¡) ☞ P. 34
38. Botones de búsqueda de pistas anteriores/siguientes
(PREVIOUS 4/NEXT ¢) ☞ P. 35
Utilícelos para la reproducción regresiva o progresiva por pistas (durante CD y MP3) o por capítulos (durante DVD). Durante la reproducción de un disco DVD, utilícelos para volver a la página del menú o para cambiar de página.
39. Indicador de retroceso (REV)
Se encenderá cuando ponga el selector de sentido en retroceso (DIRECTION FWD/REV).
40. Selector de sentido de avance/retroceso
(DIRECTION FWD/REV) Póngalo en la posición REV para reproducción regresiva.
41. Botón de modo de grabación con localización rápida
☞ P. 39 (HOT CUE REC MODE) Presiónelo para seleccionar la función del botón HOT CUE (grabación/ invocación). ¶ Cuando conecte la alimentación, el ajuste predeterminado será invocación.
42. Botones/indicadores de localización rápida (HOT CUE)
☞ P. 39 (A, B, C) El indicador A, B, o C se encenderá en rojo para indicar el modo de grabación de puntos de localización rápida. El indicador A, B, o C se encenderá en verde para un punto de localización rápida, y en color anaranjado para un punto de bucle rápido. Cuando un indicador esté encendido, el modo de invocación estará habilitado para tal punto. Si presiona el botón, se iniciará la reproducción desde el punto de localización rápida. Cuando el indicador no esté encendido, no se grabará punto de localización rápida.
43. Botones de búsqueda de título/carpeta
(DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\) ☞ P. 35
Durante la reproducción de un disco DVD, los títulos avanzarán o retrocederán en el sentido correspondiente al botón presionado. Durante la reproducción de MP3, avanza en la dirección designada para las carpetas del CD o DVD de varias capas.
44. Botón selector de modo de texto (TEXT MODE) ☞ P. 38
Cada vez que se presiona este botón, la visualización cambia entre WAVE y TEXT (nombre de pista/nombre del álbum/nombre de artista).
45. Botón de modo de tiempo/localización automática
(TIME MODE/AUTO CUE) TIME MODE: Cada vez que presione el botón, la visualización de tiempo cambiará alternativamente entre el tiempo transcurrido de reproducción y el tiempo restante (REMAIN). En el caso de MP3, dependiendo del archivo, es posible que el tiempo remanente de reproducción (REMAIN) no se visualice inmediatamente. ¶ El modo de tiempo permanecerá memorizado incluso aunque desconecte la alimentación. AUTO CUE: Manténgalo presionado durante un segundo o más para activar/desactivar la función de localización automática. Manténgalo presionado durante cinco segundos o más para cambiar el nivel de localización automática (☞ P. 33). ¶ El ajuste de activación/desactivación y el de nivel de localización automática permanecerán memorizados incluso aunque desconecte la alimentación.
46. Botón de ángulo (ANGLE)
Presiónelo para cambiar el ángulo de visión durante la reproducción de un disco DVD (discos compatibles solamente). ¶ En el modo DJ, cuando cambie el ángulo se parará temporalmente la reproducción de audio y vídeo (debido a la escritura en la memoria intermedia).
47. Botón de subtítulos (SUBTITLE)
Durante la reproducción de un disco DVD, presiónelo para activar/ desactivar alternativamente la visualización de subtítulos (discos compatibles solamente). ¶ Esta función estará inhabilitada en el modo DJ.
48. Botón de audio (AUDIO)
Durante la reproducción de un disco DVD, presiónelo para cambiar el idioma o el canal de audio (discos compatibles solamente). ¶ En el modo DJ, cuando cambie el idioma/canal de audio, se parará temporalmente la reproducción de audio y vídeo (debido a la escritura en la memoria intermedia).
49. Visualizador ☞ P. 10 (1 a 24)
50. Botón de visualización (DISPLAY) ☞ P. 42
Cuando lo presione en el modo DJ, se activará/desactivará la localización rápida, el punto de localización, y la visualización guía del tiempo de reproducción en el monitor conectado al conector de salida de vídeo para comprobación previa. Cuando lo presione en el modo NORMAL, se activará/desactivará la visualización guía de información del disco. ¶ Cuando conecte la alimentación, la visualización se activará como ajuste predeterminado cuando la unidad esté en el modo DJ, y se desactivará en el modo NORMAL.
51. Botón de borrado (DELETE)
☞ P. 46 Presiónelo para borrar puntos de localización y puntos de bucle grabados en una tarjeta de memoria.
52. Botón de memoria (MEMORY)
☞ P. 43 Presiónelo para almacenar puntos de localización o puntos de bucle en una tarjeta de memoria.
53. Botón de menú (MENU)
Presiónelo para que se visualice el menú del disco DVD. Además, durante la reproducción de MP3, se visualizará la pantalla del navegador de MP3. ☞ P. 42
54. Botón de nivel superior de menú superior (T.MENU)
Presiónelo para que se visualice el nivel superior del disco DVD.
55. Botón de configuración (SETUP) ☞ P. 17
Presiónelo para que se visualice Setup Menu (Menú de configuración).
56. Botón de retorno (RETURN)
Cuando esté visualizándose el Menú de configuración u otro, presione este botón para volver al menú o al elemento anterior.
<DRB1414> Sp Español Modo VINYL activado: Si toca la superficie del mando de lanzadera durante la reproducción, y después gira dicho mando de lanzadera, la imagen y el sonido saldrán en respuesta a la cantidad de rotación. (Si gira la superficie en ángulo del mando de lanzadera sin tocar la parte superior del mismo, podrá realizar la operación de inflexión del tono.) ¶ El modo de lanzadera actual permanecerá memorizado incluso aunque desconecte la alimentación. Modo VINYL desactivado: Las operaciones indicadas arriba estarán inhabilitadas incluso aunque toque la superficie del mando de lanzadera. Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes) Visualizador
1. Visualizador del número de título/carpeta
(TITLE/FLD 00 a 99) Indica el número de título del disco DVD. Durante la reproducción de MP3, visualiza el número de carpeta. No se visualizará durante la reproducción de un disco CD.
2. Número de capítulo (CHP 000 a 999)
Indica el número de capítulo del disco DVD. “CHP” no aparecerá durante la reproducción de discos CD/MP3.
3. Número de pista (TRACK 00 a 99/000 a 999 (MP3))
Indica el número de pista del disco CD o MP3. “TRACK” no se visualizará durante la reproducción de un disco DVD.
4. Número total de las pistas (ALL)
Cuando se reproduce un disco DVD, muestra el número total de capítulos que hay dentro del título. Cuando se reproduce un disco CD de audio, muestra el número total de pistas en el disco. Cuando se reproducen archivos MP3, muestra el número total de pistas que hay dentro de la carpeta.
5. Indicador de localización automática (A.CUE)
Se encenderá cuando active la localización automática. No se encenderá en el modo NORMAL.
6. Indicador de tiempo restante (REMAIN)
Indica que la visualización numérica actual es la del tiempo restante de la pista.
7. Visualizador de minutos (000 a 999 M)
8. Visualizador de segundos (00 a 59 S)
9. Visualizador de tramas (00 a 74 F)
Visualiza números de tramas de audio. 75 tramas equivalen a un segundo de reproducción normal. No se visualizará en el modo NORMAL.
10. Visualizador de tramas de vídeo (00 a 29 VIDEO F)
Permanecerá encendido durante la reproducción de discos DVD en el modo DJ. 30 tramas equivalen a un segundo. La visualización de tramas de vídeo no aparecerá durante la reproducción de discos CD ni en el modo NORMAL. Como esta unidad controla tramas de vídeo (1/30 de segundo) basándose en la trama de audio (1/75 de segundo), la combinación de las dos resultará en una desviación máxima de 1.
11. Indicador de tempo (TEMPO)
Visualiza la variación de tempo producida cuando se acciona el control deslizable TEMPO. No se encenderá en el modo NORMAL.
12. Visualizador de margen de control del tempo
(±6, ±10, ±16, WIDE) Se encenderá para indicar el margen variable del control deslizable TEMPO cuando se elija con el botón selector de margen de tempo. No se encenderá en el modo NORMAL.
13. Visualizador del contador de BPM
Se encenderá para indicar los batidos por minuto (BPM) de la pista actualmente en reproducción. Es posible que el contador automático de BPM no pueda medir algunas pistas. No se encenderá en el modo NORMAL.
14. Indicador de tempo principal (MT)
Se encenderá cuando active la función de tempo principal. No se encenderá en el modo NORMAL.
15. Visualizador de matriz de puntos (100x7 puntos)
Se utiliza para visualizar varios elementos, incluyendo TEXT, WAVE, la guía, etc. Durante la visualización de CD TEXT, muestra hasta 72 caracteres para el título del disco o hasta 48 caracteres para el título de la pista; para MP3, muestra hasta 48 caracteres (la visualización se desplaza cuando deben mostrarse 15 o más caracteres). En el caso de WAVE, se visualizarán los niveles de volumen variables de la pista actualmente en reproducción, con la pista adaptada para que encaje en toda la anchura del visualizador de 100 puntos. Con respecto a los mensajes guía, consulte P. 50 “Mensajes del visualizador de la guía de matriz de puntos”.
16. Visualizador de dirección de reproducción
Visualizará un gráfico de barra para permitir comprobar inmediatamente de forma visual el tiempo de reproducción transcurrido y restante de la pista actualmente en reproducción. La barra de escala completa indica la longitud completa de la pista. ¶ El gráfico de barra estará desactivado al comienzo de la canción, y se encenderá de izquierda a derecha. ¶ El gráfico de barra se encenderá al comienzo de la pista, y se apagará de izquierda a derecha. ¶ Cuando el tiempo de reproducción restante sea inferior a 30 segundos, el gráfico de barra parpadeará lentamente. Cuando queden menos de 15 segundos, el gráfico de barra parpadeará rápidamente.
17. Indicador de prohibición ( )
Algunos discos DVD no son compatibles con ciertas funciones u operaciones. Si se intenta realizar tales operaciones, este indicador aparecerá durante unos 2 segundos.
18. Indicador de puntos de localización (CUE)
Cuando se graba un punto en el botón CUE o botón IN/REALTIME CUE/IN ADJUST para la pista actualmente seleccionada, se encenderá el indicador “CUE” y la posición relativa de inicio del punto se mostrará en la visualización (2 puntos encendidos). No se encenderá en el modo NORMAL.
19. Visualización de memoria (MEMORY)
Si la pista actualmente seleccionada incluye memoria de localización o memoria de bucles, se encenderá el indicador “MEMORY” y la visualización MEMORY indicará la posición relativa de inicio de la localización o bucle. Se emplean dos puntos para visualizar 1 punto, y aunque se incluyan varias posiciones de inicio dentro de un mismo punto, sólo se visualizará un punto. No se encenderá en el modo NORMAL. Se encenderá cuando seleccione la función TruSurround. Esta función estará inhabilitada en el modo DJ.
21. Indicador de Dolby Digital (2 D)
Permanecerá encendido durante la reproducción cuando se haya seleccionado Dolby Digital.
22. Indicador de DTS
Permanecerá encendido durante la reproducción cuando se haya seleccionado audio de DTS. No se encenderá en el modo DJ.
23. Indicadores de salida de vídeo (VIDEO OUT/PAL/NTSC)
Cuando el sistema de TV de salida de vídeo se ajusta a AUTO, sólo se enciende el indicador “VIDEO OUT”. Cuando se ha seleccionado NTSC, se encienden los indicadores “VIDEO OUT” y “NTSC”. Cuando se ha seleccionado PAL, se encienden los indicadores “VIDEO OUT” y “PAL”.
24. Indicador de ángulo ( )
Durante la reproducción de un disco DVD, esta marca aparecerá para indicar una escena con ángulo variable.
Sp <DRB1414> Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes) Visualizador del mando de lanzadera
1. Visualizador de operación
Visualizará la posición de reproducción, con una revolución equivalente a 135 tramas. El visualizador girará durante la reproducción, y se parará durante la pausa.
2. Visualizador de posición de puntos de localización
Visualizará la posición de los puntos de localización.
3. Visualizador de estado de la memoria de audio/vídeo
Parpadeará durante la escritura en la memoria de audio/vídeo. Mientras el indicador esté parpadeando, no será posible grabar puntos de localización en tiempo real ni puntos de localización rápida.
4. Indicador del detector de toque del mando de lanzadera
Cuando active el modo VINYL, este indicador se encenderá cuando se toque el panel superior del mando de lanzadera.
5. Indicador de modo VINYL (Vinyl)
Se encenderá cuando active el modo VINYL. Panel posterior
1. Interruptor de desconexión/conexión de la alimentación
(POWER OFF (—)/ON (_))
2. Selector de NORMAL/DJ (☞ P. 14)
Si cambia la posición de este selector durante la reproducción, ésta se parará, y después se reanudará desde el comienzo del disco. DJ: Para el mando de lanzadera, variación del tempo y otras operaciones de DJ. Durante la reproducción de discos DVD, es posible que se produzca incompatibilidad con operaciones de subtítulos y algunas otras funciones o con puntos de reproducción. NORMAL: Las funciones de DJ no podrán utilizarse. El modo de pausa será silencioso, no habrá sonido. Durante la reproducción de un disco DVD, las señales de audio saldrán a través de los conectores de salida digital. Durante la reproducción de un disco CD, saldrán los datos digitales que contengan subcódigos (no se permiten gráficos de CD).
3. Conector de control (CONTROL)
Utilizando el cable de control accesorio suministrado, este conector podrá conectarse a un mezclador para DJ Pioneer (vendida por separado) para poder controlar esta unidad desde dicho mezclador para DJ. Esto facilitará la utilización de funciones tales como la de inicio con fundido y la de localización regresiva. Además, conectando este conector a otro reproductor para DJ, podrá realizarse la reproducción con relevo automático (☞ P. 41).
4. Conectores de salida de canales izquierdo y derecho de
audio (AUDIO OUT L/R) Conectores de salida de audio analógico de tipo RCA.
5. Conectores de salida de vídeo principal (VIDEO OUT)
6. Conector de salida digital (DIGITAL OUT)
Salida digital coaxial de tipo RCA para conectar un amplificador de audio/vídeo, un decodificador Dolby Digital/DTS, grabadora de discos CD, etc. Cuando se pone el selector NORMAL/DJ en “DJ”, durante la reproducción de discos DVD la unidad emite datos PCM digital lineal de 2 canales independientemente del formato de señal de audio seleccionado. Durante la reproducción de un disco CD, la unidad emite sólo datos de audio que no incluyen in subcódigos. Cuando se pone el selector NORMAL/DJ en “NORMAL”, durante la reproducción de discos DVD la unidad emite digitales en el formato de señal de audio seleccionado. Durante la reproducción de discos CD, la unidad emite datos digitales que incluyen subcódigos.
7. Conectores de salida de vídeo para comprobación previa
(PREVIEW OUT) Conector de tipo RCA (señales compuestas) y conector de salida de vídeo S. Estos conectores dan salida a las imágenes de monitor utilizadas como ayuda durante la operación de DJ. Dan salida a varios mensajes y visualizaciones de ayuda (☞ P. 12).
8. Conector de entrada de sincronización (SYNC IN)
Conector de entrada de tipo BNC para aplicar una señal de sincronización externa. Utilícelo para conectar un generador de señal de sincronización exclusivo opcional.
9. Entrada de CA (AC IN)
Utilice el cable de alimentación auxiliar para conectar a un tomacorriente estándar de la red. Incluyen conectores de tipo RCA y BNC para dar salida a vídeo de reproducción de discos DVD solamente (señales compuestas), así como un conector de salida de vídeo S.
<DRB1414> Sp Español PREVIEW OUT Antes de la operación (Nomenclatura y funciones de las partes) Salida de vídeo principal (VIDEO OUT) y salida de vídeo para comprobación previa (PREVIEW OUT) ★ El ejemplo mostrado aquí es una ilustración que tiene como fin representar el contenido general del visualizador, y puede diferir un poco del aspecto real del monitor. Esta unidad dispone de conectores de salida de vídeo principal (VIDEO OUT) y de salida para comprobación previa (PREVIEW OUT). En el modo NORMAL, tanto VIDEO OUT como PREVIEW OUT producirán las mismas señales de vídeo. En el modo DJ, las salidas de los dos conectores serán diferentes, como se indica a continuación. Sin embargo en el modo DJ, si se intenta una operación de DJ no permitida, las salidas serán igual que en el modo NORMAL. ■ VIDEO OUT Este conector dará salida solamente a las imágenes de reproducción del disco DVD. Deberá conectarse al monitor principal para mirarse públicamente. ■ PREVIEW OUT Este conector dará salida a las imágenes utilizadas por el DJ cuando utilice la unidad, e incluye varios mensajes de guía adicionales y menús. VIDEO OUT PREVIEW OUT Área de visualización de guía
CUE Área para la visualización en pantalla de las imágenes miniatura de los puntos grabados en los botones HOT CUE y CUE. Número de título, número de capítulo El contenido del capítulo se visualizará como minutos, segundos, y tramas. Cuando del modo de tiempo esté ajustado a REMAIN, los números visualizados estarán precedidos de un símbolo “menos” (–), por ejemplo, “–1.10.08”. Indicador de ángulo Play REV
3. 45. 67/ 4. 56
Tiempo total del capítulo (minutos/segundos) Marca de “Prohibición” y otros indicadores En el modo de inversión visualizará el indicador “REV”. Indicador de estado Play: Reproducción normal Loop: Reproducción de bucle Cue: Espera de localización Pause: Pausa normal (espera) Scratch: Operación de rascado Search: Búsqueda de capítulo/pista Búsqueda progresiva (exploración) Búsqueda regresiva (exploración) Reading: Invocación de punto de localización rápida o localización Visualizador de dirección de reproducción : El punto relativo actual de la reproducción de la pista se visualiza en forma de un gráfico de barras, con toda la longitud de la pista en la longitud de escala completa, permitiendo obtener una imagen visual inmediata de la posición actual de reproducción de la pista. Visualización de WAVE: Visualiza los niveles musicales relativos de toda la pista en la longitud de escala completa. Antes de la operación (Conexiones) Conexiones Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación de la toma de CA.
1. Conexiones con una consola de mezcla para DJ Pioneer (vendida por separado)
(conector de salida de audio y de control) Utilizando el cable de audio accesorio, conecte la clavija blanca en el conector L (izquierdo), y la roja en el conector R (derecho). Conectando el cable de control accesorio, el reproductor podrá controlarse desde el mezclador, lo que permitirá operaciones de reproducción con fundido y de localización regresiva. Recuerde que las conexiones digitales sólo pueden realizarse con consolas de mezcla equipadas con conectores de entrada digital (modelos DJM-800, DJM-1000, etc.). Emplee un cable digital coaxial, de venta en los establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGITAL OUT de esta unidad al conector DIGITAL IN de la consola de mezcla para DJ. Ejemplo de conexión del DJM-800: DJM-800 Cable digital coaxial (vendido por separado) DVJ-1000 Cable de control accesorio
AUDIO OUT ¶ Cuando efectúe conexiones con la DJM-1000, podrá utilizar los cables de audio suministrados para conectar un juego de conectores CD/LINE al reproductor A, y el otro juego de conectores CD/LINE a un segundo reproductor B. Cuando efectúe conexiones de audio digital, deberá emplear un cable de señal digital coaxial, de venta en los establecimientos del ramo, para conectar el conector DIGITAL OUT de esta unidad a uno de los conectores DIGITAL IN (3 a 6) de la consola de mezcla DJM-1000. ¶ Cuando conecte la DJM-600, DJM-500, o DJM-300, utilice los cables de audio suministrados para conectar los conectores CD1 al reproductor A, y los conectores CD2 al reproductor B. ¶ Cuando conecte la DJM-909, DJM-707 o DJM-400 utilice los cables de audio suministrados para conectar los conectores CH-1 CD al reproductor A, y los conectores CH-2 CD al reproductor B. ¶ Cuando conecte la DJM-3000, conecte el reproductor A a CH-1 LINE 1, y el reproductor B a CH-2 LINE 3. ¶ Cuando conecte esta unidad a otras consolas de mezcla de audio, conecte los conectores AUDIO OUT de la unidad a los conectores LINE IN o AUX IN de la consola de mezcla. (★ NO conecte los conectores PHONO, porque podría distorsionarse el sonido o ocasionar una reproducción inapropiada.)
<DRB1414> Sp Español Cable de audio accesorio Antes de la operación (Conexiones)
2. Conexión del cable de control para reproducción con relevo
Utilizando el cable de control accesorio para conectar dos reproductores DJ, podrá realizarse la reproducción con relevo entre las dos unidades. (☞ P. 41) DVJ-1000 AUDIO OUT
DVJ-1000 AUDIO OUT Cable de control accesorio DIGITAL OUT POWER OFF
SYNC IN SYNC IN PREVIEW OUT
3. Conexión a un amplificador estéreo (sin mezclador para DJ)
Conecte el conector de entrada CD o AUX (no conecte al conector de entrada PHONO). DVJ-1000 Amplificador estéreo AUDIO OUT
Cable de audio accesorio
4. Conexión a un equipo equipado con conector de entrada digital
Grabadora de discos CD o amplificador con conector de entrada digital, etc. DVJ-1000 Cable digital coaxial (vendido por separado) AUDIO OUT
■ Ajuste del selector NORMAL/DJ (panel posterior) Cuando la unidad se utilice normalmente como reproductor de discos DVD para DJ, el selector de modo deberá ponerse en la posición “DJ”. Si cambia la posición de este selector durante la reproducción, ésta se parará, y después se reanudará desde el comienzo del disco. Cuando haya ajustado a DJ (modo DJ): ¶ Durante la reproducción de discos DVD, los conectores de salida digital producen datos digitales PCM lineal de 2 canales, independientemente del formato de señal de audio seleccionado. Además, los subtítulos y ciertas otras operaciones no podrán utilizarse. ¶ Durante la reproducción de un disco CD, a través del conector digital solamente saldrán datos de audio sin subcódigos. No obstante, la frecuencia de muestreo es fija a 44,1 kHz. Como resultado, pueden experimentarse limitaciones de grabación o de otras funciones cuando se conectan ciertas grabadoras de discos CD u otros componentes. Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones del componente a conectar. ¶ Algunas funciones pueden estar limitadas o inhabilitadas durante la reproducción de discos DVD (☞ P. 3, “Acerca de la reproducción de discos DVD en el modo DJ”). Cuando haya ajustado a NORMAL (modo NORMAL): ¶ El conector digital emite datos digitales incluyendo subcódigos, pero las funciones de DJ del reproductor quedan inhabilitadas. ¶ Cuando se intenten operaciones que no son compatibles, aparecerá el mensaje “NORMAL” en el visualizador. ¶ Cuando conecte la alimentación, si el selector NORMAL/DJ está ajustado en “NORMAL”, el visualizador mostrará el mensaje “NORMAL”. ¶ Si desea utilizar todas las funciones ordinarias durante la reproducción de discos DVD, ponga la unidad en el modo NORMAL (☞ P. 3, “Acerca de la reproducción de discos DVD en el modo DJ”).
