DV-757AI - Reproductor de DVD PIONEER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DV-757AI PIONEER en formato PDF.

Page 86
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PIONEER

Modelo : DV-757AI

Categoría : Reproductor de DVD

Tipo de producto Reproductor DVD
Características técnicas principales Reproducción de DVD, CD, VCD y MP3, compatible con varios formatos de video y audio
Alimentación eléctrica AC 220-240V, 50/60Hz
Dimensiones aproximadas 430 mm (An) x 310 mm (Pr) x 90 mm (Al)
Peso 3,5 kg
Compatibilidades Compatible con televisores y sistemas de audio equipados con conectores RCA y HDMI
Funciones principales Reproducción de discos, función de repetición, reproducción aleatoria, visualización de información del disco
Mantenimiento y limpieza Limpie con un paño suave, evite productos químicos abrasivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad limitada de piezas de repuesto, consulte a un profesional para reparaciones
Seguridad No exponer a la humedad, no abrir la carcasa, respetar las instrucciones de seguridad eléctrica
Información general útil Verifique la compatibilidad de los formatos antes de la compra, garantía limitada de 1 año

Preguntas frecuentes - DV-757AI PIONEER

¿Por qué mi PIONEER DV-757AI no se enciende?
Verifique que el dispositivo esté correctamente conectado a una toma de corriente funcional. Asegúrese también de que el cable de alimentación esté en buen estado.
¿Cómo puedo leer un disco que no funciona?
Asegúrese de que el disco esté limpio y libre de rayones. Intente leer otro disco para determinar si el problema proviene del disco o del dispositivo.
El sonido de mi PIONEER DV-757AI es muy bajo, ¿qué hacer?
Verifique el nivel de volumen del dispositivo así como el de su sistema de audio. Asegúrese de que las conexiones de audio estén correctamente establecidas.
¿Por qué la imagen de mi PIONEER DV-757AI está borrosa?
Verifique las conexiones de video entre su reproductor y su televisor. También intente cambiar el cable de video utilizado para ver si eso resuelve el problema.
¿Cómo restablecer mi PIONEER DV-757AI a los ajustes de fábrica?
Para restablecer el dispositivo, vaya al menú de configuración, elija la opción de restablecimiento y siga las instrucciones en pantalla.
Mi PIONEER DV-757AI no lee archivos MP3, ¿qué hacer?
Asegúrese de que los archivos MP3 sean compatibles con el formato admitido por el dispositivo. Verifique también que el medio de almacenamiento esté correctamente formateado.
¿Cómo actualizar el firmware de mi PIONEER DV-757AI?
Visite el sitio web de PIONEER para descargar la última versión del firmware. Siga las instrucciones proporcionadas para instalar la actualización.
¿Por qué mi PIONEER DV-757AI no se conecta a mi televisor?
Verifique que los cables estén correctamente conectados y que el televisor esté configurado en la fuente de entrada correcta. Pruebe con otro cable si es necesario.
¿Cómo cambiar el idioma de los subtítulos en mi PIONEER DV-757AI?
Acceda al menú de configuración durante la reproducción de un disco y seleccione la opción de idioma de subtítulos para elegir su idioma preferido.

Descarga las instrucciones para tu Reproductor de DVD en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DV-757AI - PIONEER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DV-757AI de la marca PIONEER.

MANUAL DE USUARIO DV-757AI PIONEER

01) Ç Before You Start

04) Ç Getting Started

04) Ç Getting Started

04) Ç Getting Started

Folde(-017) Track-010)

El tiängulo equilétero con el simbolo de un relémpago en su interior tiene por cbjeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior del producto, el cual podria alcanzar la suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las persones.

RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN PRECAUCION: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIORI. EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO. TODA REPARACION DEBERA SER EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.

El tiängulo equilétero con un signo de admiraciéôn en su interiortiene por objetor alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de funcionamiento y. mantenimiento {esistencial en el manual que acompaña al aparato. HO028 Sp

PRECAUCION Este aparato contiene un diodo léser de clase superior a 1. Para mantener la seguridad apropiada, no saque ninguna cubierta ni intente acceder al interior del aparato.

Live siempre el aparato a un centro con personal de servicio técnico cualificado.

En su aparato apareceré la etiqueta de precauciôn siguiente.

Ubicaciôn: Parte posterior del aparato

LASER PRODUCT HO18 Sp

En la cubierta del reproductor

Este producto cumple con la Directiva de Bajo Vohaje

(73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE1, Directivas EMC

(89/336/CE, correcto por la 92/81/CE y la 93/68/CE) HOISA Sp

ATENCION: EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/EN (STANDBY/ON) ESPERA ESTÀ CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL APARATO DE LA RED CUANDO ESTE EN LA POSICION DE ESPERA {STANDBY). POR ESO INSTALE EL APARATO EN LUGARES APROPIADOS FÂCIL DE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE RED EN CASO DE ACCIDENTE. EL ENCHUFE DE RED DEL APARATO DEBERIA SER DESCONECTADO DE LA TOMA CUANDO NON VEN USADO POR UN LARGO PERIODO DE TIEMPO. HO Sp

ADVERTENCIA! 12 rendijas en el aparato

es necesario para la ventilacion para permitir el funcionamento del producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberian ser nunca cubiertas con objectos, como periédicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra espesa, cama, sofà o construcién de pila espesa. H040 Sp

ADVERTENCIA: anres DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA PRIMERA VEZ, LEER LA SECCION SIGUIENTE CON MUCHA ATENCION. EL VOLTAIE DE CORRIENTE NECESARIA ES DIFERENTE DE ACORDO CON EL PAIS O LA REGION, SEA SEGURO QUE EL VOLTAJE DONDE ESTE APARATO SERA USADO ENCUENTRA EL VOLTAJE ADEQUADO (POR EJEMPLO, 230V O 120V) ESCRITO EN EL PANEL POSTERIOR. Ho Sp

ADVERTENCIA: ruenTes DE LLAMA DESCOBIERTAS, COMO UNA VELA ENCENDIDA, NO DEBERIAN ESTAR SOBRE EL APARATO. Si FUENTES DE LLAMA ACCIDENTALMENTE CAEN, EL FUEGO PROPAGADO SOBRE EL APARATO PUEDE CAUSAR INCENDIO. Hosa Sn

CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento:

45°C - +35°C (+41°F — +95°F); menos de 85%RH laperturas de aireaciôn no obstruidas)

No instalar en los siguientes lugares:

lugar expuesto a la luz directa del sol o afuerte luz artificial

lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado Ho4s Sp

Cuandotiene que desembarazarte delasbaterias usades, por favor se adapte a los reglamentos governamentales © a las desposiciones en materia ambiental en vigor en su pais o érea Ho48 Sp

Este product es para tareas domésticas generales. Cualquiera averia debida a otra utilizaciôn que tareas domésticas [tale como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante 0 el uso en un coche o un barcol y que necesita una reparacién hard que cobrarla incluso durante el periodo de garanti

Este producto incorpora tecnologia de protecciôn à los derechos de autor que es protegido por los reclamos de método de ciertas patentes de los EE.UU, y otros derechos de propiedades intelectuales por Macrovision Corporation y otros. propietarios de los derechos. El uso de esta tecnologia de protecciôn de derechos del autor debe ser autorizada por Macrovision Corporation, y es con el fin de ver en el hogar y en otros lugares limitados, a menos que sea autorizado por Macrovision Corporation. El desarmado o ingenieria inversa esté prohibide.

Este producto incluye fuentes Fontvenue® con autorizaciôn de NEC Corporation. FontAvenue es una marca comercial registrada de NEC Corporation:

Este producto cumple las siguientes especificaciones de interfaz i.LINK

1) IEEE Std 1394a-2000, Standard for a High Performance Serial Bus

2) Audio and Music Data Transmission Protocol 2.0

Siguiendo la normlizacién para AM824 sequence adaptation layers, este producto es compatible con formatos IEC60958 bitstream, DVD-A y SACD

Gracias por comprar este producto Pioneer.

Lea las instrucciones de funcionamiento para saber cémo hacer funcionar el modelo de manera correcta. Después de leer las instrucciones, guärdelas en un

lugar seguro para futuras consultas.

01 Antes de comenzar

Contenido dentro de la caja.

Colocaciôn de las pilas en el control remoto .

Uso del control remoto =

Compatibilidad de reproducciôn de los distintos

formatos de disco / contenido Compatibilidad de discos general . Compatibilidad de CD-R/RW Compatibilidad con DVD-R/RW Compatibilidad de audio comprimido 8 Compatibilidad con discos creados en

un PC cn Ÿ Titulos, capitulos, gros ia 9 Regiones de DVD Video … ne À

02 Conexiôn Panel posterior … Conexiones sencillas ……… Utilizaciôn de otros tipos de salida de video Conexién mediante una salida S-Video Conexién mediante la salida AV Conexién mediante la salida de video por componentes 18 Conexién para el sonido envohente Surround de canales multiples . Conexién mediante las salides

Creaciôn de una red i.LINK 17

Controlar este reproductor desde otro

componente Pioneer .. … 18

03 Controles y visualizadores

Obsensaciones sobre el video de exploraciôn

progresiva … . eu 2 Visualizador …… . cr 22 Control remoto 23

04 Operaciones a realizar Contfiguracién del televisor 25 Visionado de NTSC en un [televisor PAL 25 Encendido Para empezar

Uso de los visualizadores en pantalla …….…. 28 Configuracién con Setup Navigator …. 28 Reproducciôn de discos …… 3 Controles bésicos de reproducciôn 82 Controles del panel frontal re 83 Menü de los discos DVD 8 Menü de los discos Video CD PBC 34

05 Reproducciôn de discos Introducciéôn …… 36 Empleo del Disc Navigator para ver el contenido de un disco 36 Avance o retroceso répido . … 38 Empleo del Multi Dial … : eue 38

Reproduccién en câmara lenta 39 Avance o retroceso cuadro a cuadro … 39 Reproduccién en bucle de una seccién del

Uso de la reproducciôn repetida .4

Uso de la reproducciôn aleatoria … 42 Creaciôn de una lista de programa .43 Edicién de una lista de programa .45 Otras funciones disponibles en el mend del programa 45 Büsqueda en un disco eur 46 Activacién de los distintos subHtulos .4T Cambiar el idioma de la pista de sonido de un DVDideo u a AT Cambio de canal audio de un disco” DVD-RW cn 48 Cambiar el canal de audio de un disco DVD-AUdiD su. cu 48 Cambiar el canal de audio de un disco CD/MP3Widea CD 48 Cambiar el éngulo de la cmara .48 Visualizador de la informaciôn del disco 49

Options Parental Lock

Registro de una contraseña nueva... 63 Cambio de contraseña …………… 63

09 Informaciôn adi Cuidados del reproductor y los discos eue T2

MANEjO de diSCOS sr. m2 Almacenamiento de discos. m2 Discos que debe evitar m2 Limpieza de la lente lectora … 73 Problemas con la condensaciôn 73 Sugerencias de instalaciôn … 73 Desplazamiento del reproductor 73

Precauciones concernientes a la manipulaciôn

del cable de alimentaciôn 73 Tamaños de pantalla y formatos de discos … 14 Usuarios de televisores de pantalla ancha … nn T4 Usuarios de televisores esténdar a Restablecimiento del reproductor . a Acerca de los ajustes de la salida de audio … 75 Observacién sobre los shustes de la salida BLINK mn. ne T6 Lista de cédigo de idiomas m7 Lista de côdigo de pais . m7

Seleccién de idiomas mediante la lista de cédigo

de idiomas … 78 Glosario… 78 Soluciôn de problemes . . 80 Mensajes relacionados con i.LINK . cr 84 ESPECIfICACIONES mm 86

Interfaz digital i.LINK**'

La interfaz i.LINK hace posible conectar este reproductor a un receptor de audio-video provista de i LINK mediante un solo cable para disfrutar de audio digital PCM de canales mültiples a una alta frecuencia de muestreo (hasta 192 kHz) con discos DVD-Audio y SACD, asi como de audio digital de discos DVD-Video, CD, Video CD y MP3.

Ademés de la conexiôn simplificada, puede obtenerse un sonido exento de fluctuaciones con la tecnologia PQLS (sistema de enclavamiento de cuarzo de precisién) cuando se reproducen discos CD, SACD y DVD-Audio

Entre las otras ventajas del empleo de i. LINK se encuentran caracteristicas ‘inteligentes' tales como la contiguraciôn automätica y la seleccién automätica de la funcién; cuando inicia la reproducciôn de un disco, el receptor cambia automäticamente la funciôn de entrada a la de este reproductor. #2

ideo con ruido controlado (Noise Shaped Video, o NSV)*?

El proceso de video controlado hace posible ver imägenes de video a resoluciones més altas que las que de otro modo serfan posibles utilizando el mismo convertidor de datos de video. Esto se consigue empleando técnicas de proceso digital de sobremuestreo (para reducir el solapamiento de altas frecuencias), y el proceso Sigma-Delta (para reducir el ruido de cuantificacién).

Compatible con DVD-Audio y SACD Disfrute de la altisima calidad de sonido del DVD- Audio y del Super Audio CD (SACD)

DAC compatible de 24 bits/192 kHz, que significa que este reproductor es totalmente compatible con discos de alta frecuencia de muestreo, capaces de reproducir una calidad de sonido excepcional en cuanto a rango dinämico, resoluciôn de niveles bajos y detalle de altas frecuencias.

Decodificadores Dolby** Digital y DTS*5 con salidas multicanal

[pousv] Logos: DIGITAL Este reproductor tiene salidas analégicas multicanal para la conexién a un amplificador AV, lo que le permite disfrutar del increfble sonido envolvente de los discos Dolby Digital, DTS y DVD- Audio multicanal

TruSurround*® y Virtual Dolby Digital TruSurround'

Logotipos: by SRS CO)

TruSurround virtual Dolby Digital crea un efecto de

sonido surround real de cualquier fuente Dolby

Digital con sélo dos altavoces (véase la pâgina 51)

Mültiples formatos de salida de video que puede seleccionar dependiendo de su TV o monitor

Este reproductor cuenta con dos tomas de video compuesto y dos tamas de Svideo, video por componentes y dos terminales AV CONNECTOR. El conector AV puede generar una señal de salida RGB (aunque no es posible generar una señal de salida RGB y de video por componentes al mismo tiempo).

Exploraciôn progresiva PureCinema Cuando se conecta a un televisor o monitor compatible con la exploracién progresiva empleando las salidas de video por componentes podré obtener imägenes muy estables y sin fluctuaciones, con la misma frecuencia de actualizaciôn que la de la pelicula original (vea la pégina 54)

Filtro uper Fine Focus”

Este filtro mejora la calidad de la salida de video reduciendo el ruido y aumentande la resoluciôn horizontal hasta 540 lineas (véase la pâgina 54)

Este reproductor es compatible can discos CD-R, CD-RW y CD-ROM que contengan pistas de audio MP3 (véase la pâginas 8-9)

isualizadores gräficos en pantalla

La configuracién y el uso del reproductor de DVD es muy sencilla gracias a los visualizadores gréficos en pantalla.

#1 “LLINK® y el logotipo de “i.LINK" son marcas comerciales de Sony Corporation.

*2 Es posible que eslas caracteristicas no sean compatibles con todos los receptores provistos de iLINK.

*3 Noise Shaped Video es una marca comercial de Analog Devices Inc.

#4 Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Doiby" y el simbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.

*5 _‘DTS" y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.

*6 TruSurround y el simbolo (@) * son marcas registradas de SRS Labs, Inc. La tecnologia TuSuround se incorpora con la licencia de SRS Labs, Inc.

Contenido dentro de la caja Asegürese que al abrir la caja encuentra los siguientes accesorios

+ Dos pilas del tipo AA/R6P x 2

+ Cable de audio estéreo (clavijas roja y blanca)

+ Cable de video (clavijas amarillas)

+ Cable i.LINK S400 de 4 contactos

+ Este manual de instrucciones

+ Tarjeta de garantia

Colocaciôn de las pilas en el control remoto

1 Abra la tapa del compartimento de las

pilas en la parte posterior del control remoto.

2 Introduzca dos pilas AA/RGP en el compartimento de las pilas siguiendo las indicaciones (D , ©) en el interior del compartimento.

El uso incorrecto de las pilas puede ser peligroso y producir fugas y explosiones. Siga estos consejos:

+ No mezcle pilas nuevas y antiguas

+ No coloque en el mismo sitio distintos tipos de pilas: aunque tienen un aspecto muy parecido, pueden tener distinto voltaje

Asegrese de que los extremos positivo y negativo coinciden con las indicaciones del compartimento de las pilas.

Saque las pilas del equipo si no va a usarse durante més de un mes.

Cuando tiene que desembarazarte de las baterias usadas, por favor se adapte à los reglamentos governamentales 0 à las desposiciones en materia ambiental en vigor en su paîs o real

Uso del control remoto No olvide lo siguiente al usar el control remoto:

Asegürese de que no hay obstäculos entre el control remoto y el sensor de la unidad.

El control remoto tiene un radio de alcance de hasta 7 m

El funcionamiento remoto puede resultar inestable si se refleja la luz solar o una luz de fluorescente fuerte en el sensor remoto de la unidad

Los controles remotos de dispositivos diferentes pueden interferir entre si. Evite el uso de otros controles remotos situados cerca de la unidad

Cambie las pilas si observa una disminucién en el funcionamiento del control remoto.

01) Ç Antes de comenzar

Compatibi reproduc formatos de disco / contenido

dad de n de los distintos

Compatibilidad de discos general

+ Este reproductor ha sido diseñado y fabricado para ser compatible con el software que contiene uno o varios de los siguientes logotipos.

LL DVD-Audio DVDXideo DVD-R DVD-RW

Super Audio CD Audio CD CD-RW El resto de formatos (incluidos, entre otros, los siguientes) no se pueden reproducir en este reproductor:

Photo CD / DVD-RAM / DVD-ROM / CD-ROM*

*Excepto aquéllos que contienen archivos MP3 con el formato especificado en la secciôn “Compatibilidad de audio comprimido”. Es posible que los discos DVD-R/RW y CD-R/RW (Audio CD y Video CD) grabados con una grabadora de DVD, una grabadora de CD o un ordenador personal no se puedan reproducir en esta méquina. Esto puede deberse a distintos factores, entre los que se incluyen (pero sin limitarse a ellos): el tipo de disco utilizado: el tipo de grabaciôn: o la presencia de daños, suciedad o condensaciôn en el disco o en las lentes de lectura del reproductor. À continuaciôn, se incluyen comentarios especiales sobre determinados formatos o software

lad de CD-R/RW Esta unidad reproducirä discos CD-R y CD- RW grabados en formato CD Audio, Video CD o audio MP3. Sin embargo, cualquier otro contenido puede hacer que el disco no se reproduzca o provoque ruidos/ distorsiones durante la reproduccién

Esta unidad no puede grabar discos CD- Ro CD-RW.

Los discos CD-R/RW sin cerrar grabados en formato CD Audio se pueden reproducir, pero no aparecerä la tabla de contenido completa (tiempo de reproduccién, etc.)

Compatibilidad con DVD-R/RW Compati

Esta unidad reproduciré discos DVD-R/ RW grabados con el formato DVD Video o con el formato de grabaciôn de video. Esta unidad no puede grabar discos DVD-RRW.

Los discos DVD-R/RW sin terminar no se pueden reproducir en este reproductor.

Esta unidad reproduciré archivos de audio comprimido con formato MPEG-1 Audio Layer 3 (MP3) con una velocidad de bits fija de, 44,1 6 48 kHz. Los archivos incompatibles no se reproducirän y se mostraré la palabra “UNPLAYABLE" (no reproducible) en la unidad

Los archivos de velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit-Rate) se pueden reproducir, pero puede que el tiempo de reproducciôn no se indique correctamente

El CD-ROM utilizado para compilar sus archivos MP3 debe cumplir el Nivel 2 de la norma ISO 9660

Formato fisico de CD: Mode1, Mode? XA Form

Esta unidad sélo reproduce pistas cuyo nombre tenga la extensiôn de archivo “.mp3" 0 ".MP3"

+ Este reproductor es compatible con discos multisesién, pero sélo reproduce las sesiones que estén cerradas.

Use discos CD-R 0 CD-RW para grabar sus archivos MP3

Este reproductor puede reconocer un méximo de 250 carpetas o 250 pistas. Los discos que tengan més de 250 carpetas o 260 pistas se reproducirän, pero sélo las 250 primeras carpetas 0 pistas

Se muestran los nombres de las carpetas y las pistas (excepto la extensién mp3")

Los archivos MP3 se pueden codificar con distintas velocidades de transterencia de bits. Esta unidad es compatible con todas elles. El audio codificado a 128 Kbps deberia tener précticamente la misma calidad de sonido que un CD Audio. Este reproductor puede reproducir pistas MP3 con velocidades de transferencia menores, pero tenga en cuenta que la calidad de sonido ser sensiblemente peor.

idad con discos creados

+ Si graba un disco en un PC —aunque esté grabado en un “formato compat- ible" señalado més arriba— existirän casos en los que el disco no se pueda reproducir debido a los ajustes de la aplicacién de software empleada para crear el disco. En ese caso, consulte al fabricante de software para obtener ms informaciôn

Los estuches de los discos DVD-R/RW y CD-R/RW tienen también informaciôn sobre la compatibilidadl

Titulos, capitulos, grupos y pistas Los discos DVDVideo se dividen por lo general en uno o més titulos. Los titulos pueden estar divididos a su vez en capitulos

DK Los discos DVD-Audio se dividen en uno o més grupos, que pueden contener un nümero determinado de pistas.

= SEEX Grupo t Grupo? Gupos

stat Pis? Pistes Pital Pistat Pista2

Los discos CD, SACD y Video CD se dividen en pistas.

Pistal Pista2 Pistas

Los discos CD-ROM que contengan archivos

MP3 se dividen en carpetas y pistas. Las carpetas pueden contener a su vez subcarpetas

Regiones de DVD-Video

Todos los discos de DVD-Video tienen una marca de regiôn en la funda que indica las regiones del mundo con las que el disco es compatible. El reproductor de DVD tiene también una marca de regiôn, que podrä encontrar en el panel posterior Los discos de regiones no compatibles no se

reproducirén en este reproductor. Los discos

que contengan ALL se reproducirän en cualquier reproductor.

El siguiente dibujo muestra las distintas regiones DVD del mundo

Al conectar este reproductor a su TV, receptor AV u otros componentes, asegürese de que todos los componentes estän apagados y desenchufados.