Sp <DRB1414> Antes de la operación (Conexiones) Nota: La mayoría de las funciones de DJ (localización, bucle, repetición de bucle, ajuste de tempo, localización rápida, mando de lanzadera, reproducción regresiva) no podrán utilizarse cuando el selector NORMAL/DJ esté ajustado a “NORMAL”. Además, el modo de pausa será silencioso, no habrá sonido.
5. Conexión a un monitor de televisión (vídeo compuesto/vídeo S)
Este reproductor está equipado con dos conectores de salida de vídeo: un conector de salida de vídeo principal (VIDEO OUT) que da salida solamente a las imágenes de reproducción de discos DVD, y un conector de salida de vídeo para comprobación previa (PREVIEW OUT) que produce gran variedad de visualizaciones de datos utilizados por el DJ durante una actuación. ¶ Cada uno de los monitores de televisión se conecta utilizando cables de vídeo estándar (clavija RCA) o cables de vídeo S. ¶ La salida de vídeo principal dispone también de un conector de salida de tipo BNC (COMPOSITE), que permite la utilización de un cable con conector BNC si se desea.
- Solamente se suministra un cable de vídeo como accesorio. No se suministran cables conectores de vídeo S ni BNC. Cable conector BNC Monitor principal DVJ-1000 Monitor de comprobación previa AUDIO OUT
Cable de vídeo Cable de vídeo S Cable de vídeo Cable de vídeo S Español ★ Conecte la salida de vídeo del reproductor directamente a un monitor de televisión, no a una videograbadora (si realizase la conexión a través de una videograbadora, la función de protección contra copia podría impedir la reproducción apropiada).
<DRB1414> Sp Antes de la operación (Conexiones)
6. Conexión a un mezclador de vídeo
Utilice un cable de vídeo estándar (clavija RCA) o un cable de vídeo S para estas conexiones. Monitor principal Cable de vídeo VIDEO INPUT S-VIDEO INPUT Cable de vídeo S Monitor de comprobación previa Monitor de comprobación previa Mezclador de vídeo VIDEO OUTPUT VIDEO INPUT 2 VIDEO INPUT 1
S-VIDEO INPUT VIDEO INPUT Cable de vídeo S Cable de vídeo S Cable de vídeo Cable de vídeo Cable de vídeo Cable de vídeo S DVJ-1000 B AUDIO OUT
DVJ-1000 A AUDIO OUT Cable de vídeo S
7. Conexión del cable de alimentación
Después de haber completado todas las demás conexiones, conecte un extremo del cable de alimentación accesorio a la toma de entrada de CA del panel posterior, y el otro extremo (enchufe de alimentación) en un tomacorriente de la pared.
Sp <DRB1414> Preparativos (Configuración) Configuración Antes de reproducir discos DVD será necesario realizar la configuración inicial. Ajuste del sistema de televisión para la salida de vídeo Este ajuste se emplea para cambiar el sistema de televisión utilizado para la salida de vídeo. Confirme en la tabla siguiente el formato del sistema de televisión en el que deba salir cada tipo de discos. Ajuste del reproductor Modo AUTO Modo NTSC Modo PAL Tipo de disco DVD (NTSC) DVD (PAL) CD o sin disco Utilización de Setup Navigator (Navegador de configuración) El “Setup Navigator” utiliza un formato de diálogo para realizar los ajustes básicos del televisor y el amplificador. Los diversos ajustes se realizarán automáticamente a medida que el usuario responda a las preguntas visualizadas. La función del Navegador de configuración no podrá utilizarse durante la reproducción. Cuando inicie el Navegador de configuración, aparecerán preguntas en el orden siguiente: Idioma (Idioma de OSD) \ Conexión del televisor (Tipo de televisor) \ Conexión del amplificador
1. Ponga el interruptor POWER en ON.
Si hay un disco cargado, extráigalo.
2. Presione el botón SETUP.
Aparecerá la pantalla del Navegador de configuración. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Navigator Cada vez que se repitan los pasos 1 al 3, el ajuste irá cambiando de la forma siguiente: PAL (ajuste predeterminado) = AUTO AUTO = NTSC NTSC = PAL ¶ Tenga presente que la calidad visual puede deteriorarse si el método de grabación del disco es distinto del sistema de televisión seleccionado para la salida. Forma de realizar la configuración Las operaciones de configuración se realizan presionando en primer lugar el botón SETUP para hacer que se visualice el Menú de configuración en la pantalla. El botón del cursor se utiliza para seleccionar los elementos, y dichos elementos se confirman con el botón ENTER. El botón del cursor contiene cuatro sensores ( / / / ) en un solo botón. Presione la parte superior ( ), la inferior ( ), la izquierda ( ), y la derecha ( ) del botón para mover el cursor en el sentido correspondiente de la pantalla. Algunos ajustes se realizan a través de un “Setup Navigator (Navegador de configuración)” que utiliza un formato de diálogo para realizar los ajustes básicos del televisor y el amplificador. Para los ajustes individuales se utiliza un “Setup Menu Mode (Modo de menú de configuración)”. En primer lugar presione el botón SETUP para iniciar el “Setup Navigator ”. El “Setup Menu Mode” incluye los modos “Basic (Básico)” y “Expert (Experto)”, El último modo es el que permite ajustes más detallados. MENU T.MENU RETURN SETUP Setup Navigator Start (Iniciar): Seleccione esto para iniciar el Navegador de configuración. Auto Start Off (Desactivar inicio automático): Seleccione esto si los ajustes del Navegador de configuración ya están realizados. ¶ Cuando seleccione [Auto Start Off], la próxima vez que presione el botón SETUP aparecerá el Menú de configuración manual.
3. Presione el botón ENTER.
Se iniciará el Navegador de configuración. ■ Durante la configuración, para volver a la pantalla del menú anterior: Presione el lado izquierdo del botón del cursor ( ). Seleccionar el idioma de visualización en pantalla (OSD Language) Los idiomas seleccionables son inglés, francés, alemán, italiano, y español. Presione los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para mover éste hasta el idioma deseado, y después presione el botón ENTER para confirmar. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Navigator English: El idioma de OSD será el inglés. Français: El idioma de OSD será el francés. Deutsch: El idioma de OSD será el alemán. Italiano: El idioma de OSD será el italiano. Español: El idioma de OSD será el español. ¶ El idioma seleccionado como idioma de OSD se seleccionará automáticamente como el utilizando en los subtítulos y en audio. (☞ P. 26) SETUP TOUCH/BRAKE ENTER LOOP JOG ADJUST RELEASE/START LIGHT
1. Ponga el interruptor POWER del reproductor en la
2. Mientras mantiene presionado el botón DVD
TITLE \, conecte (ON) la alimentación.
3. Suelte el botón DVD TITLE \ una vez se vea el
sistema de televisión en la pantalla. Preparativos (Configuración) Seleccionar el tipo de televisor conectado (TV Type) Establece el tipo de televisor conectado al reproductor. Presione los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para mover éste hasta el elemento deseado, y después presione el botón ENTER para confirmar. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Navigator Seleccionar si el amplificador conectado es compatible con audio de 96 kHz (96kHz PCM Audio) Ajuste este elemento para reflejar si el amplificador conectado es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal. Presione los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para mover éste hasta el elemento deseado, y después presione el botón ENTER para confirmar. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Widescreen(16:9) (Pantalla panorámica de 16:9): Seleccione esta opción cuando haya conectado un televisor con relación de aspecto Widescreen (16:9). Standard(4:3) (Pantalla estándar de 4:3): Seleccione esta opción cuando haya conectado un televisor con relación de aspecto convencional (4:3). Move ENTER Select SETUP Exit ★ La salida digital durante el modo DJ se convierte automáticamente sólo a PCM lineal. Establezca el tipo de señal digital compatible con el amplificador conectado al reproductor. (Antes de realizar este ajuste, consulte el Manual de instrucciones de su amplificador.) No: El amplificador conectado no es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal. Yes (Sí): El amplificador conectado es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal. Don’t Know (No sé): Seleccione este elemento si no está seguro de si amplificador conectado es compatible con audio de 96 kHz PCM lineal o no. ¶ Si selecciona [No] o [Don’t Know], el audio del disco DVD se convertirá a 48 kHz para salida, independientemente de si originalmente es linear PCM 96 kHz o no. Presione los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para mover éste hasta el elemento deseado, y después presione el botón ENTER para confirmar. Salir del Navegador de configuración (Exit Setup Navigator) Seleccionar el tipo de señal digital compatible con su amplificador (Digital Jack) Aquí, las opciones son: para almacenar los nuevos ajustes y cerrar el Navegador de configuración; para abandonar (borrar) los nuevos ajustes y cerrar el Navegador de configuración, o para comenzar de nuevo sin cerrar. Setup Navigator Presione los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para mover éste hasta el elemento deseado, y después presione el botón ENTER para confirmar. Exit Dolby Digital: Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital para conectar un amplificador de audio/vídeo al reproductor, y el amplificador es compatible con el formato Dolby Digital. Dolby Digital/DTS: Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital para conectar un amplificador de audio/vídeo al reproductor, y el amplificador es compatible con los formatos Dolby Digital y DTS. Dolby Digital/MPEG: Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital para conectar un amplificador de audio/vídeo al reproductor, y el amplificador es compatible con los formatos Dolby Digital y MPEG. Dolby D/DTS/MPEG: Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital para conectar un amplificador de audio/vídeo al reproductor, y el amplificador es compatible con los formatos Dolby Digital, DTS, y MPEG. PCM: Seleccione este elemento si ha utilizado un cable de audio digital para conectar un amplificador estéreo o Dolby Pro Logic. Not Connected (No conectado): Seleccione este elemento si ha utilizado el cable de audio analógico para conectar un amplificador, o si no sabe si el amplificador es compatible con señales digitales. Cuando seleccione este elemento, no se requerirá el ajuste siguiente [96kHz PCM Audio]; sáltelo y vaya directamente a [Exit Setup Navigator]. ¶ Si su amplificador no es compatible con audio DTS, no seleccione [Dolby Digital/DTS] ni [Dolby D/DTS/MPEG], ya que se podría producir ruido adicional.
Sp <DRB1414> Save Changes (Almacenar cambios): Los nuevos ajustes se almacenarán y aplicarán, y el Navegador de configuración se cerrará. Delete Changes (Borrar cambios): Los nuevos ajustes se abandonarán, y el Navegador de configuración se cerrará. Start Again (Comenzar de nuevo): El Navegador de configuración volverá a [OSD Language], y usted podrá volver a realizar los ajustes. ¶ Si selecciona [Save Changes] o [Delete Changes], el Menú de configuración inicial se borrará. ¶ Si selecciona [Start Again], la visualización volverá a la de la pantalla del menú [OSD Language]. Preparativos (Configuración) Elementos de Setup Menu (Menú de configuración) ¶ ❚ indica valores predeterminados en fábrica. los ajustes se visualizarán en el Menú de configuración en el modo [Expert]. La configuración manual utilizando el Menú de configuración le ofrecerá mayor variedad de opciones de configuración que el Navegador de configuración. Para más información sobre el contenido de los elementos y opciones de la lista del menú, consulte las páginas indicadas. P.28 P.28 Para devolver todos los ajustes a sus valores predeterminados en fábrica Utilice este comando para devolver todos los ajustes cambiados a sus valores predeterminados en fábrica.
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Manteniendo presionado el botón STOP, ponga el
interruptor POWER en la posición ON, y continúe manteniendo presionado el botón STOP hasta que se apague la indicación “POWER ON”. ¶ El contenido de todos los ajustes volverá a sus valores predeterminados en fábrica. Las funciones del modo DJ enumeradas a continuación se ajustan a los ajustes predeterminados siguientes además de los elementos del menú de configuración (P. 19). Localización automática: OFF Nivel de localización automática: –60 dB Modo de lanzadera: VINYL ON Modo de tiempo: REMAIN Ajuste del sistema de televisión para la salida de vídeo: PAL ■ Este comando borrará adicionalmente todo el contenido de la memoria, incluyendo la “memoria de vídeo” (☞ P. 24). Antes de utilizar este comando, cerciórese de que desea borrar todo el contenido de la memoria. Utilización de Setup Menu (Menú de configuración) ★ Las funciones del Menú de configuración estarán inhabilitadas durante la reproducción de discos DVD en el modo DJ, y durante la reproducción de discos CD. Antes de intentar las operaciones de configuración, ponga la unidad en el modo de parada, o extraiga el disco. El Menú de configuración se utiliza para modificar los ajustes predeterminados en fábrica. En las instrucciones siguientes se presentan las operaciones y controles básicos utilizados en el Menú de configuración. ¶ Si no ha realizado todavía la configuración básica utilizando el Navegador de configuración, aparecerá en primer lugar la pantalla de dicho Navegador de configuración. Confirme que la alimentación esté conectada, y después
1. Presione el botón SETUP.
Aparecerá la pantalla del Menú de configuración. [Ejemplo] Etiquetas
3. Utilice los lados superior e inferior ( / ) del
botón del cursor para seleccionar el elemento de ajuste deseado.
4. Presione el lado derecho ( ) del botón del cursor
para moverse hasta la lista de opciones.
5. Utilice los lados superior e inferior ( / ) del
botón del cursor para moverse entre las opciones.
6. Presione el botón ENTER para confirmar la
selección. Repita los pasos 2 a 6 para modificar otros ajustes.
7. Presione el botón SETUP.
El Menú de configuración se cerrará. ¶ Si vuelve a abrir el Menú de configuración después de haber realizado anteriormente ajustes en él, aparecerá la pantalla de menú previamente mostrada. ■ Ajustes dependientes del disco Dependiendo de tipo de disco (DVD/CD) utilizado, no podrán realizarse algunos cambios de ajustes. Usted podrá confirmar si puede realizar o no un ajuste viendo el color del indicador situado a la izquierda del elemento de ajuste. Con respecto a qué ajustes podrá realizar para cada tipo de disco, consulte la tabla de información ofrecida. Los ajustes cambiados pasarán a ser efectivos inmediatamente. Indicador Audio1 A2 Video1 V2 Language General OSD Language Audio Language Subtitle Language — Auto Language Color del indicador Tipo de disco Azul, Amarillo DVD solamente Verde Todos ■ Elementos que no podrán cambiarse durante la reproducción Los elementos que no podrán cambiarse durante la reproducción se visualizarán en gris. Realice esta operación en el modo de parada, o cuando no haya disco cargado. Gris Botones de operación utilizables
2. Presione los lados izquierdo y derecho ( / ) del
botón del cursor para moverse entre las etiquetas de la parte superior del menú ([Audio1], [Audio2], [Video1], [Video2], [Language], y [General]).
Sp <DRB1414> Ajuste de salida digital El Menú de configuración incluye dos niveles de modo [Basic] y [Expert]. El modo [Expert] es el que permite ajustes más avanzados. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Menu Mode — Expert Setup Navigator Basic Parental Lock — Off (us) Expert (Experto): Visualizará ajustes avanzados. Basic (Básico): Visualizará ajustes básicos. Para los elementos seleccionados (ajustes predeterminados en fábrica) se visualizarán explicaciones sencillas ( ★ La salida digital durante el modo DJ se convierte automáticamente sólo a PCM lineal. Este elemento permite el ajuste de la gama dinámica del sonido digital. Ajustando Audio DRC ((compresión de la gama dinámica) de audio), podrán atenuarse sonidos de gran volumen, y podrán reforzarlos los sonidos de bajo volumen para obtener gran variedad de efectos de reproducción. Este ajuste será muy efectivo, por ejemplo, cuando sea difícil oír el diálogo de un programa de televisión, o cuando no desee molestar a sus vecinos cuando vea películas bien entrada la noche. ¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20. Audio DRC — Off Dolby Digital Out On DTS Out — Off 96kHz PCM Out — 96kHz 3 48kHz MPEG Out — MPEG 3 PCM Dynamic playback at low volume SETUP Exit Dolby Digital: Ajuste para un amplificador o decodificadores compatibles con Dolby Digital (ajuste predeterminado en fábrica). Dolby Digital 3 PCM: Las señales Dolby Digital se convertirán en PCM lineal para salida. Seleccione esta opción cuando el amplificador conectado no sea compatible con audio Dolby Digital. Salida de DTS (DTS Out) Ajuste este elemento a [DTS] cuando el amplificador conectado sea compatible con DTS. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio DRC — Off Dolby Digital Out — Dolby Digital DTS Out — Off 96kHz PCM Out DTS MPEG Out — MPEG 3 PCM Off (Desactivar): Cancela la DRC de audio. Permite la máxima presencia de audio cuando se utilice con altavoces de alta fidelidad (ajuste predeterminado en fábrica). On (Activar): Suprime los sonidos altos (explosiones, etc.) para poder entender mejor el diálogo. ¶ La DRC de audio solamente podrá usarse cuando se utilice audio Dolby Digital. ¶ Algunos discos pueden producir menos efecto que otros. ¶ La DRC de audio se aplica también al sonido producido por los conectores de salida digital (coaxiales). En este caso, ajuste [Dolby Digital Out] a [Dolby Digital 3 PCM], y [Digital Out] a [On]. ¶ El efecto producido con la DRC de audio diferirá dependiendo de los altavoces utilizados y el ajuste del volumen del amplificador de audio/vídeo. Active/desactive el ajuste mientras ajuste el volumen del sonido a fin de obtener resultados más efectivos. SETUP Exit Off (Desactivar): Seleccione esta opción cuando el amplificador conectado no sea compatible con DTS (ajuste predeterminado en fábrica). DTS: Seleccione esta opción cuando el amplificador o el decodificador conectado sean compatibles con DTS. Salida de PCM de 96 kHz (96kHz PCM Out) Ajuste este elemento a [96kHz] cuando el amplificador conectado sea compatible con salida de 96 kHz. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio DRC — Off Dolby Digital Out — Dolby Digital DTS Out — Off 96kHz PCM Out — 96kHz 3 48kHz MPEG Out 96kHz Change 96kHz output mode Move SETUP Exit 96kHz 3 48kHz: Las señales de 96 kHz se convertirán en 48 kHz para salida. Seleccione esta opción cuando el amplificador conectado no sea compatible con señales de 96 kHz (ajuste predeterminado en fábrica). 96kHz: Seleccione esta opción cuando el amplificador o el decodificador conectado sea compatible con salida de 96 kHz.
<DRB1414> Sp Español Move ★ La salida digital durante el modo DJ se convierte automáticamente sólo a PCM lineal. Este elemento permite la selección del tipo de señales digitales compatibles con el amplificador conectado. ¶ Si ajusta incorrectamente este elemento, es posible que se produzca ruido molesto. ¶ Antes de realizar este ajuste, consulte el Manual de instrucciones de su amplificador. ¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20. Preparativos (Configuración) Salida de MPEG(MPEG Out) Ajuste este elemento a [MPEG] cuando el amplificador conectado sea compatible con audio de MPEG. Audio1 A2 Video1 V2 Language General ¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20. Ajuste de sonido perimétrico SETUP Exit MPEG: Seleccione esta opción cuando el amplificador o el decodificador conectado sean compatibles con audio de MPEG. MPEG 3 PCM: Las señales MPEG se convertirán en PCM lineal para salida. Seleccione esta opción cuando el amplificador conectado no sea compatible con MPEG (ajuste predeterminado en fábrica). Activar/desactivar salida digital (Digital Out) (Modo Expert) Este ajuste permite inhabilitar las salidas de los conectores de salida de audio digital. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Audio DRC — Off Dolby Digital Out — Dolby Digital DTS Out — Off 96kHz PCM Out — 96kHz 3 48kHz MPEG Out — MPEG 3 PCM Digital Out — On Off Move *1 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. *2 “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas registradas de Digital Theater Systems Inc. *3 TruSurround, SRS y el símbolo es una marca registrada de SRS Labs, Inc. TruSurround tecnología esta incorporada bajo licencia de SRS Labs, Inc. SETUP Exit On (Activar): Las señales saldrán a través de los conectores de salida digital del panel posterior (ajuste predeterminado en fábrica). Off (Desactivar): Las señales no saldrán a través de los conectores de salida digital del panel posterior. ■ Compatible con Dolby*1 Digital / DTS*2 para ofrecer sonido con un impacto semejante al de un cine genuino. ★ Esta opción estará inhabilitada en el modo DJ. Esta función solamente podrá utilizarse cuando haya realizado la conexión a los conectores de salida de audio. No podrá usarse cuando se utilice audio DTS ni audio de 96 kHz PCM lineal. A1 Audio2 Video1 V2 Language General Virtual Surround — Off Legato TruSurround Off (Desactivar): Inhabilitada (ajuste predeterminado en fábrica) TruSurround: Seleccione esta opción para obtener sonido perimétrico virtual. ¶ Si selecciona [TruSurround] durante la reproducción de discos DVD Dolby Digital de 2 canales, el nivel de audio producido a través de los conectores de salida digital se reducirá. Además, tenga en cuenta que si el elemento [Dolby Digital Out] del menú [Audio1] está ajustado a [Dolby Digital 3 PCM] cuando reproduzca discos que no estén grabados en formato Dolby Digital de 2 canales, la selección de [TruSurround] hará que la salida de audio se inhabilite a través de los conectores de salida digital. ¶ Algunos discos pueden producir menos efecto perimétrico que otros. Función de Legato PRO Seleccione entre los cuatro modos ambientales de acuerdo con sus gustos y con el estilo de música que esté reproduciendo. Las características de los cuatro modos son las siguientes: A1 Audio2 Video1 V2 Language General Virtual Surround Legato PRO Conectando un amplificador compatible con Dolby Digital/DTS, podrá disfrutar de la inmediatez y la potencia de películas y música de discos DVD de 5.1 canales. ■ Equipado con SRS TruSurround (Sonido perimétrico virtual ) Recrea el ambiente de sonido de 5.1 canales utilizando solamente 2 altavoces. La tecnología SRS TruSurround*3 realiza el proceso directo de datos de sonido digital de 5.1 canales.