1 Conectores à (AUDIO) - i.LINK Son conectores i.LINK S400 de 4 contactos para conectar receptores y otros componentes compatibles con iLINK. Cada conector i.LINK actüa simultäneamente como entrada y salida:

2 AV CONNECTOR AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV Use un cable euroconector de 21 patillas para conectar a un TV o monitor compatibles con este tipo de conexiôn. Tanto las señales de audio (2 canales estéreo) como las de video (Video, S-video y RGB) salen del AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV (pâginas 12, 58) AV CONNECTOR 2

Use un cable euroconector de 21 patillas para conectar a un VCR (pägina 12).

3 ACIN Conecte aqui el cable de alimentaciôn suministrado y enchüfelo a la corriente

4 COMPONENT VIDEO OUT Salida de video de aîta calidad para la conexiôn a una TV, monitor o receptor AV que disponga de entradas de video por componentes.

Realice la conexién usando un cable de video por componentes de tres vias. Asegürese de que los colores de cada toma y el de las clavijas se correspondan para realizar la conexién correctamente (pägina 13).

5 VIDEO OUT (1 y2) Sälidas de video esténdar que puede conectar a su TV o receptor AV usando el cable audio / video suministrado (päginas 11, 14, 15, 16)

6 S-VIDEO OUT (1 y2) Salidas de S-Video que puede utilizar en lugar de las tomas VIDEO OUT (pägina 12)

Sälidas multicanal analégicas para la conexién a un receptor AV con entradas multicanal (pâgina 14).

8 AUDIO OUT (2ch) Dos canales de salida analégicos de audio para la conexién a una TV, receptor de AV o sistema estéreo (pâginas 11-15)

9 DIGITAL AUDIO OUT - OPTICAL /

COAXIAL Salidas de audio digital para la conexiôn a PCM, Dolby Digital, DTS o un receptor AV compatible con MPEG (pégina 15)

10 CONTROL IN / OUT Para enviar las señales del mando a distancia a otros componentes Pioneer (pägina 18)

+ Puede ser Ütil tener a mano los manuales de otros componentes cuando vaya a realizar la conexiôn de este reproductor.

Si encuentra terminologia que no le resulta familiar en esta secciôn del manual, consulte el Glosario de la pägina 78

Conexiones sencillas

6 A toma de alimentaciôn

La instalacién aqui descrita es la més bésica, y le permitirä reproducir discos utilizando Ünicamente los cables suministrados junto al reproductor En esta instalaciôn, el sonido estéreo se reproduce a través de su TV.

+ Este reproductor esté equipado con tecnologfa de protecciôn contra copias. No conecte este reproductor a su TV a través de un VCR mediante cables AV, va que là imagen de este reproductor no se reproducirä correctamente en su TV (Puede que este reproductor no sea compatible con algunos televisores o VCR por la misma razôn. Para més informaciôn, consulte al fabricante.)

1. Conecte las clavijas VIDEO OUT (1) y AUDIO OUT (2ch) a las entradas A/V de su TV.

Utilice el cable audio/video estéreo suministrado, conectando las clavijas roja y blanca a las salidas de audio y la amarilla à la entrada de video. Asegürese de que las salidas de audio izquierda y derecha coinciden con las entradas para obtener el sonido estéreo correcto.

Vea la pâgina siguiente si desea utilizar una conexién S-Video, por componentes 0 D video.

+ Si necesita otro par de salidas estéreo (y no necesita usar las salidas analégicas multicanal), puede emplear las tomas AUDIO OUT (5.1ch) FRONT L/R (pägina 14)

2 Conecte el cable de alimentaciôn AC adjunto en la entrada AC IN y enchüfelo a una toma de alimentaciéôn.

+ No desenchufe el reproductor de la toma de corriente mientras la älimentaciôn esté conectada

+ No enchufe este reproductor a una toma de alimentaciôn interconectada que tienen algunos amplificadores y receptores AV

[ D Utilizaciôn de otros tipos de

Este video dispone de salidas eständar (compuesto), S-Video y por componentes. La diferencia principal entre ellas es la calidad de la imagen

La salida S-Video ofrece una mejor calidad de imagen que la salida video esténdar (compuesto), mientras que la salida por componentes entrega una mejor calidad de imagen fija. La variedad de salidas le permite la posibilidad de conectar su equipo usando el mejor tipo de conexiôn disponible

Conexién mediante una salida S- Video

Puede usar la salida de S-Video en lugar de la toma VIDEO OUT que conecta este reproductor a su TV (0 a otro equipo)

1 Utilice un cable S-Video cable (no suministrado) para conectar la salida S- VIDEO OUTPUT a una entrada S-Video en su TV, monitor o receptor AV.

Alinee el pequeño triängulo de la parte superior del conector con la misma de la clavija antes de realizar la conexiôn

Si utiliza las dos tomas S-video, pero uno de los componentes conectados no es compatible con S1/S2, el cambio automético de formato no funcionaré con ninguno de los componentes conectados

Conexién mediante la salida AV Si su TV tiene una entrada AV de euroconector, puede utilizar un cable euroconector para conectar este reproductor a su aparato de TV. Este tipo de conexion transmite tanto el sonido como la imagen por lo que no es necesario conectar las tomas AUDIO OUT L/R y VIDEO OUT.

© Use un cable euroconector (no suministrado) para conectar el AV CONNECTOR 1 (RGB)-TV a la entrada AV de su aparato de TV.

Este conector puede entregar una señal esténdar (compuesta), S-Video o de video por componentes RGB. El ajuste predeterminado es la señal eständar, que en principio debe funcionar con cualquier modelo de televisor. Consulte el manual de su aparato de TV para ver si puede utilizar ajustes de mayor calidad. Véase la pâgina 58 para saber cémo cambiar la señal de salida de video.

© Use un cable euroconector (no suministrado) para conectar el AV CONNECTOR 2 a la salida AV del VCR, SET TOP BOX etc.

El AV CONNECTOR 2 sélo entrega una señal de video compuesto.

+ Los cables euroconector estän disponibles en varias configuraciones. Asegürese de que el suyo pueda funcionar correctamente con este reproductor y su aparato de TV o monitor. Vaya à la pâgina 85 para ver el diagrama de distribucién de las patillas

Conexién mediante la salida de

video por componentes

Puede utilizar las salida de video por componentes en lugar de la salida de video eständar para conectar este reproductor a su TV (u otros aparatos)

1 Utilice un cable de video por componentes (no suministrado) para conectar COMPONENT VIDEO OUT a una entrada de video por componentes en su TV, monitor o receptor AV.

+ Cuando el conector AV est ajustado a la salida de video RGB, la salida de video por componentes esté desactivada, Si quiere utilizar la salida de video por componentes, ajuste el conector AV a Video o S-video.

Conexiôn para el sonido envolvente Surround de canales multiples

Para disfrutar de sonido envolvente Surround de canales multiples con discos DVD-Video, DVD-Audio y SACD, le recomendamos conectar este reproductor a un receptor AV empleando las salidas analégicas de 5.1 canales o el conector i-LINK.

El reproductor también tiene salidas digitales épticas y coaxiales por si usted desea emplear un decodificador externo o el decodificador de su receptor AV. Tenga presente que el sonido de discos DVD-Audio y SACD de canales mültiples no se emite por estas tomas, por lo que esta conexién debe realizarse de modo adicional y no debe hacerse en lugar de la conexi6n analégica de 5.1 canales

Probablemente, también desearé conectar una salida de video a su receptor AM Podrä utilizar cualquiera de las salidas de video disponibles en este reproductor (las ilustraciones siguientes muestran una conexién eständar [video compuesto])

Conexién mediante las salidas

analégicas de canales multiples Si su receptor AV tiene entradas analégicas de 5.1 canales, recomendamos que conecte este reproductor utilizando las salidas analégicas de canales mültiples. AI hacer esto se asegura que podré reproducir todo tipo de discos, incluidos los del tipo Dolby Digital y DTS DVD-Video, asi como con discos DVD-Audio de alta frecuencia de muestreo de canales mültiples y discos SACD.

+ Para poder escuchar mejor el sonido de canales mültiples de los discos SACD, DVD-Video y DVD-Audio, deberé ajustar SACD Playback (reproducciôn de SACD) en Multi-ch Area y Audio Output Mode (el modo de salida de audio) en 5.1 Channel (vea las pâginas 6667)

1 Conecte las salidas AUDIO OUT (5.1ch) de este reproductor a las entradas de audio multicanal de su receptor AV. Resulta conveniente utilizar tres cables de audio estéreo: uno para el FRONT (frontal), uno para el SURROUND (sonido envoivente) y uno para los canales CENTER (central) y SUBWOOFER

2 Conecte la toma VIDEO OUTPUT de este reproductor a una entrada de video de su receptor AV.

+ De forma alternativa, podré emplea las conexiones de S-Video o de video por componentes, si estän disponibles.

3 Conecte la salida de video del receptor AV a una entrada de video de su TV.

+ Generalmente, al realizar las conexiones debe emplear el mismo tipo de cable de video entre su reproductor de DVD y receptor AV que entre su receptor AV y la television

Conexién mediante una salida digital

Conecte las salidas digitales éptica o coaxial si desea emplear un decodificador externo o el decodificador de su receptor AV.

Para poder reproducir discos SACD y DVD- Audio de canales mültiples, también deberé conectar las salidas analégicas de 5.1 canales (vea el apartado Conexiôn mediante las salidas analégicas de canales mültiples, anteriormente mencionado)

Si su receptor AV no tiene entradas analégicas de 5.1 canales, efectüe la conexién analégica estereofénica.

1 Conecte una de las tomas DIGITAL OUT de este reproductor a una entrada al de su receptor AV.

Conexién éptica: Emplee un cable éptico {no suministrado) para conectar la toma OPTICAL DIGITAL OUT à una entrada ptica de su receptor AV.

+ Al insertar la clavija, el obturador de protecciôn se abriré y oiré el chasquido cuando la clavija esté totalmente insertada. No fuerce la clavija: esto podria dañar el obturador el cable o el reproductor.

Conexién coaxial: Emplee un cable coaxial (similar al cable de video suministrado) para conectar la toma COAXIAL DIGITAL OUT à una entrada coaxial de su receptor AV.

2 Sino ha efectuado la conexién de las salidas analégicas de 5.1 canales, conecte las tomas AUDIO OUT (2 canales) de este reproductor a las tomas de entrada analégica estereofénicas de su receptor.

+ También podré emplear las tomas AUDIO OUT 5.1ch FRONT L/R para la conexiôn de audio analégico.

3 Conecte la toma VIDEO OUTPUT de este reproductor a una entrada de video

+ De forma alternativa, podré emplea las conexiones de S-Video o de video por componentes, si estän disponibles

4 Conecte la salida de video del receptor AV a una entrada de video de su TV.

+ Generalmente, debe emplear al realizar las conexiones el mismo tipo de cable de video entre su reproductor de DVD y receptor AV que entre su receptor AV y la televisién.

[ D Conexién mediante i.LINK Si tiene un receptor provisto de conector i.LINK, podré conectarlo a este reproductor empleando el cable i.LINK suministrado.

El conector i.LINK emite todos los tipos de audio digital con los que el reproductor sea compatible, incluyendo los discos DVD- Video, DVD-Audio, SACD, Video CD, CD y MP3. En contraste, las salidas digitales éptica y coaxial no emiten el sonido de discos SACD ni DVD-Audio de canales mültiples.

Cuando reproduzca discos DVD-Audio, *t CD o SACD mediante i.LINK, el audio digital no mostrarä fluctuaciones si el receptor conectado es compatible con PQLS (control de la frecuencia). Consulte el manual de instrucciones que acompaña a su receptor para encontrar la informaciôn relacionada con la compatibilidad con esta funcién:

*1 Excluyendo cualquier parte del disco que incluya video en movimiento (parte de video).

+ Puede haber casos en los que la funcién PQLS (control de la frecuencia) yo el audio de i. LINK no funcionen correctamente aunque se haya conectado a un componente compatible

con audio iLINK No desconecte los cables i.LINK ni desconecte la alimentacién de ninguno de los componentes conectados empleando i. LINK mientras la alimentaciôn de este reproductor esté conectada.

En los discos DVD-Video de 96 kHz con protecciôn contra copias se realiza un submuestreo (‘downsampling') a 48 kHz cuando se emplea la conexién

1 Emplee el cable i.LINK suministrado para conectar uno de los conectores i.LINK de este reproductor a un conector i.LINK de su receptor AV.

La flecha del cuerpo del conector del cable debe orientarse hacia abajo para alinearlo correctamente con el conector del reproductor.

2 Conecte la toma VIDEO OUTPUT de este reproductor a una entrada de video de su receptor AV. + Los conectores i.LINK de este reproductor no emiten video.

+ Eldiagrama muestra una conexiôn de video esténdar, pero si lo desea podrä emplear las conexiones de S-Video o de video por componentes, si estän disponibles.

+ Para poder escuchar mejor el sonido de canales mültiples de los discos SACD, DVD-Video y DVD-Audio, deberé ajustar SACD Playback (reproducciôn de SACD) en Multi-ch Area y Audio Output Mode (el modo de salida de audio) en 5.1 Channel (vea las pâginas 6667)

Para poder emplear la funciôn de reproduccién con selecciôn automäticai primero deberé configurarla empleando la pantalla del menû Auto Select Play (reproduccién con selecciôn automätica). Vea la pâgina 71

Cuando el indicador de i.LINK (i ) esté encendido en el panel frontal (pâgina 20), no se emite audio por las otras tomas de audio digital ni analégico. Podré desactivar la salida i.LINK empleando el menû Audio Out (de salida de audio) (pâgina 70) si necesita emplear las salidas analégicas y/o digitales éptica/coaxial

El indicador de i. LINK del panel frontal sélo se enciende cuando la alimentaciôn del receptor est4 conectada y la salida esté ajustada a

i LINK. Consulte también el manual de instrucciones del receptor.

+ Podrä conectar varios componentes entre si empleando la conexiôn i.LINK Vea a continuaciôn el apartado Creaciôn de una red LINK.

Si necesita emplear un cable i.LINK que no sea el suministrado, emplee cables S400 de 4 contactos que tengan menos de 3,5 metros de longitud. Aunque los hay disponibles con longitudes mayores, es posible que no funcionen de manera fiable.

Creaciôn de una red i.LINK Empleando la conexiôn i.LINK podrä conectar en cadena hasta 17 componentes entre si para que las señales de control y de audio digital de cada componente estén disponibles para los otros componentes de la red, Con la adiciôn de un repetidor i. LINK, podré conectar hasta 63 componentes.

Los conectores i.LINK estän disponibles en configuraciones de 4 y de 6 contactos. Este reproductor emplea la conexién de 4 contactos, pero en una red pueden mezclarse los dos tipos

Este reproductor es compatible con componentes de audio i.LINK, como puedan ser receptores AV. Es posible que no funcione correctamente si se conecta a un equipo i. LINK MPEG-I TS (como pueda ser un sintonizador via satélite digital), a un equipo i.LINK DV (como pueda ser una grabadora de DVD o videocämara DV), o un ordenador provisto de la funcién i-LINK Busque la informacién sobre la compatibilidad en el manual de instrucciones de los otros componentes

i LINK Los components conectados deben ser compatibles con DTCP (protecciôn del contenido por transmisiôn digital) para poder reproducir el audio de i.LINK de los discos DVD-Video, DVD-Audio y SACD. Si alguno de los componentes conectados no es compatible con DTCP. sélo podré oirse el audio de discos CD.

Cuando configure una red i.LINK, es importante que los componentes formen una cadena con final abierto (Fig. 1), o un érbol (Fig. 2).

[ D El sistema no funcionaré si los componentes conectados forman un bucle cerrado. Si se detecta un bucle, aparece el mensaje LOOP CONNECT en el visualizador. Las figuras 3 y 4 muestran conexiones que forman un

Fig. 4 LT LLINK X TE Otra cosa que hay que tener en cuenta cuando se conectan equipos i.LINK es la velocidad de la interfaz, En la actualidad hay tres velocidades: $100 (la mâs lenta), 5200 y S400 (la més répida). Este reproductor emplea el tipo S400. Aunque podré utilizar al mismo tiempo componentes con velocidades distintas, le recomendamos que conecte los componentes de velocidad ms lenta en el extremo de la red siempre que sea posible (mostrado con recuadros sombreados en las figuras 1 y 2). De este modo mantendrä la red exenta de obstrucciones.

Cuando lo utilice en una red i.LINK, la alimentacién del reproductor deber4 estar conectada para mantener la conexiôn i.LINK. La conexién de los otros componentes de la red puede o no estar en el estado de espera {ninguno lo estaré cuando se desconecte por complet la alimentacién); compruebe las instrucciones suministradas con cada componente individual. Tenga presente que el sonido puede interrumpirse momentäneamente si se conecta/ desconecta la alimentaciôn de un componente de la red i. LINK, o si se

conecta/desconecta su conexiôn i. LINK Qué es i.LINK?

i.LINK es un nombre de una marca comercial para IEEE 1894, que es una interfaz de alta velocidad para audio digital, video digital y otros datos de ordenadores, videocämaras digitales, y otros tipos de audio y equipos audiovisuales, Un solo conector i.LINK puede emitir y recibir datos al mismo tiempo, por lo que sélo se requiere un cable para conectar los componentes para comunicaciones en ambos sentidos.

“LLINK" y el logotipo de “LINK” son marcas comerciales de Sony Corporation.

Controlar este reproductor desde otro componente

Este reproductor dispone de tomas SR, que le permiten utilizar el sensor remoto de un componente Pioneer para controlar otro Utilice una clavija mini-jack para conectar el CONTROL OUT de uno de los componentes al CONTROL IN de otro. De esta forma puede interconectar varios componentes.

+ Mitelevisor no tiene entradas para conectar el reproductor de DVD. éCémo puedo ver videos en DVD?

Si su televisor no tiene entradas, no puede usar este reproductor.

Mi magnetoscopio ya esté conectado à mi televisor, por lo que no hay entradas disponibles. Qué puedo hacer?

Si todas las entradas del televisor estän ocupadas, puede adquirir un selector de entrada de video en una tienda de electrénica, que le darä més entradas.

Mi televisor sélo tiene una entrada para sonido. A qué puedo conectarla?

Si no le importa tener sonido mono, puede adquirir un cable RCA estéreo a RCA à mono en una tienda de electrénica. Conecte el extremo estéreo a este reproductor y el extremo mono al televisor.

Si quiere sonido estéreo, conecte el reproductor al amplificador o sistema estéreo mediante un cable de audio estéreo.

He conectado el reproductor de DVD à mi receptor AV y, aunque el sonido es bueno, no hay imagen. Qué he hecho mal?

Asegrese de que el tipo de conexién de video del reproductor de DVD al receptor AV es el mismo que del receptor al televisor. La mayoria de los receptor AV no convierten de un tipo de conexiôn a otro.

03) ( Controles y visualizadores )

1. © STANDBY/ON Pülselo para conectar o desconectar la

alimentaciôn del reproductor (el reproductor puede establecerse en el estado de espera empleando el control remoto: el indicador de encima del botôn se encender4 cuando esté en el estado de espera).

2 _Indicador i.LINK Se enciende cuando se emite audio por la interfaz LINK a un componente compatible.

3 Botén/indicador PROGRESSIVE Presiénelo para cambiar el modo de salida de video progresivo y entrelazado.

El indicador se enciende en el modo de exploraciôn progresiva. Consulte también el apartado de Component Out en la pgina 58.

4 Botôn / indicador VIDEO OFF Pulse este botôn para activar o desactivar la salida de video. El indicador se iluminarä cuando la salida de video esté desactivada (Por ejemplo, al escuchar un disco DVD- Audio)

6 4 OPEN/CLOSE Pulse este botôn para abrir o cerrar la bandeja del disco. (Cuando la alimentaciôn esté en el estado de espera, este botôn conectaré también la alimentacién.)

Pulse este botôn para detener la reproduccién (puede reiniciar la reproduccién pulsando » (reproducciôn)

8 11 (pausa) Pulse este botén para pausar la reproduccién. Pulse de nuevo para reiniciar.

Pulse este botôn para iniciar o reiniciar la reproduccién. (Cuando la alimentacién esté en el estado de espera, este botén conectarä también la alimentaciôn.)

10 >> »»1 (büsqueda/salto hacia delante)

+ Pulse y mantenga pulsado para avance répido.

+ Pulse para saltar al siguiente capitulo o pista.

11 4 << (büsqueda/salto hacia aträs) + Pulse y mantenga pulsado para retroceso répido.

+ Pulse para saltar al principio del capitulo o pista actual, y después para saltar a los capitulos o pistas anteriores.

12 Visualizador Para ver una descripcién del visualizador, véase la pégina 22

13 Sensor del mando a distancia El mando a distancia tiene un radio de alcance de hasta 7 metros.

14 RW Este Simbolo indica la compatibilidad con los discos DVD-RW grabados en un grabador de DVD en modo de grabaciôn de video

( Controles y visualizadores ) Ç

Observaciones sobre el video

de exploracién progresiva

En comparaciôn con el video entrelazado, el video de exploracién progresiva duplica de forma eficaz la frecuencia de exploracin de la imagen, ofreciendo unas imégenes muy estables y sin fluctuaciones.

El video de exploraciôn progresiva esté disponible sélo desde la salida de video por componentes. Emplee el botén PROGRES- SIVE del panel frontal para cambiar la salida de video por componentes entre entrelazado y progresivo. Con un disco DVD-Video, podré hacerlo durante la reproducciôn o cuando el disco esté parado. Para otros tipos de discos, el reproductor deberé estar parado.

+ Si conecta un televisor que no es compatible con la señal de exploraciôn progresiva y cambia el reproducciôn al modo de video progresivo, no podré ver ninguna imagen. En este caso, presione el botôn PROGRESSIVE del panel frontal para cambiar de nuevo a video entrelazado (el indicador PROGRESSIVE deberé apagarse)

+ No podrä cambiar la salida de video cuando haya una visualizaciôn OSD en la pantalla.

+ Es posible que la imagen se distorsione momentäneamente en algunos televisores cuando cambia la salida de video de este reproductor

Compatibilidad de esta unidad con televisores de exploraciôn progresiva

Este reproductor es compatible con el video progresivo con proteccién contra copias de Macro Vision System Copy Guard

LOS CONSUMIDORES DEBERAN TENER PRESENTE QUE NO TODOS LOS TELEVISORES DE ALTA DEFINICIÔN SON COMPLETAMENTE COMPATIBLES CON ESTE PRODUCTO, Y QUE ES POSIBLE QUE SE VISUALICE RUIDO EN LA IMAGEN. EN EL CASO DE PROBLEMAS DE IMAGEN DE EXPLORACION PROGRESIVA 525, SE RECOMIENDA QUE EL USUARIO CAMBIE LA CONEXION À LA DE SALIDA DE *DEFINICIÔN ESTANDAR". SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE NUESTRA COMPATIBILIDAD CON TELEVISORES CON ESTE REPRODUCTOR DVD MODELO 525p, PONGASE EN CONTACTO CON NUESTRO CENTRO DE SERVICIO A LOS CLIENTES.