Sp <DRB1414> Off (Desactivar): La función de legato se inhabilitará (ajuste predeterminado en fábrica). Standard (Estándar): Produce sonido con plena presencia. Effect1 (Efecto 1): Produce sonido brillante y vívido. Effect2 (Efecto 2): Produces sonido con profundidad y reserva. Effect3 (Efecto 3): Produces sonido con graves sólidos y equilibrio. ¶ La función Legato PRO cambia la respuesta del filtro digital de audio de las bandas que principalmente se encuentran fuera de la gama de audio. ¶ El valor de cambio tonal puede variar dependiendo del entorno de la sala de escucha. Preparativos (Configuración) Función Hi-Bit (Modo Expert) Convirtiendo los datos de audio de 16 bits a 20 bits a 24 bits, podrá obtenerse sonido uniforme y detallado incluso a bajos niveles de escucha. On (Activar): La función Hi-Bit se habilitará (ajuste predeterminado en fábrica). Off (Desactivar): La función Hi-Bit se inhabilitará. ¶ En el modo DJ, normalmente se emplea el proceso de 24 bits, independientemente del ajuste seleccionado. Ajustes de [Video1] ¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20. Ajustar la relación de aspecto de la pantalla del televisor Seleccione el valor correspondiente al tipo de televisor conectado. Seleccione [16:9(Wide)] cuando haya conectado un televisor con pantalla panorámica. La mayoría de las películas de discos DVD están grabadas para verse en pantallas de televisión panorámicas con un aspecto de 16 horizontal y 9 vertical. Como resultado, cuando se reproduzcan discos DVD en televisores convencionales, las imágenes se proyectarán con una relación de aspecto de 4:3, haciendo que aparezcan comprimidas horizontalmente. Para eliminar este tipo de distorsión, ajuste la relación de aspecto a [4:3 (Letter Box)] o [4:3(Pan&Scan)] cuando utilice un televisor convencional. ¶ Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción. ■ Formatos de relación de aspecto [Con un televisor convencional] Formato de grabación del disco DVD Ajuste del reproductor 4:3(Letter Box) 4:3(Pan&Scan) Disco de 16:9 16:9(Wide) En las partes superior e inferior de la pantalla aparecerán bandas negras, y la imagen se proyectará con la relación de aspecto correcta. Las partes derecha e izquierda de la imagen se cortarán, pero la imagen se proyectará con la relación de aspecto correcta. La imagen se comprimirá horizontalmente (aparecerá alargada verticalmente). Si la imagen aparece como se muestra aquí, ajuste la relación de aspecto del reproductor a [4:3 (Letter Box)] o [4:3(Pan&Scan)]. Todos los ajustes Aparecerá con la relación de aspecto correcta. Disco de 4:3 SETUP Exit 4:3(Letter Box) (4:3 (Buzón)): Seleccione esta opción cuando utilice un televisor convencional y desee ver películas en el formato de buzón. 4:3(Pan&Scan) (4:3 (Panoramización y exploración)) Seleccione esta opción cuando utilice un televisor convencional y desee ver películas en el formato de “panoramización y exploración”. 16:9(Wide) (16:9 (Pantalla panorámica)): Seleccione esta opción cuando haya conectado un televisor con pantalla panorámica (16:9) (ajuste predeterminado en fábrica). ★ El formato 4:3(Pan&Scan) estará inhabilitado en el modo DJ. Si selecciona [4:3(Pan &Scan)] cuando la unidad esté en el modo DJ, la salida será en el formato de buzón. ¶ Algunos discos DVD no permiten el cambio de la relación de aspecto. Para más detalles, consulte la información impresa en las fundas de los discos. [Con un televisor de pantalla panorámica] Formato de grabación del disco DVD Ajuste del reproductor 16:9(Wide) Español Move Aspecto de visión Aspecto de visión Aparecerá con la relación de aspecto correcta. Con algunos discos, en las partes superior e inferior de la pantalla pueden aparecer bandas negras. Disco de 16:9 En las partes derecha e izquierda de la pantalla aparecerán bandas negras, pero la imagen se proyectará con la relación de aspecto correcta. 16:9(Wide) Disco de 4:3 La imagen se comprimirá verticalmente (aparecerá alargada horizontalmente). Si la imagen aparece como se muestra aquí, ajuste la relación de aspecto del televisor a “normal”. Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones de su televisor.
<DRB1414> Sp Preparativos (Configuración) Seleccionar salida de vídeo S (S-Video Out) (Modo Expert) Ajuste esta opción para seleccionar la salida de la señal de vídeo a través del conector de vídeo S. ¶ Cuando utilice el conector de vídeo S para conectar el reproductor a un televisor, la imagen puede aparecer comprimida verticalmente (o alargada horizontalmente). En este caso, seleccione [S1]. Audio1 A2 Video1 V2 Language General TV Screen — 16:9(Wide) S-Video Out — S1 Screen Saver S2 Move Ajuste de la calidad de vídeo La calidad de vídeo podrá ajustarse para proporcionar la óptima reproducción de tipos específicos de imágenes (películas, animaciones, etc.). Además, cada opción de calidad de imagen de vídeo podrá ajustarse individualmente, y cada ajuste podrá almacenarse en la memoria. Si la reproducción se realiza durante la visualización del menú de configuración inicial, la calidad de la imagen podrá ajustarse mirando imágenes de televisión reales. Para seleccionar una calidad e imagen preajustada SETUP Exit S2: Saldrá la señal de vídeo S2 (ajuste predeterminado en fábrica). S1: Saldrá la señal de vídeo S1. Salida de vídeo S1: S1 es vídeo S con una señal añadida para la discriminación de la relación de aspecto (4:3, 16:9). Salida de vídeo S2: S2 es la señal S1 con la adición de otra señal para discriminación del formato de visión de imágenes (buzón, y panoramización y exploración). Cuando reproduzca en un televisor de pantalla panorámica compatible con S2, se seleccionará automáticamente el modo de imagen apropiado. Ajuste del protector de pantalla (Screen Saver) (Modo Expert) La función de protector de pantalla sirve para evitar que la imagen queme la pantalla del televisor (imagen residual) cuando se hagan pausas en una sola imagen, o la imagen permanezca por otras causas durante mucho tiempo en la pantalla. ¶ Cuando se habilite, la función de protector de pantalla se activará cuando una imagen haya estado visualizándose durante unos cinco minutos.
1. Utilizando los cuatro lados ( / / / ) del botón
del cursor, seleccione [Video2] \ [Video Adjust] \ [Start]. Audio1 A2 V1 Video2 Language General Background — Pioneer Logo Video Adjust — Start
2. Presione el botón ENTER.
Aparecerá el menú Picture Quality Controls (Controles de calidad de imagen).
3. Seleccione [Video Memory Select] y presione el
botón ENTER. On (Activar): La función de protector de pantalla se habilitará (ajuste predeterminado en fábrica). Off (Desactivar): La función de protector de pantalla se inhabilitará. ★ En el modo DJ, la función de protector de pantalla no funcionará cuando la unidad esté en el modo de pausa. Cinema Memory 2 Animation Memory 3
4. Utilice los cuatro lados ( / / / ) del botón del
cursor para seleccionar la calidad de imagen preajustada deseada. Standard (Estándar): Reproducirá el disco con la calidad de imagen con la que se haya grabado. Cinema (Cine): Ideal para ver en una sala oscurecida, a fin de recrear la atmósfera de una sala de cine. Animation (Animación): Produce colores brillantes y bien definidos, ideal para ver animaciones de vídeo. Memory1/Memory2/Memory3 (Memoria 1/Memoria 2/ Memoria 3): Usted podrá almacenar en la memoria sus ajustes de calidad de imagen favoritos, como se describe en la sección siguiente, “Ajuste de la calidad de la imagen”.
5. Presione el botón ENTER.
Se cerrará el menú de Controles de calidad de imagen.
Sp <DRB1414> Preparativos (Configuración) INDEX Ajuste de la calidad de la imagen
1. Utilice los cuatro lados ( / / / ) del botón del
cursor para seleccionar [Video2] \ [Video Adjust] \ [Start], y después presione el botón ENTER. Aparecerá el menú de Controles de calidad de imagen.
2. Utilice los lados superior/inferior ( / ) del botón
del cursor para seleccionar [Video Setup] y presione el botón ENTER. Off Memory Move ENTER Select
6. Presione el botón ENTER.
Se cerrará el menú de Controles de calidad de imagen.
- El efecto de los cambios de control de calidad de imagen pueden no aparecer tan claramente con algunos discos DVD y algunos televisores. Video Memory Select Video Setup
3. Utilice los lados superior/inferior ( / ) del botón del
cursor para seleccionar el elemento que desee ajustar. Ajustes de [Video2] ¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20. Seleccionar fondo (Background) Seleccione el tipo de fondo que desee que aparezca cuando pare el disco. Audio1 A2 V1 Video2 Language General Move
ENTER Select Off DISPLAY Check Cuando presione el botón DISPLAY, se visualizará una lista de submenús del elemento de ajuste seleccionado. Para volver al menú anterior, presione de nuevo del botón DISPLAY. Fine Focus (Enfoque preciso): Ajústelo a [On] para reproducir imágenes de alta resolución. Contrast (Contraste): Utilícelo para ajustar la relación entre las partes más brillantes y oscuras de la imagen. Sharpness (Nitidez): Utilícelo para ajustar el brillo de la imagen con respecto a la gama de frecuencias medias. Esta función se habilitará cuando ajuste [Fine Focus] a [On]. Chroma Level (Nivel de croma): Utilícelo para ajustar la profundidad del color. Esta función será particularmente efectiva para mirar animaciones muy coloreadas. Hue (Matiz): Utilícelo para ajustar el equilibrio entre el rojo y el verde. SETUP Exit Pioneer Logo (Logotipo de Pioneer): La marca del logotipo de Pioneer aparecerá como fondo cuando pare el disco (ajuste predeterminado en fábrica). Black (Negro): Cuando pare el disco, el fondo aparecerá en negro. Selección de imagen fija (Still Picture) (Modo Expert) Utilícelo para eliminar las sacudidas de la imagen cuando esté mirando imágenes fijas (modo de pausa del disco DVD) y producir una imagen más clara. ¶ Algunos discos pueden no aparecer más claros incluso aunque haya seleccionado [Field]. Audio1 A2 V1 Video2 Language General Background — Pioneer Logo Video Adjust Still Picture — Field On Screen Display Frame Angle Indicator Auto
4. Utilice los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón
del cursor para seleccionar el nivel del elemento. Cuando ajuste [Fine Focus], seleccione entre [On] y [Off].
5. Repita los pasos 3 a 4 para todos los elementos
de ajuste deseados. Si desea almacenar los ajustes seleccionados en la memoria, utilice los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para seleccionar [Memory], y después los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para seleccionar [1], [2], o [3] a fin de grabar la combinación de ajustes en el espacio correspondiente de la memoria.
- Si en el espacio de la memoria seleccionado había una combinación de ajustes previamente almacenado, los ajustes nuevos sobrescribirán (borrarán) los anteriores. Move SETUP Exit Field (Campo): Eliminará las sacudidas durante la reproducción de imágenes fijas. Frame (Cuadro): Modo normal Auto (Automático): Cambiará automáticamente entre [Field] y [Frame] (ajuste predeterminado en fábrica). ¶ En el modo DJ, el ajuste predeterminado es [Auto].
<DRB1414> Sp Español Fine Focus Preparativos (Configuración) Activar visualización en pantalla (On Screen Display) (Modo Expert) Activa/desactiva la visualización en pantalla. Audio1 A2 V1 Video2 Language General Background — Pioneer Logo Video Adjust Still Picture — Auto On Screen Display — On Angle Indicator Off Move Seleccionar el idioma de audio (Audio Language) Seleccione el idioma escuchado a través de los canales de audio. Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción. Exit SETUP On (Activar): La visualización en pantalla se habilitará (ajuste predeterminado en fábrica). Off (Desactivar): La visualización en pantalla se inhabilitará. Visualización de la marca de ángulo (Angle Indicator) (Modo Expert) Utilice esta opción para activar/desactivar la marca de indicadora de ángulo en la pantalla . En el modo DJ, la marca indicadora de ángulo de salida de la imagen de comprobación previa se activará/desactivará utilizando el botón DISPLAY, independientemente del ajuste de esta opción. Audio1 A2 V1 Video2 Language General Background — Pioneer Logo Video Adjust Still Picture — Auto On Screen Display — On Angle Indicator — On Off Move Exit aparecerá en la pantalla (ajuste no aparecerá en la pantalla. Ajustes de Idioma [Language] Algunos discos DVD incluyen subtítulos y audio en múltiples idiomas, permitiendo al usuario seleccionar diferentes idiomas a su gusto. Este elemento de ajuste permitirá la selección de tales idiomas y subtítulos alternativos. ¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20. Establecer el idioma de OSD (OSD Language) Seleccione el idioma utilizado para el Menú de configuración y otras visualizaciones en pantalla (OSD). English français Deutsch Italiano Español English: El idioma de audio será el inglés. French: El idioma de audio será el francés. German: El idioma de audio será el alemán. Italian: El idioma de audio será el italiano. Spanish: El idioma de de audio será el español. Other: Seleccione entre 136 idiomas. Con respecto a la información sobre este elemento, consulte la sección “■ Cuando seleccione [Other] para el idioma de subtítulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD”. SETUP Seleccione el idioma en el que desee que aparezcan los subtítulos. Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción. ★ En el modo DJ no se visualizarán subtítulos. Audio1 A2 Video1 V2 Language General OSD Language Audio Language Subtitle Language — Auto Language English: El idioma de los subtítulos será el inglés. French: El idioma de los subtítulos será el francés. German: El idioma de los subtítulos será el alemán. Italian: El idioma de los subtítulos será el italiano. Spanish: El idioma de los subtítulos será el español. Other: Seleccione entre 136 idiomas. Con respecto a la información sobre este elemento, consulte la sección “■ Cuando seleccione [Other] para el idioma de subtítulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD”. ¶ Si intenta seleccionar un idioma de audio o un idioma de subtítulos que no esté grabado en el disco, se seleccionará automáticamente el idioma original de grabación del disco. Seleccionar el idioma de subtítulos (Subtitle Language) SETUP On (Activar): La marca indicadora de ángulo predeterminado en fábrica). Off (Desactivar): La marca indicadora de ángulo Italiano: El idioma de OSD será el italiano. Español: El idioma de OSD será el español. ¶ En el modo DJ, el idioma de visualización para las imágenes de comprobación previa, etc., será siempre el inglés, independientemente del ajuste de este elemento. Exit El idioma de OSD será el inglés. El idioma de OSD será el francés. El idioma de OSD será el alemán. Preparativos (Configuración) INDEX Establecer automáticamente el idioma de audio y los subtítulos (Auto Language) ■ Cuando seleccione [Other] para el idioma de subtítulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD Esta función le permitirá elegir entre la selección automática del idioma de audio y de los subtítulos, y la selección manual a través del Menú de configuración. Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción. Realice esta selección consultando la “Lista de códigos de idiomas” de P. 28. Si selecciona un idioma que no esté grabado en el disco DVD, para la visualización de menús se utilizará uno de los idiomas grabados.
1. Seleccione [Other] y presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla de selección de idioma. (Ejemplo): Para establecer el idioma de audio Establecer idioma de menú de DVD (DVD Language) (Modo Expert) Muchos discos DVD contienen menús. Este comando permitirá la selección del idioma de visualización de los menús, cuando estén disponibles. ¶ Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Move On (Activar): Estará habilitado cuando [Audio Language] y [Subtitle Language] sean iguales, y cuando la visualización de subtítulos esté ajustada a ON (ajuste predeterminado en fábrica). Off (Desactivar): El ajuste automático del idioma de audio se cancelará, y en su lugar se habilitará el ajuste manual de los idiomas con [Audio Language] y [Subtitle Language].
2. Seleccione [List of Language] o [Code].
Algunos idiomas no se visualizan en la página de códigos. Con respecto a los detalles, consulte la “Lista de códigos de idiomas”. ¶ Los números entre paréntesis ( ) al lado de [Code] indican la gama de números posibles. Utilice uno de los métodos siguientes: ■ Selección del idioma utilizando [Code] Utilice los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para seleccionar el número deseado para cada dígito, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre los dígitos. ■ Selección del idioma utilizando [List of Language] (Ejemplo): Para seleccionar francés Presione dos veces el lado trasero ( ) del botón del cursor.
3. Presione el botón ENTER.
Exit Español w/Subtitle Language (Con idioma de subtítulos): El idioma seleccionado en [Subtitle Language] pasará a ser el de visualización de menús (ajuste predeterminado en fábrica). English: El idioma de la visualización de los menús será el inglés. French: El idioma de la visualización de los menús será el francés. German: El idioma de la visualización de los menús será el alemán. Italian: El idioma de la visualización de los menús será el italiano. Spanish: El idioma de la visualización de los menús será el español. Other: Seleccione entre 136 idiomas. Con respecto a la información sobre este elemento, consulte la sección “■ Cuando seleccione [Other] para el idioma de subtítulos, idioma de audio, o idioma del disco DVD”.
<DRB1414> Sp Preparativos (Configuración) Activar/desactivar la visualización de subtítulos (Subtitle Display) (Mode Expert) Seleccione el activar o desactivar los subtítulos, o el visualizar subtítulos de asistencias. ¶ Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción. Audio1 A2 Video1 V2 Language General OSD Language — Audio Language — Subtitle Language — Auto Language — DVD Language Subtitle Display Subtitle Off Código de introducción
On (Activar): Los subtítulos se visualizarán normalmente (ajuste predeterminado en fábrica). Off (Desactivar): Los subtítulos no se visualizarán. Sin embargo, algunos discos DVD poseen subtítulos que se visualizarán de forma predeterminada, independientemente de este ajuste (consulte el párrafo de la derecha). Assist Subtitle (Idioma de asistencia): [Assist Subtitle] son subtítulos que ofrecen información adicional sobre la escena actual, por ejemplo, descripciones de los sonidos ambientales para quienes tengan problemas de audición. Seleccione esta opción para hacer que se visualicen tales subtítulos de asistencia. Idioma Establecer idioma para subtítulos forzados (Subtitle Off) (Modo Expert) En ciertos discos DVD, incluso aunque [Subtitle Display] esté ajustado a [Off], algunos subtítulos pueden visualizarse automáticamente. Utilice este comando para seleccionar el idioma utilizado para tales subtítulos. ¶ Este ajuste no podrá cambiarse durante la reproducción. Tenga en cuenta que los subtítulos de asistencia solamente se visualizarán cuando estén originalmente grabados en el disco DVD que esté reproduciéndose. Código de introducción
Código de introducción With Audio (Con audio): Los subtítulos se visualizarán en el mismo idioma que el del audio que esté reproduciéndose. Selected Subtitle (Subtítulo seleccionado): Los subtítulos se visualizarán en el idioma seleccionado con [Subtitle Language] del Menú de configuración (ajuste predeterminado en fábrica). Idioma Preparativos (Configuración) INDEX Establecimiento de la censura de los padres Algunos discos DVD que contienen escenas violentas o material de otra naturaleza disponen de una función de censura de los padres para limitar la visión de dichos discos (con respecto a la información, consulte las fundas de los discos). Ajustando el nivel de censura del reproductor a uno inferior que el de un disco, podrá limitar qué discos podrán verse con el reproductor. Por ejemplo, ajustando el nivel del reproductor a 6, los discos con una designación de nivel 7 u 8 no podrán verse a menos que se introduzca una contraseña previamente grabada. ¶ Con respecto a las instrucciones del menú, consulte P. 20. Grabación de una contraseña
1. Utilice los cuatro lados ( / / / ) del botón del
cursor para navegar hasta [General] \ [Parental Lock] \ [Password]. Antes de poder seleccionar [Level] y [Country Code] habrá que grabar una contraseña. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Cambio del nivel de censura de los padres
1. Seleccione [Level] y presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla [Confirm Code Number]. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Level: Confirm Code Number
2. Introduzca la contraseña de 4 dígitos (número de
código) previamente grabada. Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre los dígitos.
3. Presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla de establecimiento del nivel de censura de los padres. El ajuste predeterminado en fábrica es [Off].
2. Presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla [Register Code Number]. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Select SETUP Return Exit El nivel de censura de los padres quedará establecido. RETURN SETUP Return Exit
3. Introduzca un código numérico de 4 dígitos como
su nueva contraseña. Utilice los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre los dígitos.
4. Presione el botón ENTER.
Se visualizará el Menú de configuración siguiente. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Setup Menu Mode — Basic Setup Navigator Parental Lock — Password Change Level Country Code Setup viewing restrictions SETUP ■ Para reproducir discos DVD con censura de los padres Cuando intente reproducir un disco restringido con la función de censura de los padres, es posible que aparezca una pantalla solicitándole que introduzca la contraseña (número de código). El disco no podrá reproducirse correctamente si el número de código no se introduce correctamente. Introduzca el número de código de la forma siguiente: 1 Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre los dígitos. 2 Presione el botón ENTER. Para cambiar su contraseña
1. Seleccione [Password Change] y presione el
botón ENTER. Aparecerá la pantalla [Confirm Code Number]. Exit Password Change (Cambiar contraseña): Seleccione este elemento para cambiar su contraseña (número de código). Level (Nivel): Seleccione este elemento para establecer el nivel de censura de los padres. Country Code (Código de país): Seleccione este elemento para elegir del código de país de los discos. ¶ Le recomendamos que anote su número de contraseña y que lo guarde en un lugar seguro. ¶ Si se olvida de su contraseña, devuelva la unidad a los ajustes predeterminados en fábrica, y vuelva a establecer otra contraseña. ¶ Algunos discos permiten aplicar la censura de los padres a nivel de escena, en cuyo caso, las escenas censuradas se saltarán durante la reproducción. Con respecto a los detalles, consulte el Manual de instrucciones suministrado con su disco.
2. Introduzca el número de código previamente
establecido. Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre los dígitos.
<DRB1414> Sp Español
4. Presione los lados superior/inferior ( / ) del
botón del cursor para seleccionar el nivel deseado y presione el botón ENTER. Lista de códigos de países/zonas
3. Presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla [Change Code Number]. Audio1 A2 Video1 V2 Language General País/zona
4. Introduzca una nueva contraseña de 4 dígitos
(número de código). Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre los dígitos.
5. Presione el botón ENTER.
La contraseña (número de código) cambiará. Para cambiar el código de país Antes de realizar este ajuste, consulte la lista de códigos de países ofrecida.
2. Introduzca la contraseña de 4 dígitos (número de
código) previamente grabada. Introduzca los 4 dígitos presionando los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre los dígitos.
3. Presione el botón ENTER.
Aparecerá la pantalla del Menú de configuración de código de país. Audio1 A2 Video1 V2 Language General Country Code List of Codes Code (0~2)
4. Seleccione [List of Codes] o [Code].
Los números entre paréntesis ( ) al lado de [Code] indican la gama de números posibles. ■ Cuando utilice [Code] para seleccionar el código de país: (Ejemplo) Selección del código para EE.UU. Introduzca el número de código de 4 dígitos (2, 1, 1, 9) presionando los lados superior/inferior ( / ) del botón del cursor para aumentar/reducir números, y los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del cursor para moverse entre los dígitos. ■ Cuando utilice [List of Codes] para seleccionar el código de país: (Ejemplo) Selección del código para EE.UU. Utilice el lado superior/inferior ( / ) del botón del cursor para resaltar [us].
5. Presione el botón ENTER.
Sp <DRB1414> ARGENTINA AUSTRALIA AUSTRIA BÉLGICA BRASIL CANADÁ CHILE CHINA DINAMARCA FINLANDIA FRANCIA ALEMANIA HONG KONG INDIA INDONESIA ITALIA JAPÓN
REPÚBLICA DE
COREA MALASIA MÉXICO
PAÍSES BAJOS
NUEVA ZELANDA NORUEGA PAKISTÁN FILIPINAS PORTUGAL
FEDERACIÓN RUSA
SINGAPUR ESPAÑA SUECIA SUIZA TAIWÁN TAILANDIA REINO UNIDO
ESTADOS UNIDOS DE
AMÉRICA Código de Código de país/ introducción zona
Operaciones básicas (Carga y extracción de discos) Carga y extracción de discos Función de expulsión forzada En caso de un mal funcionamiento del reproductor y si el botón EJECT (0) no responde para permitir la extracción del disco, podrá extraer el disco insertando el pasador accesorio en el orificio de expulsión forzada que hay en la parte frontal del reproductor. Cuando utilice la función de expulsión forzada, tenga en cuenta las precauciones siguientes. 1 Desconecte la alimentación del reproductor y espere un minuto por lo menos. Manténgalo nivelado cuando lo inserte.
1. Ponga el interruptor POWER del panel posterior en ON.
No intente insertar a la fuerza un disco cuando el interruptor POWER esté en la posición OFF, ya que el disco o el reproductor podrían dañarse.
2. Inserte el disco en la ranura de carga del mismo.
¶ Sujete el disco con la superficie de la etiqueta hacia arriba, e insértelo nivelado en la ranura de carga del disco del panel frontal. ¶ Para utilizar un disco compacto de 8 cm, colóquelo primero en un adaptador. ¶ Solamente podrá cargarse un disco a la vez. No intente cargar simultáneamente dos o más discos, ni cargar un segundo disco cuando ya haya otro cargado. ¶ Cuando cargue un disco, no lo doble, ni intente insertarlo a la fuerza en el mecanismo. Además, cuando el mecanismo de carga comience a tirar del disco para cargarlo o a expulsarlo, no intente impedir a la fuerza el movimiento del mecanismo, ya que el disco o el reproductor podrían dañarse. Si intentase utilizar la función de expulsión forzada inmediatamente después de haber desconectado la alimentación, podrían producirse los peligros siguientes: ¶ El disco puede salir expulsado mientras esté girando todavía, lo que podría resultar en lesiones personales. ¶ El disco podría dañarse debido a que al giro en condición inestable del sujetador del disco. 2 Para este procedimiento utilice solamente el pasador accesorio suministrado (no utilice ningún otro objeto puntiagudo). El pasador de expulsión forzada se encuentra en la superficie inferior del reproductor. Cuando inserte completamente el pasador accesorio en el orificio de expulsión forzada, el disco saldrá expulsado por la ranura de carga unos 5 mm a 10 mm. Podrá tomarse con los dedos y extraerse.
3. Para extraer un disco cargado, con el selector UNLOCK/
LOCK ajustado a UNLOCK, presione EJECT (0). Si el selector UNLOCK/LOCK está ajustado a LOCK, durante la reproducción presione en primer lugar el botón PLAY/ PAUSE (6) para parar el disco, y después presione el botón EJECT (0). Si había ajustado un punto de localización, durante la reproducción presione el botón (CUE) para iniciar la localización regresiva, y después presione el botón EJECT (0) para extraer el disco. Orificio de expulsión forzada ¶ Cuando presione este botón, el disco dejará de girar y saldrá expulsado en parte por la ranura de carga. Nota: No intente presionar el disco para insertarlo en la ranura mientas el indicador “EJECT” esté encendido. Si presionase el disco para insertarlo con el indicador “EJECT” encendido, el mecanismo de carga podría pararse. En este caso, vuelva a presionar el botón EJECT (0), y no intente volver a cargar el disco hasta que se apague el indicador “EJECT”. Nota: Este reproductor no es compatible con discos DVD de 8 cm. No intente emplear adaptadores para discos CD de 8 cm, porque el adoptador podría quedar flojo durante la rotación, ocasionando daños en el disco o en el reproductor. Precauciones sobre la reproducción de discos CD sencillos de 8 cm 1 Para reproducir discos CD de 8 cm, utilice siempre un adaptador para discos CD de 8 cm Antes de cargar un disco en el reproductor, confirme que el disco esté correctamente fijado mediante las lengüetas del adaptador. Si carga un disco de 8 cm por error sin adaptador, presione inmediatamente el botón EJECT (0) y extraiga el disco. Si el disco no sale expulsado la primera vez que presione el botón EJECT (0), vuelva a presionar el botón. 2 Utilice solamente adaptadores para discos de 8 cm que tengan la marca de logotipo ' (adaptadores compatibles recomendados). Cuando monte un disco en un adaptador, confirme que el disco pueda girar libremente, y que no esté doblado ni alabeado.
<DRB1414> Sp Español Insértelo con la cara de la etiqueta hacia arriba. Operaciones básicas Operaciones básicas Los botones y controles marcados con MAL/DJ esté ajustado en NORMAL. Los botones y controles marcados con NORMAL/DJ esté ajustado en DJ. UNLOCK/LOCK STOP POWER OFF TIME MODE
DVJ-1000 STOP UNLOCK AUTO CUE LOCK Cuando haya un disco DVD de título comercial cargado, en primer lugar se visualizarán las advertencias de precaución predeterminadas iniciales (estos mensajes de advertencia no podrán saltarse). Cuando el disco DVD esté grabado con un menú y no se haya establecido el inicio automático de la reproducción, aparecerá el menú. El menú también podrá visualizarse presionando el botón MENU o el botón T.MENU. El menú permitirá establecer los idiomas de audio y de los subtítulos, y seleccionar funciones especiales del disco. LIGHT BACK & FORTH REC MODE estarán inhabilitados cuando el selector Cuando haya un disco DVD cargado NORMAL/DJ estarán inhabilitados cuando el selector NOR- CUE PLAY/PAUSE REV FWD PLAY/ PAUSE
TEMPO Inicio de la reproducción La operación de reproducción diferirá dependiendo del tipo de disco, el ajuste del selector NORMAL/DJ del panel posterior, y el ajuste de la localización automática y otras funciones. Cuando haya un disco CD cargado Cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado a “NORMAL”, la reproducción se iniciará automáticamente desde la primera pista, y cuando finalice la última pista, la reproducción se parará. En este modo, las funciones especiales de DJ no podrán utilizarse. Cuando el selector NORMAL/DJ de del panel posterior esté ajustado a “DJ”, si la función de localización automática está desactivada, la reproducción se iniciará automáticamente desde la primera pista, y cuando finalice la última pista, la reproducción se parará y la unidad se establecerá en el estado de espera. Cuando la función de localización automática está activada, el reproductor irá automáticamente al punto de localización seleccionado y se encenderá el indicador de localización; el indicador de reproducción/pausa parpadeará, indicando que el reproductor está en el modo de espera. Si se presiona entonces el botón PLAY/PAUSE (3/8), el reproductor saltará la parte no grabada de la pista indicada e iniciará inmediatamente la reproducción. Cuando termine la reproducción de la pista actual, se buscará la pista siguiente. El indicador de localización se encenderá, y parpadea el indicador de reproducción/pausa, indicando que el reproductor está en el modo de espera. Si presiona el botón PLAY/PAUSE (6), la reproducción se iniciará desde la pista siguiente. Cuando reproduzca un disco CD con archivos MP3 grabados, la reproducción se iniciará automáticamente desde la primera pista de la primera carpeta del disco; cuando termine la última pista de la carpeta, la reproducción se detendrá y la unidad se establecerá en el estado de espera.
Sp <DRB1414> EJEMPLO: Menú principal
Cortos destacados Lista de capítulos Vistas previas Ajustes de subtítulos Ajustes de audio Reproducción Dependiendo del disco, el estilo, el contenido, y el método de operación utilizados en el menú pueden ser diferentes. Las operaciones básicas se realizarán utilizando los cuatro lados ( / / / ) del botón del cursor para seleccionar opciones, y presionando el botón ENTER para confirmar la selección. Con respecto a las instrucciones detalladas sobre la utilización del menú de un disco, consulte la guía de operación suministrada con el disco. ★ Las operaciones de DJ no podrán realizarse en la visualización del menú. Cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado a “NORMAL” y el disco haya sido ajustado para el inicio automático de la reproducción (o se haya seleccionado el elemento “Reproducción” del menú), se iniciará la reproducción. En este modo, las funciones especiales de DJ no podrán utilizarse. Cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado a “DJ” y la función de localización automática (consulte el elemento siguiente) esté desactivada, si el disco está ajustado para el inicio automático de la reproducción (o se haya seleccionado el elemento “Reproducción” del menú), se iniciará la reproducción. Cuando la función de localización automática está activada, el reproductor irá automáticamente al punto de localización seleccionado y se encenderá el indicador de localización; el indicador de reproducción/pausa parpadeará, indicando que el reproductor está en el modo de espera. Si se presiona entonces el botón PLAY/PAUSE (6), el reproductor saltará la parte no grabada del capítulo indicado e iniciará inmediatamente la reproducción. Cuando termine la reproducción de la pista actual, se buscará la pista siguiente. El indicador de localización se encenderá, y parpadea el indicador de reproducción/pausa, indicando que el reproductor está en el modo de espera. Si presiona el botón PLAY/PAUSE (6), la reproducción, el reproductor iniciará la reproducción desde el capítulo siguiente. ¶ Es posible que algunas de las operaciones mencionadas arriba no puedan realizarse dependiendo del disco o la parte que esté reproduciéndose. Operaciones básicas ■ Activación/desactivación de la localización automática Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE durante 1 segundo o más para activar/desactivar alternativamente la función de localización automática. El indicador de localización automática (A.CUE) del visualizador se encenderá cuando se active la función de localización automática. ¶ El estado de activación/desactivación de la función de localización automática permanecerá memorizado incluso aunque desconecte la alimentación del reproductor. ¶ El nivel de sensibilidad de la localización automática podrá cambiarse si se desea. ■ Cambio del nivel de sensibilidad de la localización automática
1. Mantenga presionado el botón TIME MODE/AUTO CUE
durante 5 segundo o más. ¶ El visualizador mostrará el indicador “A.CUE –60dB” (ajuste predeterminado en fábrica).
2. Presione los lados izquierdo/derecho ( / ) del botón del
cursor para cambiar el nivel de sensibilidad. ¶ Los niveles de sensibilidad posibles son: –36 dB, –42 dB, –48 dB, –54 dB, –60 dB, –66 dB, –72 dB, –78 dB. ¶ Presione el botón TIME MODE/AUTO CUE o espere 15 segundos, el modo de ajuste se cancelará, y se establecerá el nuevo nivel seleccionado. ¶ El nivel de sensibilidad nuevamente ajustado permanecerá memorizado incluso aunque desconecte la alimentación del reproductor. Para parar la reproducción ■ Cuando el selector UNLOCK/LOCK esté ajustado a UNLOCK: Presione el botón STOP. ■ Cuando el selector UNLOCK/LOCK esté ajustado a LOCK: Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (6), o si había ajustado un punto de localización, durante la reproducción presione el botón (CUE) para iniciar la localización regresiva, y después presione el botón STOP. ¶ Cuando se presiona el botón STOP, se graba la ubicación de parada actual (función de reanudación). ¶ Para reanudar la reproducción desde la ubicación de parada anterior, presione el botón PLAY/PAUSE (6). ¶ Para cancelar la función de reanudación, presione el botón DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\ o PREVIOUS 4/NEXT ¢. Para expulsar el disco
1. Presione el botón EJECT (0) cuando el selector UNLOCK/
LOCK esté ajustado en UNLOCK. Cuando el selector UNLOCK/LOCK esté ajustado en LOCK, presione el botón PLAY/PAUSE (6 ) durante la reproducción, o si había ajustado un punto de localización, presione el botón CUE (localización regresiva) antes de presionar el botón EJECT (0) para expulsar el disco. ¶ Se detendrá la reproducción y se expulsará el disco. Función de reanudación ¶ Si se presiona accidentalmente el botón EJECT (0) cuando el selector UNLOCK/LOCK está en la posición UNLOCK, presione inmediatamente el botón PLAY/PAUSE (6) para reponer la unidad al modo en el que estaba inmediatamente antes de presionar el botón EJECT (0). No obstante, la salida de vídeo y de audio se interrumpirá durante este intervalo. ¶ Después de la expulsión del disco, si se vuelve a insertar el mismo disco, la unidad volverá al mismo estado en el que estaba antes de expulsar el disco (con la excepción de bucles). ¶ Después de haber expulsado un disco, si se presiona el botón DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\ o el botón PREVIOUS 4/NEXT ¢, se cancelará la función de reanudación. ¶ Es posible que no opere la función de reanudación cuando se reproduzcan discos DVD en el modo NORMAL. Para interrumpir temporalmente la reproducción (modo de pausa) Durante la reproducción, presione el botón PLAY/ PAUSE (6). ¶ El indicador de reproducción/pausa y el indicador de localización parpadearán y se interrumpirá la reproducción. ¶ Algunos discos DVD prohíben la utilización de la pausa de la reproducción; en este caso, si presiona el botón PLAY/PAUSE (6) se encenderá la marca de prohibición , y en el monitor aparecerá la marca de prohibición correspondiente. ¶ Si se presiona el botón PLAY/PAUSE (6) cuando el reproductor está en el modo de pausa (espera), el indicador de reproducción/pausa se encenderá y se reanudará la reproducción. ¶ Si deja que el modo de pausa continúe durante 100 minutos o más, la reproducción del disco se parará automáticamente. En este caso, presione el botón PLAY/PAUSE (6) para reanudar la reproducción. [En el modo DJ, con el modo de lanzadera ajustado a modo VINYL desactivado] ¶ Al poner el reproductor en el modo de pausa se habilitará la pausa audible (la imagen de vídeo aparecerá como imagen fija, pero el sonido de audio podrá oírse intermitentemente). Si no desea sonido en este caso, reduzca el nivel de salida del mezclador de audio. [En el modo DJ, con el modo de lanzadera ajustado a modo VINYL activado] ¶ Al poner el reproductor en el modo de pausa se habilitará la pausa silenciosa (imagen fija sin sonido). ¶ El mando de respuesta de TOUCH/BRAKE podrá utilizarse para modificar la velocidad de deceleración del disco (tiempo hasta que se para la reproducción). ¶ El mando de respuesta de RELEASE/START podrá utilizarse para modificar la velocidad de aceleración del disco (tiempo hasta que el disco alcanza la velocidad completa de reproducción). [En el modo NORMAL] ¶ Al poner el reproductor en el modo de pausa se habilitará la pausa silenciosa (imagen fija sin sonido). Para cambiar los ajustes de idioma/subtítulos durante la reproducción (discos DVD solamente) ■ Para cambiar el idioma durante la reproducción: El ajuste del idioma podrá cambiarse durante la reproducción cuando el disco DVD haya sido grabado con opciones de múltiples idiomas. Presione el botón AUDIO. En la pantalla se visualizará la opción de audio (idioma) actualmente seleccionada. Cada vez que presione el botón, el idioma alternará entre las opciones de idioma disponibles. ¶ Si cambia el idioma cuando el reproductor esté en el modo DJ, la reproducción tanto de vídeo como de audio se interrumpirá temporalmente (debido a la escritura en la memoria intermedia). ¶ Algunos discos no permiten cambiar la opción de idioma de audio con el botón AUDIO (si presiona el botón, se encenderá la marca de prohibición , y en la pantalla aparecerá la marca de prohibición correspondiente). En este caso, vaya al menú principal del disco para cambiar la opción de idioma. ¶ Cuando extraiga un disco del reproductor, el ajuste de idioma volverá al seleccionado en el Menú de configuración. ¶ Con algunos discos, el cambio de idioma causará la pausa momentánea de la imagen. ■ Cambio de la opción de subtítulo durante la reproducción ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en DJ (los subtítulos no se visualizan en el modo DJ). El idioma de los subtítulos podrá cambiarse cuando el disco DVD haya sido grabado con opciones de múltiples idiomas de subtítulos. Presione el botón SUBTITLE. En la pantalla se visualizará la opción de subtítulos actualmente seleccionada. Cada vez que presione el botón, el idioma de los subtítulos alternará entre las opciones disponibles. Si selecciona OFF, no aparecerán subtítulos. ¶ Algunos discos no permiten cambiar la opción de subtítulos con el botón SUBTITLE (si presiona el botón, se encenderá la marca de prohibición , y en la pantalla aparecerá la marca de prohibición correspondiente). En este caso, vaya al menú principal del disco para cambiar el idioma de los subtítulos. ¶ Cuando extraiga un disco del reproductor, el ajuste de los subtítulos volverá al seleccionado en el Menú de configuración.
<DRB1414> Sp Español Función de localización automática ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Esta función se utiliza para saltar partes no grabadas (silenciosas) al comienzo de pistas y establecer automáticamente el punto de localización (☞ P. 36) inmediatamente antes de que comience el sonido cuando se cargue un disco, realizando la búsqueda de pistas (búsqueda de capítulos), y cuando cambie la pista (el capítulo). Si la señal de la pista no puede encontrarse antes de diez segundos, el principio de la pista se ajustará como el punto de localización. Operaciones básicas NORMAL/DJ Presione el botón REV1/FWD¡ durante la reproducción o en el modo de pausa. ANGLE POWER OFF TIME MODE Mando de lanzadera Cambio del ángulo de visión (discos DVD solamente) Los ángulos de visión alternativos podrán seleccionarse durante la reproducción de discos DVD grabados con ángulos múltiples. ¶ Los discos DVD grabados con múltiples ángulos poseen la marca en su funda. Durante la reproducción, cuando se visualice la marca , presione el botón ANGLE. Cada vez que presione el botón, el ángulo de visión alternará entre los disponibles.
¶ Si cambia el ángulo cuando el reproductor esté en el modo DJ, la reproducción tanto de vídeo como de audio se interrumpirá temporalmente (debido a la escritura en la memoria intermedia). ¶ Algunos discos no permitirán el cambio del ángulo de visión, incluso aunque posean la marca . ¶ En el modo NORMAL o cuando el visualizador de la unidad principal muestre el mensaje “DISABLE DJ MODE”, el modo de pausa se desactivará si cambia el ángulo durante la pausa de reproducción. ¶ Algunos discos DVD también permitirán el cambio del ángulo mediante el menú principal de dichos discos. Desactivación del indicador de ángulo En el modo NORMAL, vaya al Menú de configuración y ajuste [Angle Indicator] a [Off] (☞ P. 26). Independientemente del ajuste de [Angle Indicator] del Menú de configuración, en el modo DJ, la marca no aparecerá en escenas individuales durante la reproducción. Cuando el modo de visualización esté activado, la marca se visualizará dentro del área de guía del monitor de comprobación previa durante la reproducción de puntos que permitan la selección de ángulos alternativos.