+ Este reproductor es compatible con las pantallas y monitores Pioneer siguientes:

03) ( Controles y visualizadores )

1 5.1CH Se ilumina cuando la salida analégica de 5.1 canales esté seleccionada (pâgina 67)

2 V-PART Se ilumina al reproducir una parte de material de video (video part) de un disco DVD.

3 PRGSVE Se ilumina cuando la salida de video es de exploraciôn progresiva (pâginas 20 y 58)

4 Se ilumina en las escenas con mültiples éngulos de un DVD (pégina 48)

5 GUI (Graphical User Interface, Interfaz gréfica de usuario)

$e ilumina cuando un ment aparece en pantalla.

6 GRP Indica que el visualizador de caracteres estä mostrando un nümero de grupo de un DVD- Audio.

7 TITLE Indica que el visualizador de caracteres estä mostrando un nümero de titulo de un DVD- Video.

Se ilumina cuando el modo DOV/TruSurround est activado (pâgina 51— 52)

9 TRK Indica que el visualizador de caracteres estä mostrando un nümero de pista.

10 CHP Indica que el visualizador de caracteres estä mostrando un nümero de capitulo de un DVD.

11 REMAIN Se ilumina cuando el visualizador de caracteres est mostrando el tiempo restante o el nümero de pistas o capitulos restantes.

12 Visualizador de caracteres

LE Se ilumina cuando el disco estä en modo de pausa.

LR 2 Se ilumina cuando un disco est en reproduccién

15 D0D Se ilumina cuando una pista de sonido con Dolby Digital esté en reproduccién:

16 DTS Se ilumina cuando una pista de sonido con DTS esté en reproducciôn

( Controles y visualizadores ) Ç

+ Presione el botén del lado derecho del controlador remoto para que se iluminen los botones 6 al 9 y 20 al 22.

1 Ü STANDBY/ON Pulse para encender el reproductor o ponerlo en modo de espera

2 DISPLAY Presiénelo para visualizar la informaciôn del disco que se esté reproduciendo (pägina 49)

3 AUDIO Pulse para seleccionar el canal de audio o el idioma (päginas 47-48)

4 SETUP Pulse para mostrar el visualizador en pantalla (o salir de él)

5 ENTER y control omnidireccional

Use para desplazarse en pantalla por mens y visualizadores en pantalla. Pulse ENTER para seleccionar una opcién o ejecutar un comando

6 4 (RETURN) Pulse para volver à la pantalla de menû anterior

7 V.ADIJ (VIDEO ADJUST) Presiénelo para visualizar el menü Video Adijust (de ajuste de video) (pâginas 54-55)

8 = Pulse para detener el disco (puede reanudar la reproduccién pulsando » (reproduccién))

9 > Pulse para comenzar o reanudar la reproduccién

10 He DD Presiénelo para saltar al principio del capitulo/pista anterior o siguiente

11 PLAY MODE Pulse para mostrar el menû Play Mode (Modo Reproduccién) (pâginas 40-46) (También puede acceder al men Play Mode {Mode Reproducciôn) si pulsa SETUP y selecciona Play Mode (Mode Reproduccién))

03) ( Controles y visualizadores )

12 Botones con nümeros

13 MENU Pulse para que se muestre un men de disco DVD o Disc Navigator (Navegador Disco) si se carga un disco DVD-RW, CD, Video CD o MP3

14 À OPEN/CLOSE Pulse para abrir o cerrar la bandeja de disco

15 ANGLE Pulse para cambiar el éngulo de la cémara durante la reproducciôn de escenas DVD de varios éngulos (pâgina 48)

16 SUBTITLE Pulse para seleccionar subtitulos (pâgina 47)

17 TOP MENU Pulse para mostrar el menû principal de un disco DVD

18 MULTI DIAL Se emplea para exploraciôn y para el control de cémara lenta (pâginas 38 y 39)

19 Indicador del mando de lanzadera Se enciende cuando el mando MULTI DIAL esté en el modo de lanzadera (päginas 38 y 39)

Pülselo para activar y desactivar el modo de lanzadera. Cuando esté activado, emplee MULTI DIAL para hacer avanzar o retroceder fotogramas (pâginas 38 y 39)

21 FL (DIMMER) Pülselo para cambiar la intensidad del brillo del visualizador.

21 Pulse para poner la reproducciôn en modo de pausa; vuelva a pulsar para reiniciar

23 y 1/4 / >> y») Se emplea para hacer avanzar o retroceder la reproduccién a câmara lenta, hacer avanzar o retroceder fotogramas y para büsqueda hacia delante o aträs. Vea la pägina 39

24 SURROUND Pulse para activar/desactivar DOV/ TruSurround

25 CLEAR Pulse para borrar una entrada numérica

26 ENTER Pülselo para seleccionar una opcién o para ejecutar un comando

(Operaciones a realizar )

Configuraciôn del televisor

La configuraciôn predeterminada de este reproductor es AUTO y, a mesnos que note que la imagen aparece distorsionada al reproducir algunos discos, deberfa dejarla como AUTO. Si la imagen aparece distorsionada con algunos discos, configure el televisor para que coincida con la regiôn o pais del sistema. Aunque si lo hace, puede restringir los tipos de disco que puede ver. La tabla inferior muestra qué tipos de discos son compatibles con cada configuracién (AUTO, PAL y NTSC)

1 Si el reproductor no esté enchufado, enchüfelo ahora, pero déjelo en el estado de espera.

2 Mediante los controles de panel frontal, mantenga pulsado >> »»1y pulse STANDBY/ON para conmutar el televisor. El televisor conmuta de esta manera:

AUTO —+ NTSC NTSC —+ PAL PAL — AUTO El visualizador del reproductor muestra el nuevo ajuste

+ Debe conmutar el reproductor al modo de espera (pulse & STANDBY/ON) antes de cada cambio.

Tipo Formato|NTSC PAL AUTO Dvn NTSC [NTSC MOD.PAL NTSC PAL | — PAL PAL VideocD NTSC [NISC MODPAL NISC PAL [NTSC PAL PAL CD/sindiso — [NISC PAL NISCOPAL Visionado de NTSC en un

televisor PAL La mayoria de nuevos modelos de televisores con la norma PAL detectan la señal de 50 Hz {PAD/60 Hz (NTSC) y automäticamente conmutan la amplitud vertical, lo que da como resultado una imagen sin contracciôn vertical

Si su televisor PAL no dispone de un control V-Hold, es posible que no pueda ver discos NTSC debido al desplazamiento sucesivo de la imagen. Si el televisor dispone de un control V-Hold, ajüstelo hasta que la imagen deje de desplazarse

En algunos televisores, las imägenes pueden contraerse verticalmente dejando franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla, Esto no es un fallo de funcionamiento: se debe a la conversién de NTSC a PAL

Encendido Después de comprobar que la instalaciôn se ha realizado correctamente y que el reproductor esté enchufado, pulse % STANDBY/ON en el panel frontal para encender el reproductor. Encienda también el televisor y asegürese de que esté configurado en la entrada a la que ha conectado el reproductor de DVD + Elbotén ® STANDBY/ON enciende y apaga el reproductor. Cuando la alimentaciôn del reproductor esté desconectada, sélo podrä volver a conectarla empleando el mismo botôn del panel frontal Cuando la alimentaciôn del reproductor esté conectada, podré establecerlo en el estado de espera con el botôn & STANDBY/ON del control remoto.

+ Cuando el reproductor esté en el estado de espera podré emplear los botones À OPEN/CLOSE y » (reproducciôn) para conectar la alimentaciôn del reproductor y abrir la bandeja del disco/ iniciar la reproduccién del disco insertado

El reproductor de DVD se enciende, pero no aparece nada en el televisor. Asegürese de que el televisor esté configurado en la entrada de video correcta (no en un canal de televisién). Por ejemplo, si ha conectado el reproductor a las entradas VIDEO 1 del televisor, cambie el televisor a VIDEO 1 Si ha conectado este reproductor a un receptor AV, asegürese de que el receptor esté encendido y que est ajustado a la entrada correcta.

+ Este reproductor tiene un salvapantallas. Cuando esté encendido, si el reproductor esté parado o pausado y no se pulsa ningün botôn durante cinco minutos, se activa el salvapantallas. Vea el apartado de Screen Saver en la pâgina 62 para ver cémo se activa

Cuando enciende el reproductor por primera vez, apareceré una pantalla de bienvenida en su televisor. Desde esta pantalla podré configurar el reproductor para que funcione con el tipo de su televisor, y emplear luego el Navegador de configuraciôn para hacer ms ajustes o para empezar directamente a reproducir discos.

Antes de continuar, asegürese de que ha cargado las pilas en el mando a distancia.

1 Utilice el control omnidireccional (arriba/abajo) para escoger un idioma, y a continuaciôn pulse ENTER.

Sat te dpi nguage ir te cars leys en remis

Choose one an pres EE]

2 Utilice el control omnidireccional izquierda/derecha) para seleccionar el formato ancho “Wide screen (16:9)" {Pantalla ancha (16:9)) o el formato eständar “Standard size screen (4:3)" (Pantalla esténdar (4:3)) segün el tipo de aparato de TV que tenga, y pulse ENTER.

3 Pulse ENTER de nuevo para acabar los ajustes.

Seleccione Back (Volver) y después pulse ENTER si quiere volver hacia aträs y cambiar los ajustes que acaba de realizar.

04) (Operaciones a realizar

[ D Uso de los visualizadores en

Para que el uso del reproductor sea fécil, se utilizan visualizadores gréficos en pantalla (OSD). Deberia familiarizarse con ellos, ya que los usaré al configurar el reproductor al usar algunas de las funciones de reproduccién, como reproducciôn de programas, y al configurar valores ms avanzados para audio y video.

La forma de navegaciôn por las pantallas es präcticamente la misma: usando los botones del puntero para cambiar el elemento resaltado y pulsando ENTER para seleccionarlo.

+ En el manual, ‘seleccionar' significa usar el control omnidireccional para resaltar un elemento en pantalla y, à

continuaciôn, pulsar ENTER EXT Qué hace

SETUP Muestra/sale del visualizador en pantalla

+++ Cambia el elemento de menû

(Control omni- resaltaco

ENTER Selecciona el elemento de mend resaltado (los dos botones ENTER funcionan de la misma manera)

# (RETURN) Vuelve al menû anterior sin

+ Informaciôn en la parte inferior de todas las que OSD explica el elemento de menû seleccionado actualmente y muestra los botones que se pueden usar para esa pantalla.

Configuracién con Setup Navigator (Aj. Navegacién)

El uso de Setup Navigator (Aj. Navegaciôn) permite configurar otros valores iniciales para el reproductor. Es recomendable usar Setup Navigator (Aj. Navegaciôn), especialmente si ha conectaco el reproductor a un receptor AV para reproducir sonido envolvente. Si tiene dudas acerca de los formatos de audio digital, debe consultar las instrucciones del receptor AV.