Sp <DRB1414> Avance rápido/retroceso rápido [Durante la reproducción de un disco CD] Para realizar el avance rápido, mantenga presionado el botón FWD¡. Para realizar el retroceso rápido, mantenga presionado el botón REV1. [Durante la reproducción de un disco DVD en el modo DJ] Para realizar el avance rápido, mantenga presionado el botón FWD¡. Para realizar el retroceso rápido, mantenga presionado el botón REV1. El avance y el retroceso rápidos solamente se realizarán dentro de un solo título de un disco. [Durante la reproducción de un disco DVD en el modo NORMAL] Para realizar el avance rápido, presione el botón FWD¡. Para realizar el retroceso rápido, presione el botón REV1. Cada vez que presione y suelte el botón, la velocidad de avance/retroceso rápidos cambiará (en tres etapas). Para devolver el reproductor del modo de búsqueda al modo de reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (6). Durante la búsqueda manual no saldrá sonido. ¶ Algunos discos DVD prohíben la utilización de la búsqueda manual. En este caso, se encenderá la marca de prohibición , y la misma marca de prohibición aparecerá en la pantalla del monitor. ¶ Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es posible que las funciones indicadas arriba no puedan realizarse dependiendo del disco o de la parte que esté reproduciéndose. ¶ En el caso de MP3, el avance y la inversión rápidos sólo podrán realizarse dentro de la misma carpeta. ¶ En el caso de MP3, dependiendo del archivo, es posible que se reduzca la velocidad de avance rápido/inversión rápida. ■ Búsqueda súper rápida Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado uno de los botones REV1/FWD¡. ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. ¶ Manteniendo presionado uno cualquiera de los botones, gire el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de búsqueda, y el reproductor entrará en el modo de búsqueda súper rápida. ¶ La velocidad de la operación de búsqueda varía en respuesta a la velocidad a la que se gira el mando de lanzadera. En el caso de discos DVD, la velocidad de búsqueda se limita a un solo ajuste de alta velocidad. ¶ El sentido de búsqueda corresponderá al de rotación del mando de lanzadera (gírelo hacia la derecha para avance rápido, y hacia la izquierda para retroceso rápido). El sentido indicado por el botón de búsqueda manual se ignorará. ¶ Cuando suelte el mando de lanzadera, el disco entrará en el modo de reproducción. ¶ Si suelta el botón de búsqueda manual, el modo de búsqueda súper rápida se cancelará. ¶ En el caso de MP3, el avance y la inversión rápidos sólo podrán realizarse dentro de la misma carpeta. ¶ En el caso de MP3, dependiendo del archivo, es posible que se reduzca la velocidad de avance rápido/inversión rápida. Operaciones básicas Emplee los botones PREVIOUS 4/NEXT¢. ¶ Cada vez que presione el botón, la reproducción saltará al siguiente capítulo (disco DVD) o pista (disco CD) en el sentido indicado por el botón presionado. Para volver al comienzo de la pista actualmente en reproducción, presione una vez el botón PREVIOUS 4. Para volver al comienzo de la pista anterior a la actualmente en reproducción, presione dos veces el botón PREVIOUS 4. ¶ Para realizar la búsqueda continua de pistas, mantenga presionado el botón. Si mantiene presionado el botón durante 2 segundos, la velocidad de búsqueda aumentará. ¶ Con la localización automática está habilitada, y el reproductor se encuentra en el modo de espera de localización al comienzo de una pista, si presiona el botón PREVIOUS 4, el reproductor buscará la pista anterior a la actual, y entrará en el modo de espera de localización al comienzo de tal pista. ¶ En el caso de MP3, la búsqueda saltará a la primera pista que se encuentre en la dirección designada; además, la función de salto sólo es compatible dentro de la misma carpeta. [Durante la reproducción de un disco CD] ¶ Durante la reproducción de la primera pista (01) del disco, si presiona sucesivamente dos veces el botón PREVIOUS 4, el reproductor buscará el comienzo de la última pista. En el caso de MP3, cuando se efectúe el salto en la dirección de inversión hasta la pista del número menor, el salto siguiente irá a la última pista de la misma carpeta. ¶ Durante la reproducción de la última pista, si presiona una vez el botón NEXT ¢, el reproductor buscará la primera pista (01) del disco. En el caso de MP3, si intenta ir más allá de la última pista, el salto se realizará a la pista con número menor de dentro de la misma carpeta. [Durante la reproducción de un disco DVD en el modo DJ] ¶ Durante la reproducción del primer capítulo (001) del disco, si presiona sucesivamente dos veces el botón PREVIOUS 4, el reproductor buscará el comienzo del último capítulo. ¶ Durante la reproducción del último capítulo, si presiona una vez el botón NEXT ¢, el reproductor buscará el primer capítulo (001) del disco. [Durante la reproducción de un disco DVD en el modo NORMAL] ¶ Durante la reproducción del último capítulo, si presiona una vez el botón NEXT ¢, el reproductor buscará el título siguiente del disco. ¶ Algunos discos DVD prohíben la utilización de la búsqueda de capítulos. En este caso, se encenderá la marca de prohibición , y la misma marca de prohibición aparecerá en la pantalla del monitor. ¶ Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es posible que las funciones indicadas arriba no puedan realizarse dependiendo del disco o de la parte que esté reproduciéndose. ■ Búsqueda súper rápida de pistas Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado uno de los botones PREVIOUS 4/NEXT¢. ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. ¶ Manteniendo presionado uno cualquiera de los botones, gire el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de búsqueda, y el reproductor buscará pistas en respuesta al valor de rotación del mando de lanzadera. ¶ El sentido de búsqueda corresponderá al de rotación del mando de lanzadera (gírelo hacia la derecha para avance rápido, y hacia la izquierda para retroceso rápido). El sentido indicado por el botón PREVIOUS 4/NEXT ¢ se ignorará. ¶ Cuando se suelta el botón PREVIOUS 4/NEXT ¢, se cancela este modo. Búsqueda de títulos (disco DVD solamente) Emplee los botones DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\. ¶ Cada vez que presione el botón, la reproducción saltará al siguiente (o anterior) título (o PGC en discos multi-PGC) en el sentido indicado. ¶ Si mantiene presionado el botón, el reproductor entrará en el modo de búsqueda continua. Si mantiene presionado el botón durante 2 segundos, la velocidad de búsqueda aumentará. ¶ Algunos discos DVD prohíben la utilización de la búsqueda de títulos. En este caso, se encenderá la marca de prohibición , y la misma marca de prohibición aparecerá en la pantalla del monitor. ¶ Cuando reproduzca un disco DVD en el modo DJ, es posible que las funciones indicadas arriba no puedan realizarse dependiendo del disco o de la parte que esté reproduciéndose. ■ Búsqueda súper rápida de títulos Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado uno de los botones DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\. ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. ¶ Manteniendo presionado uno cualquiera de los botones, gire el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de búsqueda, y el reproductor buscará títulos en respuesta al valor de rotación del mando de lanzadera. ¶ El sentido de búsqueda corresponderá al de rotación del mando de lanzadera (gírelo hacia la derecha para avance rápido, y hacia la izquierda para retroceso rápido). El sentido indicado por el botón DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\ se ignorará. ¶ Cuando se suelta el botón DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\, se cancela este modo. Búsqueda de carpetas (MP3 solamente) Emplee esta función para efectuar la búsqueda de pistas en un disco CD o DVD con estructura de capas de carpetas. Emplee los botones DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\. ¶ Cada vez que presione el botón, la búsqueda avanzará en la carpeta de siguiente en la dirección designada por el botón presionado. En el directorio raíz, se visualizan el número de carpeta “00” y el nombre de carpeta “ROOT”. ¶ Si mantiene presionado el botón, se efectuará la búsqueda continua de carpetas. Si mantiene presionado el botón durante dos o más segundos, la velocidad de búsqueda aumentará. ¶ Si se intenta el desplazamiento hacia atrás desde la carpeta con número menor, la búsqueda se realizará en la última carpeta del disco. ¶ Si se intenta el desplazamiento hacia delante desde la carpeta con número mayor (última), la búsqueda se realizará en la primera carpeta (número menor) del disco. ¶ Las carpetas que no contienen pistas que puedan reproducirse se ignorarán, y la búsqueda siguiera en la carpeta siguiente. ■ Búsqueda de carpetas súper rápida Gire el mando de lanzadera manteniendo presionado uno de los botones DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\. ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. ¶ Mientras mantiene presionado uno de los botones, gire el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de búsqueda; la búsqueda manual de los números de carpeta se realizará con rapidez en la dirección indicada. ¶ El sentido de búsqueda corresponderá al de rotación del mando de lanzadera (gírelo hacia la derecha para avance rápido, y hacia la izquierda para retroceso rápido). El sentido indicado por el botón DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\ se ignorará. ¶ Cuando se suelta el botón DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\, se cancela este modo.
<DRB1414> Sp Español Búsqueda (salto) de pistas Operaciones básicas
3. Busque el nuevo punto de localización realizando los
pasos 2 y 3 de la sección de arriba “■ Ajuste de un punto de localización con el modo VINYL desactivado”. NORMAL/DJ POWER OFF TIME MODE
DVJ-1000 EJECT TEXT MODE TEXT MODE ■ Ajuste de un punto de localización con el modo VINYL activado STOP LOCK UNLOCK AUTO CUE ANGLE SUBTITLE AUDIO Mando de lanzadera Ajuste de puntos de localización ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Si había ajustado un punto de localización, si presiona el botón CUE durante la reproducción, el reproductor se moverá instantáneamente hasta el punto de localización y entrará en el modo de espera de localización. ¶ El almacenamiento en la memoria puede resultar imposible mientras esté parpadeando el visualizador de estado de la memoria de audio/ vídeo del mando de lanzadera. ■ Ajuste de un punto de localización con el modo VINYL desactivado
1. Durante la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE
(6) cerca del punto que usted desee establecer como punto de localización. El reproductor entrará en el modo de pausa.
2. Busque el punto de localización preciso.
¶ Utilizando números de tramas: La posición del punto de localización podrá ajustarse en unidades de una sola trama (75 tramas por segundo). Utilizando el mando de lanzadera o los botones REV1/FWD¡, avance o retroceda tramas hasta el punto deseado. Una revolución del mando de lanzadera equivale a 135 tramas. Cada vez que presione el botón, el disco se moverá una trama en el sentido indicado por el botón. ¶ Búsqueda de puntos de localización utilizando la pausa audible: Gire lentamente el mando de lanzadera y haga retroceder el disco hasta el instante justamente anterior al punto a partir del cual desee iniciar la reproducción (el punto de localizaciones ajustará al inmediatamente posterior al de escucha de sonido durante la pausa audible).
3. Cuando haya encontrado el punto de localización deseado
usando el número de trama o la pausa audible, presione el botón CUE. ¶ Cuando se encienda el indicador de localización, el nuevo punto de localización se habrá grabado en la memoria. ¶ Durante la reproducción de un disco DVD, en la pantalla del monitor de comprobación previa aparecerá una imagen en miniatura del punto de localización. ¶ Durante la reproducción de un disco CD o MP3, en la pantalla de comprobación previa se visualizará el número de pista y el tiempo del punto de localización. ¶ Cuando grabe un nuevo punto de localización en la memoria, el previamente almacenado se borrará. [Modificación de un punto de localización]
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.
¶ La reproducción volverá al punto de localización ajustado y entrará en pausa de localización.
2. Utilice los botones REV1/FWD¡ para establecer el
modo de pausa audible.
1. Cuando la reproducción se acerque al punto de
localización deseado, toque la superficie superior del mando de lanzadera o presione el botón PLAY/PAUSE (6) para poner la unidad en el modo de pausa.
2. Mientras presione la superficie del mando de lanzadera,
escuche el sonido de reproducción a medida que gire el mando, y devuelva la reproducción al punto justamente anterior al que desee utilizar como punto de localización.
3. Cuando el sonido esté en el punto de localización deseado,
continúe tocando la superficie del mando de lanzadera, y presione el botón CUE. ¶ Cuando se encienda el indicador de localización, el nuevo punto de localización se habrá grabado en la memoria. ¶ Cuando grabe un nuevo punto de localización en la memoria, el previamente almacenado se borrará. [Modificación de un punto de localización]
1. Durante la reproducción, presione el botón CUE.
¶ La reproducción volverá al punto de localización ajustado y entrará en pausa de localización.
2. Realice los pasos 2 y 3 de la sección de arriba “■ Ajuste
de un punto de localización con el modo VINYL activado”. ¶ De la misma forma que en el modo VINYL desactivado, los botones REV1/FWD¡ podrán utilizarse también para modificar un punto de localización. ■ Localización en tiempo real Durante la reproducción, presione el botón IN/REALTIME CUE/ IN ADJUST en el punto que desee establecer como punto de localización. ¶ Este punto se grabará como nuevo punto de localización. ■ Confirmación de un punto de localización (muestreador de puntos de localización) Después de haber establecido un punto de localización, presione el botón CUE mientras la unidad esté en el modo de espera de localización. ¶ Mientras mantenga presionado el botón CUE, se reproducirá el audio y el vídeo desde el punto de localización, lo que le permitirá confirmar tal punto. ■ Para volver a un punto de localización (localización regresiva) Durante la reproducción, presione el botón CUE. ¶ La reproducción volverá al punto de localización previamente establecido, el sonido se silenciará, y la pantalla del monitor mostrará un fondo cuando la unidad entre en el modo de espera de localización. ¶ Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para reanudar instantáneamente la reproducción desde el punto de localización. ¶ Cuando reproduzca un disco DVD que prohíba la búsqueda de títulos u otras búsquedas, la reproducción continuará, y en el visualizador aparecerá la marca de prohibición ; aparecerá una marca similar en la pantalla del monitor. ¶ En el caso de MP3, la localización regresiva sólo puede efectuarse dentro de una misma carpeta. Cambio de la velocidad de reproducción ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Deslice el control deslizable TEMPO hacia delante o hacia atrás. Cuando deslice el control deslizable hacia adelante (+), la velocidad de reproducción aumentará, y cuando lo deslice hacia atrás (–), la velocidad de reproducción se reducirá. ¶ Se visualizará el régimen de cambio del tempo. ¶ También será posible cambiar la velocidad de reproducción sin que se vea afectada la altura tonal (☞ P. 37, “Ajuste del tempo principal”). ■ Selección de un margen de control de tempo Presione el botón TEMPO. Cada vez que presione este botón, el margen de control variable del control deslizable TEMPO alternará entre los valores ±6 %, ±10 %, ±16 %, y WIDE. El margen podrá ajustarse en incrementos del 0,02 % (para ±6 %), 0,05 % (para ±10 %), 0,05 % (para ±16 %), y 0,5 % (para WIDE). ¶ El valor de ajuste de la gama de control variable se mostrará mediante el indicador de margen de control de tempo (±6, ±10, ±16, WIDE), así como en la visualización en pantalla. ¶ La variabilidad en el margen WIDE es: ±100 % (CD) +70 % a –100 % (DVD, MP3) Operaciones básicas ■ Reposición del tempo Presione el botón TEMPO RESET. El indicador TEMPO RESET se encenderá y el régimen de cambio del tempo se repondrá a “0” (tempo normal), independientemente de la posición del control deslizable TEMPO. ¶ Si vuelve a presionar el botón TEMPO RESET, la reposición del tempo se cancelará, y el tempo volverá al valor ajustado con el control deslizable TEMPO. Ajuste del tempo principal ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Durante la reproducción, presione el botón MASTER TEMPO. El indicador de tempo principal se encenderá, y en el visualizador aparecerá el indicador “MT”. De esta forma, la altura tonal de la música no variará incluso aunque utilice el control deslizable TEMPO para cambiar el tempo (velocidad). ¶ Tenga en cuenta que, sin embargo, la calidad del sonido se deteriorará debido al proceso digital de las señales de audio. ¶ Cuando se conecta la alimentación al principio, esta función se establece en el ajuste predeterminado de OFF. Funciones del mando de lanzadera ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL.
1. Gírelo durante la reproducción (inflexión del tono).
Cuando el mando de lanzadera esté ajustado a modo VINYL activado, tenga cuidado al accionar el mando de lanzadera girándolo por su periferia (la superficie inclinada). Si tocase la superficie superior se activaría la operación de una función distinta. ¶ La reproducción se acelerará (FWD+) o decelerará (REV–) de acuerdo con el valor del grado de rotación del mando de lanzadera. En el modo de reproducción regresiva, los sentidos de operación se invertirán (aceleración al girar en sentido REV–, y deceleración al girar en sentido FWD+). ¶ Cuando pare el mando de lanzadera, la reproducción volverá a su velocidad anterior.
7. Gírelo mientras presiona el botón DVD TITLE/MP3
FOLDER |/\. (Búsqueda súper rápida de títulos) (DVD) (Búsqueda súper rápida de carpetas) (MP3) Mientras mantiene presionado uno de los botones DVD TITLE/MP3 FOLDER |/\, gire el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la búsqueda. La búsqueda súper rápida de títulos (o carpetas) se efectuará en el sentido en el que se gire el mando de lanzadera, y será proporcional a la velocidad de rotación del mando de lanzadera. Nota: La superficie superior del mando de lanzadera está equipada con un interruptor sensible al tacto. No coloque objetos sobre el mando, ni lo someta a impactos o presión excesivos. No coloque bebidas ni otros líquidos cerca del reproductor; si los líquidos se derramasen podrían entrar en las partes del reproductor, y causar daños en el reproductor. Ajuste de la sensibilidad del mando de lanzadera Girando el mando JOG ADJUST, puede ajustarse la sensación de la resistencia que se nota al girar el mando de lanzadera. Gire el mando JOG ADJUST. ¶ Cuando se gira hacia la derecha, se incrementa la resistencia. ¶ Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce la resistencia. ¶ Realice el ajuste dentro de la zona gris de la escala para ajustar la sensación del mando de lanzadera para que sea equivalente a la del modelo CDJ-1000MK2. JOG ADJUST LIGHT Zona gris HEAVY
2. Gírelo durante la reproducción (reproducción rascada).
3. Gírelo durante la pausa (búsqueda de tramas).
[Cuando el modo del mando esté en modo VINYL desactivado] El reproductor entrará en el modo de pausa audible (se visualizará la imagen en pausa). ¶ Cuando se gire el mando de lanzadera, la posición de pausa audible cambiará en unidades de trama, en el sentido correspondiente al de giro del dial de lanzadera. ¶ Una revolución completa del mando de lanzadera equivale a 1,8 segundos (135 tramas) de avance (o retroceso) del disco. [Cuando el modo del mando esté en modo VINYL activado] El reproductor entrará en el modo de pausa silencioso (se visualizará la imagen en pausa). ¶ Cuando se gire el mando de lanzadera, el disco se reproducirá en el sentido y a la velocidad de rotación de dicho mando, y la posición de pausa cambiará en unidades de trama individual. ¶ Cuando separe la mando de la superficie del mando de lanzadera y se pare la rotación, la unidad volverá a entrar en el modo de pausa silenciosa con la imagen en pausa visualizada. ¶ Una revolución completa del mando de lanzadera equivale a 1,8 segundos (135 tramas) de avance (o retroceso) del disco.
4. Gírelo durante la reproducción o en el Modo de pausa
(rotación). Consulte la sección “Reproducción con rotación” de Operaciones avanzadas (P. 39).
5. Gírelo durante la reproducción, manteniendo presionados
los botones REV1/FWD¡ (búsqueda súper rápida). Acerca de la visualización de ondas (WAVE) ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL (se reemplaza por la visualización de TEXT). La visualización de WAVE muestra los cambios en el compás de los sonidos graves de la pista (bombo de batería, etc.), para que el usuario pueda saber dónde se encuentran los puntos de interrupción y finalización de la pista. Cuando se emplea el botón TEXT MODE para cambiar la visualización de WAVE, se muestra el capítulo o la pista seleccionados en toda la anchura (100 puntos) del visualizador. ¶ Después de un cambio de pista, se requiere cierto tiempo para que se muestre la visualización WAVE de la pista entera. Grabando de antemano los patrones de WAVE de las pistas deseadas en una tarjeta de memoria, la vez siguiente que se reproduzca la pista, podrá visualizarse instantáneamente su patrón de WAVE. ¶ Si los cambios rítmicos de bajas frecuencias de la pista tienen un volumen demasiado bajo, es posible que los puntos de interrupción de la pista no se visualicen correctamente. ¶ Si se efectúa una operación de búsqueda o de pausa durante el tiempo en el que se lee la forma de onda, la forma de onda no se visualizará correctamente. ¶ El proceso de lectura adelantada de la visualización de WAVE no puede realizarse durante la reproducción de discos DVD ni de archivos MP3. ¶ Cuando reproduzca archivos MP3, dependiendo de la pista, es posible que no se muestre la visualización de WAVE. Manteniendo presionado uno de los botones REV1/FWD¡, gire el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de búsqueda, y ésta se realizará a mayor velocidad de la normal.
6. Gírelo mientras mantiene presionado el botón PREVIOUS4/NEXT¢ (búsqueda súper rápida).
Manteniendo presionado uno de los botones PREVIOUS4/ NEXT¢, gire el mando de lanzadera en el sentido en el que desee realizar la operación de búsqueda (búsqueda de pistas o búsqueda de capítulos), y ésta se realizará a mayor velocidad de la normal, en proporción al sentido y la velocidad de giro del mando de lanzadera.
<DRB1414> Sp Español Consulte la sección “Reproducción rascada” de Operaciones avanzadas (P. 39). Operaciones básicas Mezcla de diferentes canciones (empalme) NORMAL/DJ POWER OFF TIME MODE
DVJ-1000 STOP LOCK UNLOCK AUTO CUE EJECT TEXT MODE TEXT MODE ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. (Ejemplo) Para empalmar la canción siguiente (B) con la actualmente en reproducción (A). ¶ Conecte el primer reproductor A a CH-1 del mezclador para DJ, y el segundo reproductor B a CH-2. ¶ Aumente el recorte, fundido de canales, y volumen principal hasta los niveles apropiados, y prepare el reproductor A para reproducción.
1. Ponga la palanca CROSS FADER del mezclador para DJ en el
lado izquierdo (CH-1). ENTER LOOP JOG ADJUST RELEASE/START LIGHT BACK & FORTH ¶ Se reproducirá la pista A. HEAVY REC MODE
2. Cargue el disco deseado en el reproductor B.
3. Emplee los botones PREVIOUS4 /NEXT¢ del
reproductor B para seleccionar la pista B deseada.