1 Si se esté reproduciendo un disco, pulse m (detenciôn).

Encienda el televisor y compruebe que estä configurado en la entrada de video correcta.

( Operaciones a realizar

2 Pulse SETUP. Aparece el visualizador en pantalla (DSD).

4 Seleccione un idioma de DVD. Algunos discos DVD tienen menüs en pantalla, bandas sonoras y subtitulos en varios idiomas. Configure el idioma de su elecciôn aqui

+ Observe que es posible que el idioma seleccionado aqui no esté disponible en todos los discos.

+ Si desea seleccionar un idioma que no esté en la lista, seleccione Other Language (Otro idioma). Véase Seleccién de idiomas mediante la lista de cédigo de idiomas en la pégina 78 para més informacién:

+ Este ajuste sôlo es aplicable si emplea las salidas de video por componentes para conectar su televisor/monitor.

6 Ha conectado este reproductor a un receptor AV?

Connectag Not Connected

+ Si ha seleccionado Not Connected (No conectado) aqui, el ajuste estä acabado. Pulse ENTER para salir del navegador de ajuste.

7 &Ha conectado las salidas del canal de audio analégico 5.1 a su receptor AV? Seleccione Connected (Conectado) o Not Connected (No Conectado)

04) (Operaciones a realizar

Seleccione Connected (Conectado) o Not Connected (No Conectado).

Language Settings | AV Receiver Comnected

+ Si ha seleccionado Not connected (No Conectado) en los puntos 7 y 8, el ajuste esté acabado. Pulse ENTER para sälir del navegador de ajuste.

Si ha seleccionado Conectado en el punto 7,

responda a las siguientes preguntas acerca de

los alavoces de su equipo. De lo contrario,

9 &Ha conectado un altavoz central a su receptor AV?

Seleccione Connected (Conectado) o Not Connected (No Conectado).

11 &Ha conectado un subwoofer a su receptor AV?

Seleccione Connected (Conectado) o Not Connected (No Conectado).

+ Si ha seleccionado Not Connected (No Conectado) en el punto 8, el ajuste esté acabado. Pulse ENTER para salir del navegador de ajuste.

Las preguntas 12 à 16 tienen que ver con las caracteristicas de decodificaciôn de su receptor AV

12 4Es su receptor AV compatible con Dolby Digital?

16 Pulse ENTER para completar la configuracién, o SETUP para salir de Setup Navigator (Aj. Navegacién) sin realizar ningün cambio.

Language Setings TVFunctions Audi Out Setings Speaker Setings

iEnhorabuene, se ha completado la configuraciénl

Reproduccién de discos

Aqui se explican los controles bésicos de reproduccién para los discos DVD, CD, SACD, Video CD y MP3. En el siguiente capitulo se proporcionan instrucciones més detalladas

A lo largo de este manual, el término “DVD” se refiere a DVD-Video, DVD- Audio y DVD-R/RW. Si una funcién es especffica de algün tipo concreto de DVD, se indicarä convenientemente.

1 Si el reproductor no esté encendido, pulse & STANDBY/ON para encenderlo. Si va a reproducir un DVD o Video CD, encienda también su aparato de TV y asegürese de que esté ajustado a la entrada de video correcta.

2 Pulse el botén 4 OPEN/CLOSE para abrir la bandeja del disco.

3 Introduzca un disco. Introduzca un disco con el lado de la etiqueta hacia arriba, usando las guias de la bandeja para linear el disco. No introduzca nunca més de un disco a la vez.

4 Pulse » (reproducciôn) para comenzar la reproducciôn.

Si reproduce un DVD o Video CD, quizä aparezca un mend. Para saber cômo navegar por un menû, véanse las pâginas 33-34.

Si reproduce un disco de MP3, quiz tarde unos instantes en iniciarse la reproducciôn dependiendo de la complejidad de la estructura de los archivos del disco

Controles bäsicos de

La siguiente tabla muestra los controles bäsicos para la reproducciôn de discos del mando a distancia. El siguiente capitulo trata con mayor detalle otras caracteristicas de reproduccién.

> Inicia la reproducciôn. Para discos DVD y Video CD: si el visualizador muestra RESUME, la reproducciôn comenzar desde el punto de reinicio.

nu Activa o desactiva el modo de pausa = Detiene la reproduccién:

DVD-Video, DVD-RW y Video CD: El visualizador muesträ RESUME Vuelva à pulsar m (detenciôn) para cancelar la funciôn de volver à reproducir. (La funcién de voiver a reproducir también se cancela cuando extrae el disco de la bandeja)

pr Pulse este botôn para iniciar el retroceso répido. Pulse »- (reproducciôn) para volver a modo de reproducciôn normal

> Pulse este botôn para iniciar el avance répido. Pulse (reproducciôn) para volver a modo de reproducciôn normal

144 Salta al principio del capitulo o pista actual, y después à los capitulos o pistas anteriores.

>> Salta al siguiente capitulo o pista

Numéricos Utilice este botones para introducir un nümero de titulo, grupo o nümero de pista, Pulse ENTER para seleccionar (o espere unos segundos)

+ Si el disco est detenido, la reproduccién se iniciarä desde el titulo o grupo seleccionado (para discos DVD) o nümero de pista (para discos CD/SACD/Wideo CD/ MP3)

+ Si el disco esté funcionando, la reproducciôn salta al principio de la pista o capitulo seleccionado. (En caso de los DVD-Audio, dentro del grupo actual)

( Operaciones a realizar

Los botones » (reproduccién), (detencién) y (pausa) del panel frontal funcionan de la misma manera que sus equivalentes en el control remoto. Los botones combinados de exploracién/salto del panel frontal (+4 4 Hey» »») tienen ligeras diferencias en su funcionamiento con respect a los botones del control remoto.

Manténgalos pulsados para explorar con rapidez: pülselos para saltar una pista o capitulo.

+ Con algunos discos DVD, algunas de las funciones de reproducciôn no funcionarän. Esto no es señal de mal funcionamiento.

Menü de los discos DVD Muchos discos DVD-Video y DVD-Audio tienen un menû con el que puede seleccionar qué es lo que quiere ver u oif. También le pueden permitir el acceso a otras funciones, como la selecciôn de subtitulos o de audio, y otras caracteristicas especiales, como una galeria de fotos. Consulte el estuche del disco para més informaciôn

En ocasiones el menû aparece autométicamente al iniciar la reproducciôn: en otras, sblo apareceré cuando pulse MENU o TOP MENU.

+ Algunos discos DVD-Audio contienen un “grupo extra” o “bonus group”. Para acceder a este grupo tiene que introducir una contraseña, que podrä encontrar en el estuche del disco. Para més informaciôn, véase la pégina 65.

TOP MENU Muestra el menû inicial (‘top menu’) de un disco. (Esto varia segün el disco)

MENU Muestra el menû del disco. Esto varia segün el disco: puede ser el mismo que el men inicial (‘top menu’)

444 Muëven los cursores en la

(Control omni- pantalla

ENTER Selecciona la opciôn actual

4 (RETURN) Vuelve a la pantalla anterior del menü. En algunos discos DVD-Audio que dispongan de galeria de imgenes, pulse este botôn para ver la pantalla del navegador de imägenes.

Numéricos Al pulsarlos se ilumina el nümero correspondiente à una opciôn del menû (sélo en algunos discos). Pulse ENTER para seleccionar (0 espere unos segundos)

04) (Operaciones a realizar )

Menü de los discos Video CD PBC Algunos discos Video CDs disponen de un menû en el que se puede elegir qué es lo que quiere ver. Se Ilaman mens con control de reproduccién, o PBC (‘Playback control") Puede reproducir un Video CD PBC si tener que navegar por el menü PBC iniciando la reproduccién pulsando un botén numérico o un botén de salto de pista (pi) para seleccionar una pista, en lugar de utilizar el botén » (reproduccién)

2 (RETURN) Muestra el menû PBC.

Numéricos Utilice estos botones para introducir el nümero de una opciôn de menü. Pulse ENTER para seleccionar (o espere unos segundos)

144 Muestra la pâgina anterior del mend (si existe)

>> Muestra la siguiente pégina del mend (si existe)

+ Cuando introduzco un disco DVD, la unidad lo expulsa autométicamente después de unos segundos. Seguramente, la regiôn del disco no es compatible con su unidad. El nümero de regiôn viene indicado en el disco. Compruebe también el nümero de regiôn del reproductor en el panel trasero. Véase también la pâgina 9.

Si el nümero de regiôn es el correcto, puede que el disco esté sucio o dañado. Limpie el disco y compruebe si tiene algûn daño o rayén. Véase también las päginas 72-73. Compruebe también que ha colocado correctamente el disco en su bandeja con el lado de la etiqueta hacia arriba

+ éPor qué no se reproduce el disco que he introducido? Compruebe primero que ha introducido el disco correctamente (el lado de la etiqueta hacia arriba), y que el disco no esté sucio o dañado. Para ms informaciôn sobre cômo limpiar los discos, véase las pâginas 72-73 Si ha introducido un disco correctamente y no se reproduce, es probable que sea un tipo de disco incompatible, por ejemplo un DVD- ROM. Para saber més sobre la compatibilidad de los discos, véase las päginas 8-9

No hay imagen! Compruebe en el panel frontal que el indicador VIDEO OFF (Video desactivado) no esté encendido. Si esté encendido, puise el botôn VIDEO OFF (Video desactivado) para cambiar la salida de video a modo activado. Véase también la pâgina 20

Asegürese también de que si su televisor no es compatible con el video de exploraciôn progresiva, el indicador PROGRESSIVE no esté encendido. Si lo esté, pulse el botén PROGRESSIVE para cambiar la salida de video a entrelazado. Vea también la pgina 20.

(_Operaciones a realizar

+ Tengo una TV con pantalla con formato ancho. éPor qué aparecen unas bandas negras en la parte superior e inferior de là pantalla cuando reproduzco algunos discos?

En razôn del formato de algunas peliculas, aparecen las bandas negras en la parte Superior e inferior de la pantalla aunque se vean en una TV con formato ancho. Esto no es señal de mal funcionamiento.

Tengo una TV de formato esténdar (4:3) y he ajustado el reproductor para ver los discos DVD de formato ancho en formato Pan & Scan. éPor qué sigo viendo bandas negras en là parte superior e inferior de là pantalla cuando reproduzco ciertos discos?

Algunos discos no respetan las preferencias que aparecen en el visualizador del reproductor, por lo que aunque haya seleccionado el formato 4:3 (Pan & Scan) , esos discos se verän en formato Letterbox. Esto no es señal de mal funcionamiento.

Mi disco DYD-Audio inicia la! reproduccién, pero se detiene de repente!

El disco puede ser una copia ilegal

Mi CD con pistas de MP3 no suena! Asegrese de que las pistas estän codificadas en formato MPEG audio layer 3. Véase también las pâginas 8-9

Algunas pistas de MP3 no aparecen. éDénde estän?

Este reproductor no reconoce los archivos que no acaben con la extensién “mp3”. Ademés, si el disco contiene mäs de 250 carpetas o pistas el reproductor sélo reconocer4 las primeras 250. Véase también las péginas 8-9.

No sale sonido por las salidas analégicas ni éptica/coaxial.