4. Monitoree CH-2 del mezclador para DJ.
5. Gire el mando MONITOR LEVEL del mezclador para DJ y
escuche la pista B a través de los auriculares. HYPERJOG MODE ¶ Los altavoces principales producirán el sonido de la pista A solamente. TEMPO TEMPO RESET CUE CUE PLAY/PAUSE REV PLAY/PAUSE
FWD TEMPO Mando de lanzadera Acerca de la visualización de texto (TEXT) Cuando se emplea el botón TEXT MODE para seleccionar la visualización de TEXT, el visualizador muestra el texto del CD (CD-TEXT), incluyendo los nombres de pista, de álbum, y del artista. Durante la reproducción de archivos MP3, la visualización mostrará el nombre de la pista de la etiqueta ID3 (si no está grabada la etiqueta ID3, la visualización mostrará el nombre de archivo)/nombre de álbum de la etiqueta ID3/nombre del artista de la etiqueta ID3. ¶ Pueden visualizarse hasta 48 caracteres de texto de cada titulo; la visualización de títulos con 15 o más caracteres se desplazará. ¶ El texto puede incluir caracteres alfanuméricos y algunos símbolos. ¶ Si no hay texto disponible, se visualizará el mensaje “NO TEXT”. ¶ El texto no se visualizará durante la reproducción de discos DVD. Cuando se selecciona un nombre de pista en el visualizador de TEXT, se visualizará el icono “ ” seguido del nombre de pista (en caso de MP3, se visualizará el nombre de título o el nombre de archivo de la etiqueta ID3). Además, durante la reproducción de archivos MP3, se visualizará la velocidad en bits después del nombre de pista. DVJ-1000 128 kbps Cuando se selecciona un nombre de álbum en el visualizador de TEXT, se visualizará el icono “ ” seguido del nombre de álbum. Pioneer Cuando se selecciona un nombre de artista en el visualizador de TEXT, se visualizará el icono “ ” seguido del nombre de artista. Pioneer PRO DJ Cuando se efectúa la búsqueda de carpetas con archivos MP3, se visualizará el nombre de la carpeta durante la búsqueda. Pioneer DJ
6. Seleccione el punto de localización para la pista B
escuchando a través de los auriculares. 1 Con el reproductor B en el modo de reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE (6) cerca del punto de localización B de la pista deseada. ¶ Si el modo de lanzadera está en el modo VINYL desactivado, el modo de pausa audible se habilitará, y si el modo de lanzadera estás en el modo VINYL activado, se habilitará el modo de pausa silencioso. 2 Gire el mando de lanzadera del reproductor B para buscar el punto de localización (primer batido) de la pista B. 3 Después de haber ajustado el punto de localización de la pista B, presione el botón CUE del reproductor B. ¶ El sonido se silenciará y se establecerá el punto de localización.
7. En el batido con el sonido de la pista A a través de los altavoces,
presione el botón PLAY/PAUSE (6) del reproductor B. ¶ Los altavoces principales producirán el sonido de la pista A. ¶ Los auriculares producirán el sonido de la pista B.
8. Mueva el control deslizable TEMPO del segundo reproductor B
de forma que el tempo (BPM) de las pistas A y B quede alineado. Mueva el control deslizable TEMPO del segundo reproductor B de forma que el BPM de la pista B coincida con el valor de BPM de la pista A. ¶ Cuando los números de BPM concuerden, el ajuste del tempo habrá finalizado.
9. Presione el botón CUE del reproductor B.
¶ El reproductor B volverá al punto de localización de la pista B previamente establecido.
10. Escuchando los sonidos de cierre de la pistas A del
reproductor A a través de los altavoces, presione el botón PLAY/PAUSE (6) del reproductor B. ¶ El reproductor B comenzará a reproducir la pista B.
11. Confirmando el sonido a través de los altavoces,
establemente la palanca de fundido cruzado del mezclador para DJ hacia el lado derecho. ¶ Los sonidos de la pista B se mezclarán gradualmente y reemplazarán los sonidos de la pista A escuchados a través de los altavoces. ¶ Cuando la palanca de fundido cruzado del mezclador para DJ se haya movido completamente hacia el lado derecho, habrá finalizado el empalme. ■ Reproducción con mezcla larga Mientras los valores de BPM coincidan, la pista A y la pista B se mezclarán bien, incluso aunque la palanca de fundido cruzado esté en la posición central. ■ Reproducción con inicio con fundido Empleando la función de inicio con fundido cruzado de una consola de mezcla para DJ Pioneer (vendida por separado), la operación de mezcla podrá simplificarse eliminando el paso 10 (de arriba). Además, cuando se devuelva la palanca de fundido cruzado, los reproductores volverán al estado del paso 9 (de arriba), motivo por el que el sonido podrá producirse repetidamente. Operaciones avanzadas Operaciones avanzadas OFF TIME MODE DVJ-1000 STOP UNLOCK LOCK EJECT TEXT MODE Reproducción con rotación SETUP LOOP
TOUCH/ BRAKE RELEASE/START LIGHT Cuando el modo de lanzadera se ajusta el modo VINYL activado, presione el botón HYPERJOG MODE de forma que se encienda el indicador. Cuando se gire entonces el mando de lanzadera, el valor de imagen o sonido cambiará al cuádruplo (x4) en respuesta al ángulo de rotación del mando. HYPERJOG MODE ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Con el modo VINYL activado, toque la superficie superior del mando de lanzadera, o presione el botón PLAY/PAUSE (6) para poner la unidad en pausa, y después gire rápidamente el mando de lanzadera. Aunque separe la mano del mando de lanzadera, la reproducción se producirá en proporción al sentido y a la velocidad de rotación del mando de lanzadera. REV PLAY/PAUSE
FWD TEMPO Mando de lanzadera Reproducción rascada ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Cuando el modo de lanzadera esté ajustado a modo VINYL activado, tocando la superficie superior del mando mientras se gire éste, el audio y el vídeo saldrán en proporción al sentido y la velocidad de rotación del mando de lanzadera.
1. Presione el botón selector JOG MODE de forma que se
encienda el indicador de modo VINYL.
2. Durante la reproducción, toque la superficie superior del
mando de lanzadera. ¶ La velocidad de reproducción se reducirá y la reproducción se parará (el tiempo requerido para la parada completa podrá ajustarse independientemente). ¶ Si el mando de lanzadera se gira mientras la velocidad de la reproducción esté reduciéndose, pero no se haya parado completamente, el sonido se interrumpirá repentinamente, y después se reiniciará, pero en el sentido correspondiente al de giro del dial de lanzadera en el paso 3.
3. Gire el mando de lanzadera en el sentido de reproducción
deseado. ¶ La reproducción se producirá en proporción al sentido y a la velocidad de rotación de mando de lanzadera.
4. Suelte la mano de la superficie del mando de lanzadera.
¶ La reproducción volverá a su estado original (el tiempo requerido hasta la aceleración completa podrá ajustarse independientemente). ■ Para ajustar el tiempo de deceleración (tiempo hasta que la reproducción se pare completamente cuando se toca la superficie superior del mando de lanzadera) Gire el mando de respuesta TOUCH/BRAKE. ¶ El tiempo hasta la parada de la reproducción cambiará. ¶ Este ajuste es el mismo que el ajuste de la velocidad de desaceleración empleado cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (6) en el modo VINYL para pausar momentáneamente la reproducción. ■ Para ajustar el tiempo de aceleración (tiempo hasta que la reproducción vuelva completamente a la velocidad original cuando se suelta la superficie superior del mando de lanzadera) Gire el mando de respuesta RELEASE/START. ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. ¶ Durante la reproducción en el modo VINYL, si se presiona el botón PLAY/PAUSE (6) para pausar la reproducción, el sonido se desacelera a la velocidad de frenado ajustada con el mando TOUCH/ BRAKE. ¶ Cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (6) otra vez para reanudar la reproducción, el sonido se acelera a la velocidad ajustada con el mando RELEASE/START. Localización rápida ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Esta función permite iniciar rápidamente la reproducción desde uno de tres puntos (A, B, C) estableciendo previamente los puntos de localización y la información de bucle. ¶ El almacenamiento en la memoria puede resultar imposible mientras esté parpadeando el visualizador de estado de la memoria de audio/ vídeo del mando de lanzadera. ■ Ajuste de puntos de localización rápida
1. Presione el botón HOT CUE REC MODE de forma que los
indicadores de los botones HOT CUE A, B, y C se enciendan en rojo.
2. Durante la reproducción, el modo de pausa, o el modo de
espera de localización, busque el punto que desee utilizar como el de localización rápida, y en tal punto presione el botón (A, B, o C) en el que desee almacenar la información de localización. ¶ La memoria del botón se grabará con los datos de posición de tiempo y el método de reproducción. ¶ El botón presionado parpadeará en rojo durante unos 2 segundos, y después permanecerá encendido. ¶ Durante la reproducción de un disco DVD, en la pantalla del monitor de comprobación previa aparecerá una imagen en miniatura del punto de localización rápida. ¶ Si presiona el botón HOT CUE durante el modo de ajuste de bucle (mientras los botones OUT/OUT ADJUST y IN/REALTIME CUE/ IN ADJUST estén parpadeando), la información del bucle actualmente en reproducción se almacenará en la memoria. ¶ Si hay una tarjeta de memoria cargada, los datos grabados en el botón HOT CUE se almacenarán en dicha tarjeta de memoria. De esta forma podrá invocar rápidamente la información previamente almacenada cuando más adelante reproduzca el mismo disco (☞ P. 43). ¶ El tiempo hasta que la reproducción vuelva a la velocidad normal cambiará. ¶ Este ajuste es el mismo que el ajuste de la velocidad de aceleración empleado cuando se presiona el botón PLAY/PAUSE (6) en el modo VINYL para reanudar la reproducción.
<DRB1414> Sp Español POWER Los botones y controles marcados con eestarán inhabilitados cuando el selector NORMAL/DJ esté ajustado en NORMAL. Operaciones avanzadas Reproducción de bucle OUT/ OUT ADJUST POWER Mando de lanzadera ■ Inicio de un punto de localización rápida
1. Presione el botón HOT CUE REC MODE de forma que se
enciendan en rojo los indicadores de los botones HOT CUE A, B, y C se enciendan en verde o en color anaranjado. ¶ Los botones que contengan puntos de localización rápida almacenados se encenderán en verde. ¶ Los botones que contengan información de bucle almacenada se encenderán en color anaranjado. ¶ Los botones que no contengan información almacenada no se encenderán.
2. Durante la reproducción, la pausa, o el modo de espera
de localización, presione uno de estos botones (A, B, o C) con información almacenada. ¶ Durante la reproducción, la pausa, o el modo de espera de localización, si presiona un botón encendido en verde o color anaranjado, la reproducción se iniciará instantáneamente basándose en la información almacenada en el botón. En este caso, la información del punto de localización almacenada en el botón CUE normal, o la información almacenada en el botón RELOOP/EXIT no se sobrescribirá, sino que permanecerá válida. ¶ Al presionar un botón HOT CUE con información de bucle almacenada, la reproducción se iniciará instantáneamente basándose en la información almacenada. En este caso, el botón RELOOP/EXIT podrá utilizarse para cancelar la reproducción de bucle, como en el caso de la reproducción de bucle normal; adicionalmente, el botón IN/REALTIME CUE/IN ADJUST podrá utilizarse para modificar el punto de entrada de bucle, y el botón OUT/OUT ADJUST podrá utilizarse para modificar el punto de salida de bucle. Si se modifica la información de bucle, la información de bucle almacenada en el botón se modificará simultáneamente. ¶ Si hay una tarjeta de memoria cargada, cuando inserte un disco, podrá invocar la información de localización rápida y la información de bucle previamente grabada para tal disco (☞ P. 44).
- Cuando reproduzca un disco DVD que prohíba la búsqueda de títulos u otras búsquedas, puede resultar imposible iniciar la reproducción desde el punto de localización rápida. En este caso, la marca de prohibición aparecerá en el visualizador, y una marca similar aparecerá en la pantalla del monitor.
- En el caso de MP3, la localización rápida sólo puede efectuarse dentro de una misma carpeta.
Sp <DRB1414> ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. ■ Para crear un bucle DVJ-1000 AUTO CUE
1. Para iniciar la reproducción, presione el botón PLAY/
2. Durante la reproducción, presione el botón IN/REALTIME
CUE/IN ADJUST. ¶ Este paso será innecesario si desea utilizar un punto de localización previamente grabado como punto de entrada de bucle. ¶ Durante el tiempo requerido para escribir el punto de entrada de bucle, el botón IN/REALTIME CUE/IN ADJUST parpadeará durante unos 2 segundos.
3. Durante la reproducción, presione el botón OUT/OUT
ADJUST en el punto que desee utilizar como punto de salida de bucle. ¶ La reproducción repetida (reproducción de bucle) se iniciará sin interrupción entre los puntos de entrada y salida de bucle seleccionados. ¶ La función de búsqueda de tramas podrá utilizarse para establecer puntos de salida más precisos. ¶ Si selecciona un ángulo de visión o un canal alternativo antes de establecer un punto de salida de bucle, puede resultar imposible designar el punto de salida de bucle. ¶ Los puntos de salida de bucle no podrán ajustarse durante la reproducción regresiva. ¶ En el caso de MP3, el bucle sólo podrá efectuarse dentro de la misma pista en la que se ajustó el punto de localización. ■ Para cancelar la reproducción de bucle Durante la reproducción de bucle, presione el botón RELOOP/ EXIT. ¶ El bucle se cancelará y la reproducción continuará normalmente pasando el punto de salida de bucle. ■ Para ajustar un punto de entrada de bucle
1. Durante la reproducción de bucle, presione el botón IN/
REALTIME CUE/IN ADJUST. ¶ El visualizador mostrará el tiempo del punto de entrada de bucle, y el botón IN/REALTIME CUE/IN ADJUST parpadeará con rapidez, y al mismo tiempo se apagará la luz del botón OUT/OUT ADJUST.
2. Presione el botón REV1/FWD¡, o gire el mando de
lanzadera. ¶ El punto de entrada de bucle se moverá en incrementos de una trama. El margen permisible de ajuste del punto de entrada de bucle es de ±30 tramas durante la reproducción de discos CD, o de ±6 tramas para reproducción de discos DVD, y debe ubicarse antes del punto de salida de bucle. ¶ En el caso de reproducción de archivos MP3, el ajuste del bucle sólo podrá realizarse dentro de la misma pista en la que se ajustó el punto de localización. ¶ Los puntos de entrada de bucle no podrán ajustarse durante la reproducción en inversión ni reproducción rascada. ¶ Si se presiona el botón IN/REALTIME CUE/IN ADJUST, o si se dejan transcurrir 30 segundos, se cancelará el modo de ajuste de bucle y la operación volverá a la de reproducción de bucle normal. ■ Para ajustar un punto de salida de bucle
1. Durante la reproducción de bucle, presione el botón OUT/
OUT ADJUST. ¶ El visualizador mostrará el tiempo del punto de salida de bucle, y el botón OUT/OUT ADJUST parpadeará rápidamente, mientras que el indicador del botón IN/REALTIME CUE/IN ADJUST se apagará.
2. Presione el botón REV1/FWD¡, o gire el mando de
lanzadera. ¶ El punto de salida de bucle cambiará en unidades de una trama. ¶ El punto de salida de bucle no podrá moverse a un lugar anterior al punto de entrada de bucle. ¶ Si se presiona el botón OUT/OUT ADJUST, o si se dejan transcurrir 30 segundos, se cancelará el modo de ajuste de bucle y la operación volverá a la de reproducción de bucle normal. ¶ El punto de salida de bucle no podrá ajustarse durante la reproducción regresiva. ¶ En el caso de reproducción de archivos MP3, el ajuste del bucle sólo podrá realizarse dentro de la misma pista en la que se ajustó el punto de localización. Operaciones avanzadas Después de haber cancelado el bucle, presione botón RELOOP/EXIT durante la reproducción normal. ¶ La reproducción volverá al punto de entrada de bucle previamente establecido, y se reanudará la reproducción de bucle. ¶ En el caso de MP3, la repetición de bucle sólo podrá realizarse dentro de la misma carpeta. ■ Ajuste automático de bucle Bucle de 4 tiempos Durante la reproducción, presione el botón 4-BEAT/ONETRACK. ¶ Aparecerán los indicadores de reproducción de bucle (los botones OUT/OUT ADJUST e IN/REALTIME CUE/IN ADJUST parpadearán). ¶ El punto en el que presione el botón pasará a ser el punto de entrada de bucle, el punto de salida de bucle se establecerá automáticamente, como se describe a continuación, y la reproducción de bucle continuará entre los dos puntos.
- Si se conoce el valor de BPM inmediatamente anterior, el punto situado cuatro batidos después se convertirá en el punto de salida de bucle.
- Si no se conoce el valor de BPM inmediatamente anterior, el punto de salida de bucle se establecerá a cuatro segundos después del punto de entrada de bucle. ¶ Cuando presione el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de bucle finalizará y se reanudará la reproducción normal. ¶ Los bucles de 4 tiempos no podrán designarse durante la reproducción en inversión. Bucle de una pista (repetición de capítulos/pistas) Durante la reproducción, mantenga presionado el botón 4BEAT/ONE-TRACK durante 1 o más segundos. Cuando se mantenga presionado el botón 4-BEAT/ONE-TRACK durante 1 o más segundos durante la reproducción, se habilitará el bucle de una pista, repitiendo de este modo la reproducción del capítulo o pista actualmente en reproducción. ¶ El indicador “CHAPTER LOOP” (durante la reproducción de discos DVD) o “TRACK LOOP” (durante la reproducción de discos CD o MP3) aparecerá en el visualizador, y la unidad buscará el principio del capítulo o pista que se esté actualmente reproduciendo, y establecerá ahí el punto de entrada de bucle. ¶ Aparecerán los indicadores de reproducción de bucle (los botones OUT/OUT ADJUST e IN/REALTIME CUE/IN ADJUST parpadearán), y se ajustará automáticamente el final del capítulo o el final de la pista en los puntos de salida de bucle y se reanudará la reproducción. ¶ Si se presiona el botón RELOOP/EXIT, la reproducción de bucle se cancelará y se reanudará la reproducción normal. ¶ Cuando grabe en una tarjeta de memoria, efectúe la grabación después de haber reproducido la pista hasta el final. ¶ Los bucles de una pista no podrán designarse durante la reproducción en inversión. [Modo de bucle de inversión y avance] ¶ Cuando se presiona el botón BACK & FORTH de modo que se encienda el indicador del modo de bucle, la reproducción de bucle cambiará al modo de bucle de inversión y avance. ¶ Durante el modo de bucle de inversión y avance, se efectúa la repetición de la reproducción en la dirección de avance desde el punto de entrada de bucle al punto de salida de bucle, seguido por la reproducción en inversión desde el punto de salida de bucle al punto de entrada de bucle. ¶ Si se presiona de nuevo el botón BACK & FORTH de modo que se apague el indicador del modo de bucle, la reproducción volverá al modo de bucle normal. Reproducción con regresiva ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Ponga el selector DIRECTION FWD/REV en la posición REV (hacia delante). El indicador de inversión se encenderá y se iniciará la reproducción en el sentido de inversión. ¶ La operación del mando de lanzadera para acelerar/decelerar la reproducción se invertirá. ¶ Durante la reproducción regresiva, los puntos de bucle no podrán establecerse, y los puntos de salida de bucle no podrán modificarse. ¶ Cuando realice la búsqueda de pistas o la reproducción de bucle, el visualizador de estado de la memoria de audio/vídeo del mando de lanzadera parpadeará durante 1 a 2 segundos y es posible que no respondan las operaciones de rascado/inversión. Acerca de la reproducción con inicio con fundido ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. Cuando se emplea el cable de control accesorio para conectar el conector de CONTROL de este reproductor con el conector de CONTROL de una consola de mezcla para DJ Pioneer (vendida por separado), podrá utilizarse la operación de la palanca de fundido de canal de la consola de mezcla para DJ para sacar el reproductor del estado de espera de localización e iniciar instantáneamente la reproducción. Cuando se devuelva la palanca de de fundido a su posición original, el reproductor volverá también a su punto de localización (localización regresiva) y entrará en espera de localización. Reproducción con relevo con dos reproductores ★ Esta función estará inhabilitada cuando el selector NORMAL/DJ del panel posterior esté ajustado en la posición NORMAL. La reproducción con relevo podrá realizarse utilizando el cable de control accesorio para conectar los conectores CONTROL de este reproductor y de otro reproductor de discos CD de la serie CDJ. ¶ Active las funciones de localización automática de los dos reproductores (el indicador de localización automática (A.CUE) se encenderá en el visualizador). ¶ Si se conecta a una consola de mezcla de DJ, ponga la palanca de fundido de la consola de mezcla en su posición central.
1. Inicie la reproducción en el primer reproductor.
2. Cuando finalice la pista actualmente en reproducción, el otro
reproductor (en modo de espera) iniciará automáticamente la reproducción.
3. Ponga el primer reproductor en espera de localización al
comienzo de la siguiente pista deseada. ¶ Repitiendo estos pasos, podrá realizar la reproducción con relevo automática y continua entre los dos reproductores. ¶ Reemplazando el disco del reproductor en espera y localizando el él la canción deseada, podrá reproducir un sin fin de variedad de pistas. ¶ Ajustando un punto de localización en el reproductor en espera, la reproducción podrá ajustarse para que comience automáticamente desde cualquier punto de cualquier pista deseada (☞ P. 36, “Ajuste de puntos de localización”). Notas: ¶ La reproducción con relevo puede no realizarse fácilmente si los terminales de salida de audio de los dos reproductores no están conectados al mismo mezclador para DJ. ¶ Si se interrumpe la alimentación del reproductor actualmente en reproducción, el otro reproductor iniciará automáticamente la reproducción. ¶ Como el inicio con fundido y la reproducción con relevo requieren la conexión de los mismos conectores de forma diferente, no podrán realizarse simultáneamente.
<DRB1414> Sp Español ■ Para volver a un bucle (repetición de bucle) Operaciones avanzadas Para ver las visualizaciones de guía Presione el botón DISPLAY para activar/desactivar las visualizaciones de guía. POWER TIME MODE OFF
DVJ-1000 STOP UNLOCK AUTO CUE LOCK DISPLAY EJECT TEXT MODE En el modo DJ, las visualizaciones de guía en pantalla no saldrán a través de los conectores de salida de vídeo principal (VIDEO OUT). En este caso, el botón funcionará para habilitar e inhabilitar la salida de las visualizaciones de guía (localización rápida, punto de localización, tiempo de reproducción, etc.) a través de los conectores de salida de vídeo para comprobación previa (PREVIEW OUT). HYPERJOG MODE [Reproducción de un disco DVD en el modo DJ] WIDE REV PREVIOUS TEMPO NEXT MASTER TEMPO
CUE Selección de pistas con el navegador de MP3 (sólo MP3) Visualización de guía activada
1. Presione el botón MENU.
¶ Se visualizará la pantalla del navegador de MP3. Carpeta Carpeta actualmente abierta Visualización de guía desactivada En el modo NORMAL, si presiona el botón DISPLAY, la visualización de guía se activará/desactivará tanto en la salida de vídeo principal como en la de vídeo para comprobación previa. Al presionar el botón DISPLAY el contenido de la visualización cambiará de la forma siguiente: [Reproducción de un disco DVD en el modo NORMAL] Número del título actual Número de capítulo Tiempo transcurrido del título actual 2–2 –121. 13/121. 43 Tiempo restante del título Tiempo total del título Número del título actual Número de capítulo Tiempo transcurrido del título actual Cuando se mueva el cursor sobre una carpeta, presione el botón ENTER para visualizar el contenido de la carpeta. Play Chapter 2–2
0. 10/ 5. 43
Tiempo transcurrido del capítulo Número del título actual Número de capítulo Número del título actual Número de capítulo Play Tr.Rate:
2. Emplee los lados de arriba ( ) o abajo ( ) del botón del
cursor para seleccionar la pista deseada o la carpeta que contiene la pista deseada.
3. Con el cursor puesto sobre una carpeta, presione el botón
ENTER para abrir la carpeta seleccionada. ¶ La carpeta también podrá abrirse presionando el lado derecho ( ) del botón del cursor. ¶ Presionando el lado izquierdo ( ) del botón del cursor, la visualización volverá a la del nivel de la carpeta siguiente más alta.
4. Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar la pista deseada.
5. Presione ENTER.
¶ Se iniciará la reproducción de la pista seleccionada.
Sp <DRB1414> Medidor de nivel de velocidad de transmisión (*) Tiempo transcurrido del título actual 2–2 –5. 33/ 5. 43 Tiempo restante del capítulo Tiempo total del capítulo 2–2 Tiempo total del capítulo Tiempo transcurrido del título actual
Nivel de velocidad de transmisión Visualización desactivada ¶ El capítulo y el tiempo pueden no visualizarse con algunos títulos.
- Velocidad de transmisión es un valor que indica el volumen de datos grabados en el disco DVD. Cuanto mayor sea la velocidad de transmisión, mayor será la cantidad de datos, y esto no indica necesariamente mayor calidad de imagen. Operaciones avanzadas (Operaciones utilizando tarjetas de memoria) Operaciones utilizando tarjetas de memoria ¶ Extracción de una tarjeta de memoria MEMORY POWER OFF TIME MODE
DVJ-1000 STOP UNLOCK AUTO CUE LOCK Abra la puerta de la tarjeta de memoria y espere a que se apague la luz del indicador CARD, luego presione ligeramente la tarjeta de memoria hacia dentro y déjela que salga expulsada; tómela por el extremo de la tarjera y extráigala con cuidado. EJECT TEXT MODE Para proteger datos importantes TOUCH/BRAKE ENTER LOOP JOG ADJUST RELEASE/START LIGHT Mando de protección contra escritura REC MODE HYPERJOG MODE ¶ Ponga el mando de protección contra escritura en la posición LOCK para impedir el escribir más en la tarjera. Si desea grabar más datos en la tarjeta, devuelva el mando a su posición original. ¶ El indicador CARD permanecerá encendido mientras el reproductor esté escribiendo datos en la tarjeta. Durante este período, no intente extraer la tarjeta, ni desconecte la alimentación de la unidad ya que podrían destruirse los datos de la tarjeta. Pioneer no se hará responsable por los daños o la pérdida de los datos grabados en las tarjetas de memoria, ni por otros daños que pueda causar tal pérdida. ■ Utilización de tarjetas de memoria ★ Las tarjetas de memoria SD deberán formatearse de acuerdo con “Especificaciones de tarjetas de memoria SD Parte 2 ESPECIFICACIÓN DE SISTEMA DE ARCHIVOS Versión 1.0” (las tarjetas de memoria adquiridas en establecimientos del ramo se formatean en fábrica de acuerdo con estas normas). Las tarjetas sin formatear no podrán utilizarse (se visualizará el mensaje “UNFORMAT”). ★ Las tarjetas de memoria formateadas en ordenadores o en cámaras digitales es posible que no puedan utilizarse con este reproductor. ★ Las tarjetas de memoria (MMC) formateadas en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 tienen las limitaciones siguientes: ¶ Los datos de discos DVD y MP3 no pueden grabarse. ¶ No pueden grabarse los datos de bucle ajustados en localizaciones rápidas. ¶ No podrá emplearse un ordenador para copiar o hacer copias de seguridad de las tarjetas. ¶ Para la grabación de puntos de bucle, un punto de bucle necesita dos puntos de área de memoria. ¶ En esta unidad no pueden volverse a formatear las tarjetas. ■ Carga de una tarjeta de memoria Indicador de la tarjeta de memoria (CARD) Tarjeta de memoria Superficie de la tarjeta hacia arriba Puerta de la tarjeta de memoria Abra la puerta de la tarjeta de memoria, e inserte la tarjeta de memoria, con el lado de la etiqueta arriba y con el borde biselado hacia delante. Inserte lentamente la tarjeta, manteniéndola plana, y empujándola hasta el tope. Cierre la puerta de la tarjeta de memoria. El visualizador mostrará “SD CARD” (para tarjetas de la norma de tarjetas de memoria SD) o “CDJ CARD” (para tarjetas formateadas con el CDJ1000 o CDJ-1000MK2), seguido del número de discos grabados en la tarjeta. Notas: ¶ No abra la puerta de la tarjeta ni desconecte la alimentación mientras el indicador CARD esté parpadeando, porque podrían dañarse los datos grabados. ¶ Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de precisión. No las doble, no deje que se caigan, ni las someta a presión o impactos fuertes. Además, evite utilizar y guardar tarjetas de memoria en entornos sometidos a la electricidad estática o a ruido eléctrico. ¶ Las tarjetas de memoria pueden romperse si se someten a golpes o a la electricidad estática. Tenga mucho cuidado cuando las maneje, y haga copias de seguridad de los datos importantes grabados a intervalos regulares (☞ P. 46). ¶ Pioneer no se hará responsable por los daños o la pérdida de los datos grabados en las tarjetas de memoria, ni por otros daños que pueda causar tal pérdida. Grabación en tarjetas de memoria ¶ Para cada disco podrán almacenarse hasta 100 puntos (el total de los puntos de localización y los puntos de bucle). Cuando se hayan almacenado 100 puntos, si intenta grabar más, se visualizará el mensaje “POINT FULL”, y no podrán grabarse más puntos. ¶ Cuando haya espacio insuficiente en la tarjeta para grabar los puntos actuales, aparecerá el mensaje “CARD FULL”. ¶ Si la tarjeta se ha protegido contra escritura, se visualizará el mensaje “CARD PROTECTED”. ■ Grabación de un punto de localización
1. Utilice la función de localización automática o el botón
CUE para introducir un punto de localización.
2. Presione el botón MEMORY.
¶ El visualizador mostrará los datos de la posición del punto de localización, y aparecerán las palabras “CARD MEMORY” en el visualizador, indicando que el punto de localización ha sido almacenado en la tarjeta de memoria. ¶ Si no hay tarjeta de memoria cargada, aparecerá el mensaje “NO CARD”. ¶ Si se abre la puerta de la tarjeta de memoria sin haber cargado ninguna tarjeta de memoria, aparecerá el mensaje “CLOSE CARD DOOR” en el visualizador.
<DRB1414> Sp Español Este reproductor es compatible con tarjetas de memoria SD o tarjetas de memora MultiMedia Cards para grabar datos de identificación de discos, datos de puntos de localización, datos de puntos de bucles, y datos de localización rápida. Los datos relacionados con puntos de localización y puntos de bucle incluyen la ubicación de cada punto, así como los canales de audio, los ángulos, y las imágenes en miniatura. Sin embargo, las imágenes en miniatura no podrán grabarse en caso de discos protegidos contra copia (incluidos los que utilizan tecnologías Macrovision). Operaciones avanzadas (Operaciones utilizando tarjetas de memoria) ■ Grabación de un punto de bucle MEMORY POWER OFF TIME MODE
DVJ-1000 STOP LOCK UNLOCK AUTO CUE EJECT TEXT MODE
1. Ajuste el punto de entrada de bucle y el punto de salida
de bucle, e inicie la reproducción de bucle.
2. Durante la reproducción de bucle, presione el botón
MEMORY. HYPERJOG MODE CUE/LOOP CALL ■ Grabación de puntos de localización rápida A, B, C Los puntos de localización rápida A, B, y C se grabarán automáticamente en la tarjeta de memoria. TEMPO RESET ■ Visualización de WAVE CUE PLAY/PAUSE ¶ El visualizador mostrará los datos de la posición del punto de localización, y aparecerán las palabras “CARD MEMORY” en el visualizador, indicando que los puntos de entrada de bucle y de salida de bucle han sido almacenados en la tarjeta de memoria. ¶ Si no hay tarjeta de memoria cargada, aparecerá el mensaje “NO CARD”. ¶ Si se abre la puerta de la tarjeta de memoria sin haber cargado ninguna tarjeta de memoria, aparecerá el mensaje “CLOSE CARD DOOR” en el visualizador. REV FWD TEMPO Las visualizaciones de WAVE se grabarán automáticamente en la tarjeta de memoria.
- Como ejemplo de utilización de una tarjeta de memoria SD de 32 MB, se podrán grabar puntos de localización y de bucle de hasta 75 discos por tarjeta (suponiendo que se utilicen discos DVD con 20 puntos por disco, y que se graben imágenes en miniatura para cada punto). ■ Mensajes visualizados durante la grabación de puntos de localización y puntos de bucle Visualizador del reproductor Contenido “CARD MEMORY” Los datos del punto de localización o punto de bucle han sido grabados con éxito en la tarjeta de memoria. Se visualiza durante la reproducción de discos DVD/MP3 cuando se ha cargado en esta unidad una tarjeta de memoria formateada y grabada con los modelos CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 y se intenta grabar datos en la tarjeta. Los datos de los puntos no pueden grabarse. “CARD FULL” Queda insuficiente espacio en la tarjeta de memoria. Los datos de puntos no pueden grabarse en la tarjeta. “CARD PROTECTED” La función de bloqueo (LOCK) (protección contra escritura) de la tarjeta de memoria está habilitada, y no pueden grabarse más datos de puntos en la tarjeta. No hay tarjeta de memoria cargada. “INTERNAL MEMORY” seguido de
“CLOSE CARD DOOR”
Hay una tarjeta de memoria cargada, pero no se ha cerrado la puerta de la tarjeta de memoria. Cierre la puerta y vuelva a intentarlo. “UNFORMAT” Se visualiza cuando la tarjeta de memoria cargada no cumple las normas de tarjetas de memoria SD, o no ha sido formateada según las normas de los CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 (MMC). Los datos de puntos no pueden grabarse en la tarjeta. “CARD ERROR” Parece ser que la tarjeta de memoria cargada está dañada. “POINT FULL” Se visualiza cuando el número total de puntos de localización y puntos de bucle grabados ya ha llegado a los 100. Se visualiza cuando se intentan grabar puntos de un disco protegido contra copia. No se graba la imagen miniatura. Inserte la tarjeta de memoria para grabar datos de puntos de localización, datos de puntos de bucle, datos de localización rápida, o datos WAVE. Si no se carga ninguna tarjeta de memoria, los datos de los puntos se perderán si se desconecta la alimentación o si se extrae el disco actual. Para invocar datos grabados en tarjetas de memoria ■ Para invocar un punto de localización o bucle grabado
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
¶ La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el menú de navegación por puntos de localización. CUE 1–006 0.00.39
A B C ENTER
Sp <DRB1414> CALL Mientras esté visualizándose la pantalla de invocación, la información de puntos también se mostrará en el visualizador del reproductor. Operaciones avanzadas (Operaciones utilizando tarjetas de memoria)
2. Utilice el botón del cursor ( / / / ) para seleccionar la
imagen en miniatura, y presione el botón ENTER. Durante la lectura de datos de una tarjeta de memoria, el visualizador de la unidad mostrará el mensaje “CUE Readin” o “LOOP Readin”. ¶ El punto de localización o el punto de bucle se leerá en el reproductor, y se visualizará el tiempo de punto de memoria. El reproductor buscará el punto de localización y entrará aquí en el modo de espera de localización. ¶ Cuando se reproduce un disco protegido contra copia, la imagen miniatura de los datos del punto ajustado no podrá grabarse en la tarjeta de memoria. Si no se han grabado imágenes miniatura, 1–001 1–002 1–003 1–004 en su lugar se
visualizarán los datos 1–004 1–006 1–006 1–006 de tiempo de puntos
de memoria o los puntos de bucle. 1–006 1–006 1–006 1–006
¶ Pantalla de navegación por puntos de localización cuando se carga un disco CD.
CUE ■ Para leer un punto de localización/bucle en un punto de localización rápida TRK–01
A B C ENTER
CALL La información de puntos también se mostrará en el visualizador de la unidad principal, permitiéndole seleccionar puntos incluso sin monitor de comprobación previa.
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
¶ La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el menú de navegación por puntos de localización. CUE ¶ Las visualizaciones de la pantalla de navegación de puntos de localización durante la reproducción de archivos MP3 son las siguientes. La información de puntos también se 01–001 01–003 01–004 01–008 mostrará en el
visualizador de la unidad principal, permitiéndole seleccionar puntos incluso sin monitor de comprobación previa.
A B C ENTER
2. Utilice el botón del cursor para seleccionar la imagen en
miniatura deseada, y presione el botón HOT CUE REC MODE de forma que los indicadores de los botones HOT CUE A, B, y C se enciendan en rojo. Después presione el botón (A, B, o C) en el que desee almacenar el punto de localización rápida. Durante la lectura de datos de una tarjeta de memoria, el visualizador de la unidad mostrará el mensaje “HOT * Readin”. ¶ La reproducción comenzará cuando haya finalizado la lectura de datos.
CUE Español Mientras esté visualizándose la pantalla de invocación, la información de puntos también se mostrará en el visualizador del reproductor. ■ Para invocar un punto de localización rápida memorizado Los puntos de localización rápida A, B, y C se grabarán automáticamente en la tarjeta de memoria. Si se han grabado previamente puntos para un disco, cuando se inserta este disco, los botones HOT CUE A, B, y C empezarán a parpadear en verde o naranja. Para llamar uno de los puntos de localización rápida grabados, presione el botón A, B, o C correspondiente. El indicador verde o naranja parpadeante quedará encendido (cuando realice la llamada de un punto, el sonido no se iniciará instantáneamente). Si no tiene necesidad de invocar ningún punto de localización rápida, presione el botón HOT CUE REC MODE. Los indicadores cambiarán a rojo, y se habilitará el modo de ajuste de puntos de localización rápida. (Para invocar después uno de los puntos de localización rápida previamente grabados en una tarjeta de memoria, extraiga y vuelva a insertar el disco o la tarjeta de memoria de forma que parpadeen de nuevo los botones A, B, y C. Después presione el botón parpadeante deseado. ■ Visualización de WAVE Cuando reproduzca una pista con la que haya utilizado previamente la función de visualización de WAVE, el patrón de WAVE grabado se invocará automáticamente y se visualizará.
<DRB1414> Sp Operaciones avanzadas (Operaciones utilizando tarjetas de memoria) DELETE POWER OFF TIME MODE
Para copiar datos de una tarjeta de memoria MEMORY DVJ-1000 UNLOCK AUTO CUE
1. Sin haber cargado disco ni tarjeta de memoria:
Mantenga presionado el botón MEMORY durante 5 segundos o más. STOP LOCK ¶ En el visualizador se desplazarán los mensajes “COPY MODE” “CARD A IN”. EJECT TEXT MODE
2. Inserte la tarjeta fuente original en la ranura de inserción
de la misma. TOUCH/BRAKE ENTER LOOP IN ADJUST OUT ADJUST JOG ADJUST RELEASE/START LIGHT Para borrar la información grabada en tarjetas de memoria ■ Para borrar puntos de localización/bucle individuales
1. Presione el botón CUE/LOOP CALL.
¶ La pantalla del monitor de comprobación previa visualizará el menú de navegación por puntos de localización.
2. Utilice el botón del cursor ( / / / ) para seleccionar la
imagen en miniatura, y presione el botón DELETE. ¶ El visualizador mostrará el mensaje “DELETE”, y los datos del punto de localización o de bucle seleccionado se borrarán de la tarjeta de memoria. ■ Para borrar toda la información de puntos de localización/bucle de todo un disco
1. Cargue el disco cuya información de puntos de
localización/bucle desee borrar.
2. Mantenga presionado el botón DELETE durante 5
segundos o más. ¶ En el visualizador se desplazará el mensaje de confirmación “DISC DELETE? PUSH MEMORY”.
3. Presione el botón MEMORY.
¶ Todos los datos de localización y bucle para el disco cargado se borrarán de la tarjeta de memoria. ¶ Si presiona cualquier botón que no sea MEMORY, el modo de borrado se cancelará. ■ Para borrar todos los datos de la tarjeta de memoria
1. Sin disco cargado, mantenga presionado el botón DELETE
durante 5 segundos o más. ¶ En el visualizador se desplazará el mensaje de confirmación “ALL DELETE? PUSH MEMORY”.
2. Presione el botón MEMORY.
¶ Todos los datos se borrarán de la tarjeta de memoria. ¶ Si presiona cualquier botón que no sea MEMORY, el modo de borrado se cancelará. Sp <DRB1414> ¶ Cerciórese de borrar antes el contenido de la tarjeta de destino para disponer de suficiente capacidad de grabación. ¶ El visualizador mostrará el los mensaje “WRITING”, y después de varios minutos, aparecerá el mensaje “CARD A IN”. ¶ El visualizador mostrará el mensaje “READING”, y después de varios minutos, aparecerá el mensaje “CARD B IN”. FWD TEMPO
3. Extraiga la tarjeta fuente e inserte la tarjeta de memoria
4. Extraiga la tarjeta de destino, y vuelva a insertar la tarjeta
fuente original. TEMPO RESET CUE PLAY/PAUSE ¶ El visualizador mostrará el mensaje “READING”, y después de varios minutos, aparecerá el mensaje “CARD B IN”.
5. Repita los pasos 3 y 4 cuantas veces haga falta.
¶ El proceso de copia se completará cuando el visualizador muestre el mensaje “COMPLETE”. ¶ La copia de una tarjeta de memoria de 32 MB llena requerirá un máximo de 3 ciclos de los pasos 3 y 4 de grabación. ¶ Si la tarjeta de destino tiene insuficiente capacidad de memoria para completar el proceso, aparecerá el mensaje “CAPACITY ERROR”. ¶ Si usted posee un ordenador con lector de tarjetas de memoria, podrá utilizarlo para copiar sus tarjetas de memoria (No podrá utilizarse un ordenador para copiar tarjetas de memoria MultiMedia (MMC) formateadas en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2). ☞ P. 43, precauciones relacionadas con el formateo de tarjetas de memoria. Otros (Solución de problemas) Solución de problemas Las operaciones incorrectas pueden confundirse con mal funcionamiento. Si cree que su unidad no está funcionando correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces el funcionamiento incorrecto puede deberse a un mal funcionamiento en otro componente. Si no puede solucionar el problema, compruebe los demás componente utilizados con el reproductor. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado por Pioneer más cercano o con su proveedor Pioneer. Causa probable Solución No hay alimentación. ¶ El cable de alimentación no está conectado. ¶ Conecte adecuadamente el cable de alimentación. El disco no sale expulsado cuando se presiona el botón EJECT (0). ¶ El selector de expulsión/parada está en la posición LOCK. ¶ Ponga el reproductor en el modo de pausa o en el de espera de localización, y después presione el botón EJECT (0). ¶ Ponga el selector de modo de expulsión/parada en UNLOCK, y después presione el botón EJECT (0). La reproducción no se inicia cuando se inserta un disco. La reproducción se para inmediatamente después de haberse iniciado. ¶ La función de localización automática está activada. ¶ Mantenga presionado el botón TIME MODE/ AUTO CUE durante 1 segundo o más para desactivar la función de localización automática. ¶ Vuelva a cargar el disco con la cara de la etiqueta hacia arriba. ¶ Limpie el disco. ¶ Compruebe si el número de región del disco es correcto. Si lo es, no podrá reproducirse con esta unidad. No es posible reproducir discos DVD-R/DVD-RW. Se visualiza el mensaje “NOT VIDEO FORMAT”. ¶ El disco no está grabado en formato de vídeo. ¶ Grabe el disco en formato de vídeo. No es posible reproducir un disco DVD. ¶ El selector NORMAL/DJ está ajustado en “DJ”. Algunos discos DVD están fabricados para prohibir la reproducción DJ. ¶ Ajuste el selector NORMAL/DJ en “NORMAL”. ¶ La operación está prohibida por el disco o el reproductor. ¶ Realice la operación correcta. Los archivos MP3 no pueden reproducirse. ¶ El formato es erróneo. ¶ Vea la sección de “Reproducción de archivos MP3” en la página 6. No pueden buscarse archivos MP3. ¶ Se ha intentado la búsqueda (avance rápido/ inversión rápida) de archivos en una carpeta distinta. ¶ La búsqueda de archivos MP3 sólo puede efectuarse dentro de la misma carpeta. No aparecen imágenes en la pantalla. ¶ Los cables de salida están flojos o no están correctamente conectados. ¶ Operación inapropiada del televisor, el mezclador de vídeo, etc. ¶ Los cables de salida están flojos o no están correctamente conectados. ¶ Operación inapropiada del mezclador de audio. ¶ Conecte correctamente los cables. Aparecen las marcas
No hay sonido. ¶ El disco está cargado con la cara de la etiqueta hacia abajo. ¶ El disco está empañado o sucio. ¶ El disco posee un número de región diferente. ¶ Los conectores o las clavijas están sucios. ¶ El reproductor se encuentra en el modo de pausa. ¶ Compruebe los controles del mezclador de audio y los ajustes de volumen. ¶ Limpie los conectores y las clavijas. ¶ Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para iniciar la reproducción. ¶ Los conectores o las clavijas están sucios. ¶ Influencia electromagnética del televisor. ¶ Conecte correctamente los cables a los conectores de entada de línea del mezclador de audio. No realice la conexión al conector MIC. ¶ Limpie los conectores y las clavijas. ¶ Desconecte la alimentación del televisor o aléjelo. Ciertos discos producen mucho ruido. La reproducción se interrumpió. ¶ El disco tiene rayazos grandes. ¶ El disco está muy sucio. ¶ Reemplace el disco. ¶ Limpie el disco. Los discos DVD y CD producen diferentes volúmenes de sonido. ¶ Debido a la diferencia de los formatos de grabación. ¶ No significa mal funcionamiento. Cuando la función de localización automática está activada, la búsqueda de pistas no finaliza. ¶ Si los intervalos entre las pistas son muy largos, la búsqueda de pistas tardará más. ¶ Si intervalos sin grabar continúan durante más de 10 segundos, la reproducción no se iniciará a menos que se desactive la función de localización automática. ¶ Mantenga presionado el botón TIME MODE/ AUTO CUE durante 1 segundo o más para desactivar la función de localización automática. Durante la reproducción, no se produce la localización regresiva al presionar el botón CUE. ¶ No hay punto de localización ajustado. ¶ El selector NORMAL/DJ está ajustado en “NORMAL”. ¶ Algunos discos DVD no permiten las operaciones de DJ durante la reproducción. ¶ Cuando se reproducen archivos MP3, el punto de localización está en otra carpeta. ¶ Ajuste un punto de localización. (☞ P. 36) ¶ Ajuste el selector NORMAL/DJ en “DJ”. ¶ Reproduzca una parte que permita operaciones de DJ. ¶ La localización de archivos MP3 sólo puede efectuarse dentro de la misma carpeta. La reproducción de bucle no se inicia al presionar el botón OUT/ OUT ADJUST. ¶ No se ha ajustado ningún punto de localización (punto de entrada de bucle). ¶ El selector NORMAL/DJ está ajustado en “NORMAL”. ¶ Los ajustes de puntos de localización, ángulos, y audio son diferentes. ¶ Algunos discos DVD no permiten las operaciones de DJ durante la reproducción. ¶ Ajuste un punto de entrada de bucle. (☞ P. 40) El sonido se oye distorsionado o con ruido. ¶ Los cables de salida no están correctamente conectados. ¶ Confirme los ajustes del televisor, el mezclador de vídeo, etc. ¶ Ajuste el selector NORMAL/DJ en “DJ”. ¶ Ajuste por igual las condiciones de ángulo y audio. ¶ Reproduzca una parte que permita operaciones de DJ.