Si la interfaz i.LINK esté activada, se

desactivan todas las otras salidas de audio. Podrä comprobarlo mirando el indicador i. LINK del panel frontal. Si est encendido, significa que el sistema emite el sonido por .LINK. Vea el apartado Audio Out (salida de audio) en la pâgina 70 para ver como se desactiva

Mi receptor AV es compatible con audio PCM lineal de 96/88,2 kHz, pero no funiona con este reproductor éCuël es el problema?

Por razones de protecciôn contra copias, la salida digital de algunos discos DVD de 96/88,2 kHz se reduce a 48/44,1 kHz al emitirse por las salidas éptica y coaxial. No se trata de un mal funcionamiento. Para aprovechar al méximo las ventajas de las altas frecuencias de muestreo, conecte las salidas de audio analégicas a su amplificador/receptor.

éPor qué no puedo oir audio de discos SACD por las salidas digitales éptica/ coaxial?

El audio de los discos SACD sélo se emite por las salidas analégicas y por el conector i.LINK. No se trata de un mal funcionamiento. Algunos discos DVD- Audio sélo emiten el audio por las salidas analégicas y por el conector

i LINK LES mejor escuchar los discos DVD:Audio à través de las salidas analégicas? Algunos discos DVD-Audio no emiten nada a través de las salidas digitales, y los discos de canales mültiples se mezclan a señal estéreo para las salidas digitales éptica y coaxial. Ademés, los discos DVD-Audio de alta frecuencia de muestreo (96 kHz o més) realizan un submuestreo (‘downsampling") del audio emitido por las salidas digitales éptica/coaxial.

El empleo de las salidas analégicas de audio de canales mültiples, o del conector i.LINK, para discos DVD-Audio no tiene ninguna de estas limitaciones.

Ç Reproduccién de discos

La mayoria de las caracteristicas descritas en este capitulo utilizan los visualizadores en pantalla. Para saber cômo navegar, véase Uso de los visualizadores en pantalla en la pägina 28

Muchas de las funciones tratadas en este capitulo sirven para los discos DVD y SACD, Video CDs, CD y MP3, aunque el funcionamiento de algunos tipos varia segün la clase de disco que reproduzca

Algunos discos DVD restringen el uso de algunas funciones (por ejemplo reproduccién repetida o aleatoria). Esto no es señal de mal funcionamiento.

Al reproducir discos Video CD, algunas de las funciones no estarän disponibles durante la reproducciôn PBC. Si las quiere usar, inicie la reproduccién pulsando un botén numérico para seleccionar una pista.

Empleo del Disc Navigator (navigador del disco) para

ver el contenido de un disco Utilice el navegador del disco para ver los contenidos de un disco y encontrar la parte que quiere reproducir. Puede usar el navegador cuando el disco esté en reproduccién o parado.

+ Noes posible usar el Navegador del disco cuando se reproduce un Video CD en modo PBC, o cuando se muestra un menû de disco DVD.

1 Pulse SETUP y seleccione “Disc Navigator” en el visualizador en pantalla. Si ha introducido un DVD-RW! CD, Video CD o disco MP3, también puede pulsar MENU, y verä directamente la pantalla del navegador

2 Seleccione la parte que quiere reproducir.

Segün el tipo de disco que haya introducido el navegador del disco serd ligeramente distinto.

Para un disco DVD-Video seleccione un titulo o un capitulo dentro de un titulo

Die Naigior TE) D En)

Para discos DVD-Audio seleccione un grupo © pista dentro de un grupo.

€) Die navigator Group) r

Para discos SACD seleccione una pista dentro del ârea de reproducciôn actual

Para discos MP3 seleccione una carpeta o una pista dentro de una carpeta. (Tenga en cuenta que si el nombre de una carpeta o pista contiene caracteres acentuados o que no sean del alfabeto romano, pueden aparecer con nombres genéricos: F_033, T_036, etc.).

Para un disco DVD-RW de modo VR seleccione entre las âreas Playlist [Lista de reproduccién] y Original del disco, o un itulo. Emplee el control omnidireccional (derecha) para previsualizar el titulo.

+ Durante la reproducciôn no es posible cambiar entre Original y Playlist

+ No todos los discos DVD-RW tienen lista de reproducciôn

01.391 FIRST LEAGUE SECOND LEAGUE

3.429 FINAL ROUND Para CDs y Video CDs seleccione una pista

(La pantalla de abajo muestra un CD cargado)

LI La reproducciôn comenzaré después de

pulsar ENTER D sucer

+ El navegador del disco no estarä disponible si previamente no ha introducido un disco.

Otra forma de encontrar un punto concreto en un disco es utilizando älguno de los modos de büsqueda: Véase Büsqueda en un disco en la pégina 46

(Reproduccién de discos }

Avance o retroceso râpido Puede realizar un avance o retroceso répido

a varias velocidades, utilizando el mando a distancia

1. Durante la reproduccién, pulse 4 o >» para comenzar el avance râpido.

2 Pulse varias veces para aumentar la velocidad. + En los discos MP3, el avance sélo puede realizarse a una Ünica velocidad!

+ La velocidad se mostraré en la pantalla.

3. Para reiniciar la reproducciôn normal, pulse > (reproduccién).

+ Durante el avance o retroceso de un disco SACD, CD y MP3 puede oirse el sonido.

Al realizar un avance o retroceso répido en un disco DVD y Video CD no hay sonido, y no hay subtitulos si se trata de un DVD-Video

Segün el tipo de disco, la reproducciôn normal se reinicia automäticamente al llegar à un nuevo capitulo en un DVD- Video

Empleo del Multi Dial

Podr emplear el Multi Dial para controlar la exploraciôn con movimiento râpido y lento y el avance de fotograma por fotograma con discos DVD-Video, DVD-R/RW y Video CD:

Cuando se efectüe la exploraciôn para büsqueda, no se emite sonido, aunque la velocidad de exploraciôn sea la de 1/1 (elocidad normal de reproducciôn)

r la reproduccién de n a la velocidad de 1/16, gire el MULTI DIAL (hacia la derecha para avance y hacia la izquierda para inversién) durante la reproduccién.

+ Gire el MULTI DIAL en la misma direcciôn para incrementar la velocidad de exploraciôn: la velocidad se indica en la parte superior izquierda de la pantalla

Girelo en la direcciôn opuesta para aminorar la velocidad de exploraciôn y para efectuarla en la direcciôn opuesta

Para iniciar la exploraciôn a alta velocidad, gire râpidamente el MULTI DIAL (hacia la derecha para avance y hacia la izquierda para inversién) durante la reproducciôn. + Cambie la velocidad/sentido del mismo modo que el arriba indicado. + Para reanudar la reproducciôn normal, presione

Para iniciar la exploracién anual, presione 106 (J0G MODE), y emplee entonces el MULTI DIAL para hacer avanzar los fotogramas en uno de los dos sentidos.

Para desactivar el modo de lanzadera, presione de nuevo J0G (JG MODE). La imagen quedaré pausada hasta que usted reinicie la reproduccién. + Para reanudar la reproducciôn normal, presione

+ Podré explorar los discos Video CD del mismo modo que los discos DVD-Video (vea arriba). No obstante, no podrä efectuar la exploracién a cämara lenta en inversién, y sélo dispondré de dos velocidades de exploraciôn répida

(Reproducciôn de discos

Reproduccién en câmara

Se pueden reproducir discos DVD-Video, DVD-R/RW y Video CD a cuatro velocidades diferentes de cémara lenta hacia delante, y en los discos DVD-Video, DVD-R/RW a dos velocidades hacia atrés.

1 Durante la reproduccién, pulse Il (pausa).

2 Pulse <t/<il o li/p> y mantenga pulsado hasta que comience la reproduccién a câmara lenta. + La velocidad de la câmara lenta se muestra en la pantalla

+ Durante la reproducciôn a cémara lenta no hay sonido

3 Pulse varias veces para cambiar la velocidad de la câmara lenta. + La velocidad de la câmara lenta se muestra en la pantalla

4 Para reiniciar la reproduccién normal, pulse > (reproduccién).

No podrä emplear la reproducciôn a cémara lenta con algunos titulos de

Los discos Video CD sélo permiten la

reproduccién a câmara lenta hacia delante.

La calidad de la imagen durante la reproduccién a câmara lenta no es tan buena como en reproducciôn normal.

Segün el tipo de disco, la reproducciôn normal se reinicia automäticamente al llegar à un nuevo capftulo.

En los discos DVD-Audio que contengan una galeria de imägenes (véase Glosario en la pâgina 78), pulse At/<n/11»/p> para ver la imagen siguiente o anterior.

Avance o retroceso cuadro a

En un disco DVD-Video o DVD-RW puede avanzar o retroceder cuadro a cuadro. Con los discos Video CD, sélo se puede realizar el avance cuadro a cuadro

1 Durante la reproduccién, pulse Il (pausa).

2 Pulse <t/<ii o li/}> para avanzar o retroceder cuadro a cuadro.

3. Para reiniciar la reproducciôn normal, pulse > (reproduccién).

+ La calidad de la imagen durante la reproduccién cuadro a cuadro no es tan buena como en reproducciôn normal.

+ Segün el tipo de disco, la reproduccién normal se reinicia automäticamente al llegar à un nuevo capftulo.

+ Al cambiar la direccién de un disco DVD“ideo, la imagen puede “moverse” de forma imprevista. Esto no es señal de mal funcionamiento.

En los discos DVD-Audio que contengan una galeria de imägenes (véase Glosario en la pâgina 78), pulse <t/<n/1»/1> para ver la imagen siguiente o anterior.

05) (Reproduccién de discos

[ D Reproducciôén en bucle de

una secciôn del disco

La funciôn A-B Repeat le permite establecer dos puntos (A y B) dentro de una pista (DVD- Audio, CD y Video CD) o titulo (DVD-Video y DVD-RW) que forman un bucle y se reproducen una y otra vez.

+ AB Repeat no estä disponible con SACDs, MP3s, Video CD en modo PBC o mientras se muestra el menû de disco de un DVD

1 Durante la reproduccién, pulse PLAY MODE y seleccione “A-B Repeat” en la lista de funciones que aparecen a la izquierda.

Start Point) B(End Pain) of

2 Pulse ENTER en “A (Start Point)" para ajustar el punto de inicio del bucle.

(Start Point) BEnd Point) of

3 Pulse ENTER en “B (End Point)" para ajustar el punto de finalizaciôn del bucle.

Después de pulsar ENTER, la reproducciôn salta al punto de inicio y activa el bucle

4 Para volver a la reproduccién normal, pulse CLEAR o seleccione ‘Off’ del menü.

(Reproducciôn de discos

LL Uso de la reproducciôn repetida

Existen varias funciones de reproduccién repetida, dependiendo del disco que haya introducido. También es posible usar la reproduccién repetida junto con la reproduccién de programa para repetir las pistas o capitulos en la lista de programa: (Véase Creaciôn de una lista de programa en las péginas 43-45)

+ Repeat no esté disponible con Video CDs en modo PBC o mientras se muestra el menü de disco de un DVD

1 Durante la reproduccién, pulse PLAY MODE y seleccione “Repeat” en la lista de funciones que aparecen a la izquierda.

2.8 Ropoat ie Repest Repeat Chapter Repeat Fandon Repea ON Program

2 Seleccione una opciôn de reproducciôn repetida.

Las opciones de reproducciôn repetida disponibles dependen del tipo de disco que haya introducido. La siguiente pantalla apareceré cuando introduzca un DVD-Video

+ Si ha hecho una lista de programa, la opciôn de Program Repeat también aparece como opciôn de repeticiôn. Para detener el disco y cancelar la reproduccién repetida, pulse 1 (detenciôn)

También puede cancelar la reproduccién repetida sin detener la reproduccién pulsando CLEAR. El disco continuarä la reproducciôn hasta el final y se detendré

+ No puede usar la reproduccién repetida y la reproduccién aleatoria al mismo tiempo.