<DRB1414> Sp Español Síntoma Otros (Solución de problemas) Síntoma Causa probable Solución No se retiene el ajuste de localización automática. No puede reponerse todos los ajustes a sus ajustes predeterminados en fábrica. ¶ Se desconectó la alimentación justo antes de realizarse o cambiarse los ajustes. ¶ Después de cambiar los ajustes, espere 10 segundos antes de desconectar la alimentación. El del mando de lanzadera no responde. El mando de lanzadera realiza operaciones diferentes a las pretendidas. ¶ El selector NORMAL/DJ está ajustado en “NORMAL”. ¶ El modo de lanzadera es incorrecto. ¶ Ajuste el selector NORMAL/DJ en “DJ”. ¶ El modo de hiperlanzadera es incorrecto. ¶ Algunos discos DVD no permiten las operaciones de DJ durante la reproducción. ¶ Presione el botón selector JOG MODE para seleccionar el modo de lanzadera deseado (VINYL ON/OFF). ¶ Presione el botón selector HYPERJOG MODE para seleccionar el modo deseado. ¶ Reproduzca una parte que permita operaciones de DJ. ¶ El selector NORMAL/DJ está ajustado en “NORMAL”. ¶ Algunos discos DVD o reproductores no permiten las operaciones de DJ durante la reproducción. ¶ Se está visualizando “DISABLE DJ MODE”. ¶ Con un disco DVD no será posible realizar las operaciones de DJ cuando se realice la reproducción desde el Menú de configuración. ¶ Ajuste el selector NORMAL/DJ en “DJ”. Con la alimentación conectada, el disco se para. ¶ Si deja que el modo de pausa sin introducción de comandos durante 100 minutos o más, la rotación del disco se parará automáticamente. ¶ La rotación del disco se parará cuando finalice la reproducción de la última canción. ¶ Presione el botón PLAY/PAUSE (6) para reanudar la reproducción. O presione el botón EJECT (0) para extraer el disco. Las imágenes de la pantalla se paran y los comandos no responden. ¶ Operaciones prohibidas en algunos discos. ¶ Presione el botón STOP, y después inicie de nuevo la reproducción. Los elementos de ajuste no aparecen en el menú de configuración. ¶ El menú de configuración está ajustado para el modo [Basic]. ¶ Ajuste el Menú de configuración al modo [Expert]. No se reproduce sonido digital. ¶ La opción [Digital Out] está ajustada a [Off]. El audio de 96 kHz no sale en digital. ¶ La opción [96kHz PCM Out] está ajustada a [96kHz 3 48kHz]. ¶ Algunos discos prohíben la salida de 96 kHz. El audio de DTS no se reproduce. ¶ El amplificador o el decodificador no es compatible con audio de DTS. ¶ Presione el botón de audio para seleccionar un formato de audio que no sea DTS. La imagen aparece estirada horizontal o verticalmente. ¶ Los ajustes de la opción [TV Screen] son incorrectos. ¶ La conexión de salida de vídeo del terminal S es incorrecta. ¶ Ajuste apropiadamente las opciones de [TV Screen]. ¶ Debido al proceso de la señal de televisión, las imágenes pueden aparecer alargadas horizontal o verticalmente. En este caso, ajuste la opción [S-Video Out] a [S1]. Durante la reproducción de un disco DVD, las imágenes se ven distorsionadas u oscuras. ¶ El disco está equipado con tecnología de protección contra copia analógica. ¶ No significa mal funcionamiento. No aparecen subtítulos. ¶ El selector NORMAL/DJ está ajustado en “DJ”. (En el modo DJ no se visualizan subtítulos) ¶ Ajuste el selector NORMAL/DJ en “NORMAL”. No es posible abrir el menú de configuración. ¶ La configuración no puede realizarse durante la reproducción en el modo DJ. ¶ Pare la reproducción antes de realizar los ajustes. ¶ Realice los ajustes en el modo NORMAL. Cuando se cambia el ángulo, la reproducción se interrumpe momentáneamente. ¶ En el modo DJ, se utiliza un modo de reproducción especial, por lo que el cambio de ángulo causa una interrupción temporal de la reproducción. ¶ No significa mal funcionamiento. Cuando se cambia el formato de audio, la reproducción se interrumpe momentáneamente. ¶ En el modo DJ, se utiliza un modo de reproducción especial, por lo que el cambio de audio causa una interrupción temporal de la reproducción. ¶ No significa mal funcionamiento. El comando de búsqueda de títulos o capítulos no responde. ¶ Algunos discos DVD no permiten ciertas operaciones. ¶ No significa mal funcionamiento. No es posible iniciar la reproducción desde el título o el capítulo designado antes de cargar un disco. ¶ Algunos discos DVD requieren la reproducción desde un lugar especificado. ¶ No significa mal funcionamiento. El menú de navegación por puntos no visualiza imágenes en miniatura. ¶ El disco está protegido contra copia. ¶ Si el disco incluye una señal de protección contra copia, las imágenes miniatura no podrán grabarse en la tarjeta de memoria. ¶ Inserte una tarjeta de memoria formateada según las normas de tarjetas de memoria SD. ¶ Las imágenes en miniatura no se visualizarán con discos CD. Las operaciones de DJ no responden. ¶ No hay tarjeta de memoria cargada. ¶ El disco cargado es CD.
Sp <DRB1414> ¶ Reproduzca una parte que permita operaciones de DJ. ¶ Las operaciones de DJ no pueden utilizarse aquí. Reproduzca una parte del disco que permita operaciones de DJ. Otros (Solución de problemas) Síntoma Causa probable Solución ¶ Los datos de los discos DVD/MP3 no pueden grabarse en tarjetas de memoria MultiMedia (MMC) grabadas en un CDJ-1000 o CDJ1000MK2. ¶ No hay tarjeta de memoria cargada. ¶ Inserte una tarjeta de memoria formateada según las normas de tarjetas de memoria SD. ¶ La tarjeta de memoria SD está protegida contra escritura. ¶ Ponga el mando de protección contra escritura en la posición que permita escribir en la tarjeta. No puede grabarse la memoria de puntos de localización. ¶ Durante la reproducción de discos DVD/MP3, la tarjeta de memoria insertada fue grabada en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2. No es posible utilizar tarjetas de memorias. ¶ No hay tarjeta de memoria SD cargada. ¶ La tarjeta de memoria SD está protegida contra escritura. ¶ La tarjeta de memoria SD no está apropiadamente formateada. ¶ Inserte una tarjeta de memoria SD. ¶ Ponga el mando de protección contra escritura en la posición que permita escribir en la tarjeta. ¶ Inserte una tarjeta de memoria formateada según las normas de tarjetas de memoria SD. ¶ Este componente falla en funcionar adecuadamente debido a la influencia de la electricidad estática o de otras influencias externas. En este caso, pruebe desconectando y volviendo a conectar la alimentación solamente cuando el disco haya dejado completamente de girar. ¶ Este reproductor no podrá reproducir discos DVD-R/DVD-RW grabados en formato de vídeo a menos que se hayan finalizado. ¶ Este reproductor no podrá reproducir discos DVD-R/DVD-RW grabados en formato VR. ¶ Este reproductor no podrá reproducir discos CD-R/CD-RW parcialmente grabados que no se hayan finalizado. ¶ Este reproductor solamente podrá reproducir discos estándar de 12 cm y discos de 8 cm montados en adaptadores de discos apropiados; no podrá reproducir discos de forma irregular (se podrían producir daños y mal funcionamiento). ¶ Cuando reproduzca discos de 8 cm montado en adaptadores, es posible que se experimente cierta pérdida de velocidad cuando se utilicen las operaciones de reproducción con rascado y reproducción regresiva. Esta unidad ofrece un gran rendimiento haciendo girar los discos a alta velocidad, pero cuando los discos de 8 cm están montados en adaptadores, la velocidad de rotación se reduce por motivos de seguridad. Esto no significa mal funcionamiento. ¶ Los valores de BPM medidos con esa con esta unidad pueden diferir de los publicados en las etiquetas de los discos DVD o CD, o de los medidos en los mezcladores para DJ Pioneer. Éste es el resultado de las diferencias en los métodos de medición de BPM, y no significa mal funcionamiento. ¶ Cuando reproduzca discos DVD-R/DVD-RW o CD-R/CD-RW, es posible que experimente cierta degradación en el rendimiento dependiendo de la calidad de cada disco individual. ¶ Esta unidad es compatible con la tecnología de protección contra copia analógica. Algunos discos incluyen señales de protección contra copia, y cuando se reproducen tales discos, algunas imágenes pueden mostrar franjas horizontales u otras distorsiones, pero esto no significa mal funcionamiento. Además, cuando mire o grabe imágenes a través de una videograbadora, el dispositivo de protección contra copia puede impedir la reproducción apropiada. ¶ En el modo DJ, los valores de las opciones siguientes cambiarán, independientemente del ajuste del Menú de configuración. Elemento del Menú de configuración [TV Screen]: [Still Picture]: [Angle indicator]: ¶ Cuando reproduzca discos DVD, el mismo disco puede visualizar diferentes patrones de reproducción cuando se reproduzca en el modo DJ y en el modo NORMAL. ¶ Las tarjetas de memoria formateadas utilizando software de formateo de OS de un ordenador ordinario no serán generalmente compatibles con las normas de tarjetas de memoria SD. Cuando la unidad no sea capaz de funcionar adecuadamente, en el panel visualizador aparecerá un código de error. Compruebe el código de error visualizado en la tabla siguiente y tome las medidas recomendadas para corregir el error. Si se visualiza un código de error no indicado en la tabla siguiente, o si el mismo código de error se visualiza después de haber tomado las medidas indicadas, póngase en contacto con la estación de servicio Pioneer más cercana o con el establecimiento en el que haya adquirido su reproductor para solicitar ayuda. Código de error Tipo de error Contenido del error Causa y solución E–72 01
TOC READ ERROR
No es posible leer los datos de la TOC. El disco está rajado. = Reemplace el disco. E–83 01 E–83 02 E–83 03 PLAYER ERROR No es posible reproducir adecuadamente este disco. El disco está muy sucio. = Limpie el disco. Si otros discos funcionan normalmente, el problema estará en este disco. E–83 04 El disco cargado no puede reproducirse correctamente. E–83 05 No cumple las normas del formato MP3. = Cambie a otro disco que cumpla las normas del formato MP3. E–91 01 La operación mecánica no finalizó dentro del tiempo especificado. Objetos extraños en la ranura de inserción del disco. = Elimine los objetos extraños. E–72 02 No coincide con ningún número de región compatible. Confirme el número de región para el disco. Los discos no podrán reproducirse si número de región no es compatible.
<DRB1414> Sp Español Visualización de mensajes de error Otros (Mensajes del visualizador de la guía de matriz de puntos) Mensajes del visualizador de la guía de matriz de puntos Mensaje Momento del evento/visualización LOAD IN Se visualiza cuando se carga un disco. END Se visualiza al terminar la reproducción. EJECT Se visualiza durante la expulsión de un disco. NO DISC Se visualiza cuando no hay ningún disco cargado. STOP Se visualiza cuando se presiona el botón STOP. RESUME STILL Cuando se reproducen discos DVD/MP3, se visualiza cuando se intenta grabar en una tarjeta formateada en un CDJ-1000 o CDJ1000MK2. Se visualiza durante el modo de reanudación. CARD FULL Se visualiza cuando se reproduce una imagen fija durante la reproducción de un disco DVD en el modo NORMAL. Se visualiza cuando la tarjeta de memoria cargada tiene insuficiente capacidad. CARD PROTECTED Se visualiza cuando se ha ajustado la función de protección contra escritura (LOCK) en la tarjeta de memoria cargada. INTERNAL MEMORY Se visualiza cuando se intenta grabar datos de punto de localización o de punto de bucle sin una tarjeta de memoria correctamente cargada. NO CARD Se visualiza cuando no hay ninguna tarjeta de memoria cargada. Se visualiza cuando hay una tarjeta de memoria cargada, pero no se ha cerrado la puerta de la tarjeta de memoria. UNFORMAT Se visualiza cuando la tarjeta cargada no cumple las normas de tarjetas de memoria SD, o no ha sido formateada en un CDJ-1000 o CDJ-1000MK2 (MMC). CARD ERROR Se visualiza para indicar que la tarjeta de memoria está corrupta. POINT FULL Se visualiza cuando el número total de puntos de localización y puntos de bucle grabados ya ha llegado a los 100. Se visualiza cuando se ajusta un punto para un disco protegido contra copia. READ ERROR Se visualiza cuando la tarjeta insertada contiene datos corruptos. CUE POINT Se visualiza cuando se emplea la navegación de puntos de localización para seleccionar datos de puntos de localización. LOOP POINT Se visualiza cuando el monitor de televisión muestra la pantalla del menú de configuración. Se visualiza cuando se emplea la navegación de puntos de localización para seleccionar datos de puntos de bucle. NO POINT Se visualiza cuando se muestra el menú o el menú principal durante la reproducción de un disco DVD. Se visualiza cuando los datos de puntos no están grabados con la navegación de puntos de localización. CUE Readin Se visualiza cuando se emplea la navegación de puntos de localización para leer (llamar) datos de puntos de localización. LOOP Readin Se visualiza cuando se emplea la navegación de puntos de localización para leer (llamar) datos de puntos de bucle. HOT A Readin Se visualiza cuando se leen (llaman) los datos de localización rápida A desde la navegación de puntos de localización, o cuando vuelve a leerse un punto de localización rápida después de cargar un disco. HOT B Readin Se visualiza cuando se leen (llaman) los datos de localización rápida B desde la navegación de puntos de localización, o cuando vuelve a leerse un punto de localización rápida después de cargar un disco. HOT C Readin Se visualiza cuando se leen (llaman) los datos de localización rápida C desde la navegación de puntos de localización, o cuando vuelve a leerse un punto de localización rápida después de cargar un disco. Se visualiza durante la reproducción de un disco DVD en el modo NORMAL. PAUSE Se visualiza durante el modo de pausa de un disco DVD en el modo NORMAL. SEARCH Se visualiza durante la búsqueda de capítulos o búsqueda de títulos de un disco DVD en el modo NORMAL. ¡1, ¡2, ¡3 Visualiza la velocidad de avance rápido de un disco DVD en el modo NORMAL. 11, 12, 13 Visualiza la velocidad de inversión rápida de un disco DVD en el modo NORMAL. CHAPTER LOOP Se visualiza cuando se recibe un comando de bucle de una pista durante la reproducción de un disco DVD. TRACK LOOP Se visualiza cuando se recibe un comando de bucle de una pista durante la reproducción de un disco CD o MP3. NO TRACK Se visualiza cuando el disco CD-ROM/CD-R/ CD-RW cargado no contiene archivos MP3. Se visualiza durante la reproducción de un disco DVD en el modo DJ, cuando se intenta realizar una operación en un punto que no es compatible con el modo DJ. Se visualiza cuando se reproduce un disco DVD que no está grabado en el formato de vídeo (los discos del formato VR, DVD de audio, o DVD-ROM/DVD-R/DVD-RW no contienen archivos MP3, etc.). MENU NO TEXT Se visualiza cuando no hay disponibles datos de texto compatibles. NORMAL Se visualiza cuando se conecta la alimentación en el modo NORMAL, o cuando se cambia el selector NORMAL/DJ al modo NORMAL. También se visualiza cuando se presiona un botón o cuando se intenta una operación que no es compatible con el modo NORMAL. DJ MODE Se visualiza cuando se cambia al modo DJ. SD CARD Se visualiza cuando se carga una tarjeta de memoria que cumple las normas de tarjetas de memoria SD. CDJ CARD Se visualiza cuando se carga una tarjeta de memoria formateada en un CDJ-1000 o CDJ1000MK2. *****DISCS Se visualiza cuando se carga una tarjeta de memoria, después de la visualización de arriba; indica el número de datos del disco grabados en la tarjeta.
Sp <DRB1414> Momento del evento/visualización Se visualiza cuando se graban datos de punto de localización o de punto de bucle en una tarjeta de memoria. PLAY SETUP Mensaje CARD MEMORY Otros (Mensajes del visualizador de la guía de matriz de puntos) Momento del evento/visualización Se visualiza cuando se inicia el modo de copia de tarjeta de memoria.
CARD A IN
Se visualiza en el modo de copia cuando no hay ninguna tarjeta de memoria de origen cargada. READING Se visualiza en el modo de copia cuando se leen datos de la tarjeta de memoria de origen.
CARD B IN
Se visualiza en el modo de copia cuando no hay ninguna tarjeta de memoria de destino cargada. WRITING Se visualiza en el modo de copia cuando se escriben datos en la tarjeta de memoria de destino. COMPLETE Se visualiza cuando se ha completado la copia de la tarjeta de memoria. CAPACITY ERROR Se visualiza cuando la tarjeta de memoria de destino tiene insuficiente capacidad. NO DATA Se visualiza cuando la tarjeta de memoria de origen no contiene datos. Esta pantalla de confirmación se visualiza cuando se borran datos de la memoria de puntos de localización/puntos de bucle de la tarjeta de memoria en unidades de disco. Esta pantalla de confirmación se visualiza cuando se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. DELETE Se visualiza cuando se borran datos de la tarjeta de memoria. A.CUE-**dB Visualiza el nivel de localización automática. AUTO Se visualiza cuando el ajuste del sistema de televisión para la salida de vídeo se ajusta en AUTO. PAL Se visualiza cuando el ajuste del sistema de televisión para la salida de vídeo se ajusta en PAL. NTSC Se visualiza cuando el ajuste del sistema de televisión para la salida de vídeo se ajusta en NTSC. factory defaults Se visualiza cuando todos los ajustes se han repuesto a sus valores de ajustes predeterminados de fábrica. Español Mensaje COPY-MODE
<DRB1414> Sp Otros (Especificaciones) (Solución de problemas) Especificaciones
1. General
4. Salida de audio
Sistema .............................................................. DVD-Vídeo, CD Alimentación ............................. 220 V a 240 V CA, 50 Hz/60 Hz Consumo de energía ......................................................... 40 W Temperatura de funcionamiento ......................... +5 ˚C a +35 ˚C Humedad de funcionamiento .......................... 5 % a 85 % (HR) (No deberá haber condensación de humedad.) Peso ................................................................................. 5,4 kg Dimensiones ......... 320 mm (An) x 408 mm (Al) x 109 mm (Prf) Salida de audio (2 canales) Nivel de salida ...................................... 2 V rms (1 kHz, 0 dB) Canales ................................................................................ 2 Toma ..................................................................... Toma RCA Salida de audio digital Respuesta en frecuencia (CD) ......................... 4 Hz a 20 kHz Respuesta en frecuencia (DVD, 96 kHz) .......... 4 Hz a 44 kHz Relación de señal/ruido ........................ 115 dB o más (JEITA) Distorsión .................................................... 0,004 % (JEITA) Salida digital Toma ..................................................................... Toma RCA
5. Otras tomas
Toma de control ........................ Minitoma telefónica (ø3,5 mm) Toma de entrada de sincronización (SYNC IN) ............ Tipo BNC
6. Accesorios
- Cable de audio p. 1
- Cable de vídeo p. 1
- Cable de control p. 1
- Cable de alimentación p. 1
- Pasador de expulsión forzada p. 1
- (montado en el panel inferior del aparato) ¶ Manual de instrucciones Nota: Las especificaciones técnicas y el diseño de este producto pueden estar sujetos a cambios sin previo aviso, debido a mejoras. Publicado por Pioneer Corporation. Copyright © 2006 Pioneer Corporation. Todos los derechos reservados. El suministro de este producto sólo transmite una licencia para aplicaciones privadas que no sean comerciales y no otorga una licencia ni implica ningún derecho a emplear ese producto en ningún sistema de distribución comercial (es decir, que genere beneficios) de difusión en tiempo real (terrestre, satélite, cable y/o cualquier otro medio), difusión/transmisión vía Internet, dentro de redes y/u otras redes ni en otros sistemas de distribución de contenido electrónico, tales como las aplicaciones de audio por pago o audio por demanda. Para tales aplicaciones se requiere una licencia independiente. Para más detalles, visite la página de Internet http://www.mp3licensing.com p. 1
Sp <DRB1414> Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
ManualFácil