+ Si cambia el éngulo de la cémara durant la reproducciôn repetida, ésta quedaré cancelada

05) (Reproduccién de discos

Uso de la reproduccién

Use la funciôn de reproducciôn aleatoria para reproducir titulos o capitulos (DVD-

Video), grupos o pistas (DVD-Audio), o pistas

(discos CD, Video CD y MP3) en orden aleatorio.

Puede ajustar la opciôn de reproducciôn

aleatoria cuando un disco estä detenido o en

+ No se puede utilizar la reproducciôn aleatoria con SACDs, DVD-RWS, Video CDs reproduciéndose en modo PBC o mientras se muestra el mend de disco de un DVD

1 Pulse PLAY MODE y seleccione “Random” de la lista de funciones que aparece a la izquierda.

A8 Repoat Random Tiie Repest Random Chapter Change Random ot Program Search Mode

2 Seleccione una opciôn de reproducciôn aleatoria.

Las opciones de reproducciôn aleatoria disponibles dependen del tipo de disco que haya introducido. La siguiente pantalla apareceré cuando introduzca un DVD-Video.

+ Para detener el disco y cancelar la reproduccién aleatoria, pulse m (detenciôn)

También puede cancelar la reproducciôn aleatoria sin detener la reproduccién pulsando CLEAR. El disco continuaré la reproducciôn hasta el final y se detendré

Durante la reproduccién aleatoria, los botones 4 y »æ1 funcionan de una manera ligeramente distinta à la normal: #4 salta al principio de la pista © capitulo actual. No puede ir més all de este punto. mæ1 selecciona aleatoriamente otra pista o capitulo de todos los restantes.

No puede utilizar al mismo tiempo la reproducciôn aleatoria y la reproducciôn repeticién o reproducciôn de programa.

(Reproducciôn de discos

Creaciôn de una lista de

Esta funciôn permite programar el orden de reproduccién de titulos/capitulos/carpetas/ pistas de un disco.

+ La reproducciôn Program no estä disponible con DVD-RW, Video CDs reproduciéndose en modo PBC o mientras se muestra el men de disco de un DVD.

1 Pulse PLAY MODE y seleccione “Program" de la lista de funciones a la izquierda.

Bray ose nono [oneat

2 Seleccione “Create/Edit” de la lista de opciones de programa.

Playback Start Playback Sop

Program Memory} ON La pantalla de ediciôn de programa de reproduccién depende del tipo de disco que haya introducido.

En el lado izquierdo se encuentra la lista de programa: a la derecha esté la lista de titulos (si se ha cargado un disco DVD-Video) grupos (para DVD-Audio), pistas (para SACDs, CDs y Video CDs), o nombres de carpetas (para discos MP3). En la parte derecha hay una lista de capitulos (para DVD-Video) o pistas (para DVD-Audio y MP3).

3 Seleccione un titulo, capitulo, grupo, carpeta o pista para el presente paso en la lista de programa.

Para un disco DVD-Video, puede añadir un

&itulo completo, o un capitulo dentro de un

titulo, a la lista de programa.

+ Para añadir un titulo, seleccione el titulo.

+ Para añadir un capitulo, primero resalte el titulo, y después mueva el cursor hacia la derecha y seleccione un capitulo de la lista.

Para un disco DVD-Audio, puede añadir un grupo completo, o una pista dentro de un grupo, a la lista de programa. + Para añadir un grupo. seleccione un grupo.

05) (Reproduccién de discos

+ Para seleccionar una pista, primero resalte el grupo, y después mueva el cursor hacia la derecha y seleccione una pista de la lista.

Para SACD, CD o Video CD, seleccione una pista para añadirla a la lista de programa.

(La siguiente pantalla muestra un CD cargado)

Para un disco MP3, puede añadir una carpeta completa, o una pista dentro de una carpeta, a la lista de programa: + Para añadir una carpeta, seleccione la carpeta.

+ Para seleccionar una pista, primero localice la carpeta, y después mueva el cursor hacia la derecha y seleccione el nombre de pista de la lista

Program Step frolce(-206)

Después de pulsar ENTER para seleccionar eltitulo/grupo/capitulo/carpeta/pista, el nümero de paso baja una unidad autométicamente

4 Repita el paso 3 para construir una lista de programa.

Una lista de programa puede contener hasta 24 titulos/capitulos/grupos/carpetas/pistas

5 Para reproducir la lista de programa, pulse > (reproduccién).

La reproduccién de programa permanece activa hasta que desconecte la reproducciôn de programa (ver mäs abajo), borre la lista de programa (ver mäs abajo), expulse el disco o apague el reproductor.

+ Para salir de la pantalla de edicién de programa sin iniciar la reproducciôn pulse PLAY MODE o SETUP. (No pulse RETURN o perderé su lista de programa) Durante la reproduccién de programa, pulse wi para saltar al siguiente paso del programa:

Pulse CLEAR durante la reproducciôn (no si se muestra OSD de la lista de programa) para desactivar la reproducciôn de programa. Pulse mientras la reproduccién esté detenida para borrar la lista de programa.

(Reproducciôn de discos

Edicién de una lista de programa Después de crear una lista de programa, puede añadir, borrar o cambiar pasos.

1 Pulse PLAY MODE y seleccione “Program” de la lista de funciones que aparece a la izquierda.

2 Seleccione “Create/Edit” de la lista de opciones de programa.

3. Para borrar un paso, resalte el nümero de paso y pulse CLEAR.

4. Para introducir un paso en medio de una lista de programa, resalte el paso en el que desea que aparezca el nuevo paso, y a continuaciôn seleccione el titulo/grupo/ capitulo/carpeta/pista que desee añadir. Después de pulsar ENTER, se introduce el nuevo paso en la lista

5 Para añadir un paso al final de la lista de programa, resalte el siguiente paso libre, y a continuacién seleccione un titulo/grupo/capitulo/carpeta/pista que desee añadir.

+ Para salir de la pantalla de edicién de programa sin iniciar la reproduccién, pulse PLAY MODE 0 SETUP.

+ Si quiere salir de la pantalla de ediciôn

de programa sin guardar los cambios

realizados, pulse RETURN Otras funciones disponibles en el menü del programa

Ademés de crear y editar una lista de programa, puede iniciar y detener la reproducciôn de programa, borrar la lista de programa y memorizar la lista de programa de un DVD del menü del programa

1 Pulse PLAY MODE y seleccione “Program” de la lista de funciones que aparecen a la izquierda.

Fandom Program Sesrch GG

2 Seleccione una funcién de reproduccién de programa.

Create/Edit - Véase Creaciôn de una lista de programa en las pâginas 43-45.

Playback Start — Inicia la reproducciôn de la lista de programa.

Playback Stop - Detiene la reproduccién, pero no borra la lista de programa

Program Delete — Borra la lista de programa y desactiva la reproducciôn de programa

Program Memory (sélo para DVD) — Seleccione On para guardar la lista de programa del disco cargado. Seleccione Off para cancelar la memoria de programa del disco cargado

+ Las listas de programa se guardan para el disco cargado. AI cargar un disco con una lista de programa guardada, là reproduccién de programa se activa automäticamente.

Puede guardar listas de programas para un méximo de hasta 24 discos. Si se supera esta cifra, la lista mäs antigua se sustituye por la lista guardada més recientemente.

05) (Reproduccién de discos

F Büsqueda en un disco

Si utiliza la funcién de modo de büsqueda desde el menü del modo de reproduccién, puede saltar fcilmente a un punto concreto de un disco que esté viendo u oyendo.

1 Pulse PLAY MODE y seleccione “Search Mode” en la lista de funciones que aparecen a la izquierda.

Las opciones de büsqueda que aparecen dependen del tipo de disco cargado. La siguiente pantalla muestra las opciones de büsqueda del DVD-Video

Eh) Pur Hoce AB Rapeat | Tite Sean Repeat Craptr Sesren Random Tim Search Program

2 Seleccione un modo de büsqueda.

3 Use los botones numéricos para introducir un nümero de titulo, grupo,

capitulo, pâgina, carpeta, pista o una informaciôn de tiempo. D Pia ode 28 epunt pan tp Chap Fandom Program ET

+ Para una büsqueda por tiempo, introduzca el nümero de minutos y segundos en el titulo (DVD-Video/DVD- RW) o pista (Video CD) en reproduccién en el que desea que se reinicie la reproduccién. Por ejemplo, Pulse 4, 5, 0, 0 para que la reproducciôn se inicie a los 45 minutos del disco. Para 1 hora, 20 minutos y 30 segundos, pulse 8, 0, 3, 0.

+ Algunos discos de DVD-Audio tienen péginas de imägenes navegables Introduzca el nümero de la pâgina que desee

4 Pulse ENTER para iniciar la reproducciôn.

+ Sélo puede utilizar la büsqueda por tiempo con los discos DVD-Video y Video CD.

Para poder usar la büsqueda por tiempo, el disco debe estar en reproduccién.

Las funciones de büsqueda no estän disponibles con Video CDs en modo PBC (inicie la reproducciôn no-PCB deteniendo la reproduccién, pulsando »»1y à continuaciôn » (reproduccién))

Generalmente, puede elegir qué es lo que quiere ver desde el menü de un disco DVD. Véase también la pägina 33

(Reproducciôn de discos

Activaciôn de los distintos

Algunos discos DVD-Video tienen subtitulos en mäs de un idiomaï el estuche del disco indica generalmente qué idiomas de subtitulos estän disponibles. Puede cambiar el idioma del subtitulo durante la reproduccién

1 Pulse SUBTITLE varias veces para seleccionar una opcién del subtitulo.

+ Mientras se muestra la pantalla de arriba, también puede usar el control omnidireccional (arriba/abajo) y ENTER para seleccionar un idioma de subtitulos de un menü desplegable

on 1. English 2.French 2.German Ain

+ Algunos discos sélo permiten cambiar el idioma del subtitulo desde el menü del disco. Pulse TOP MENU para acceder a dicho menü.

+ Para ajustar las preferencias de los

subtitulos, véase Subtitle Language en la pégina 60.

Cambiar el idioma de la pista de sonido de un DVD-Video

Al reproducir un disco DVD-Video con los diélogos grabados en dos o mäs idiomas, puede cambiar el idioma durante la reproduccién.

1 Pulse AUDIO varias veces para seleccionar una opcién de idioma.

œ Audio 2 French Dolby Digital :2.1CH

+ Con algunos discos, mientras se muestra la pantalla de arriba, también puede usar el control omnidireccional (arriba/abajo) y ENTER para seleccionar un idioma de audio de un menü desplegable.

œ Audio 2 French Dolby Digital 32:1CH 1. English Dolby Digital 32:1CH 2.French Dolby Digital 32:1CH 2. German Dolby Digital 2CH A hatian Dolby Digital 2CH st

+ Algunos discos sélo permiten cambiar el idioma de la pista de audio desde el menû del disco. Pulse TOP MENU para acceder a dicho menü.

+ Para ajustar las preferencias de la pista de audio, véase Audio Language pâgina 59

Ç Reproduccién de discos

[ D Cambio de canal audio de un

disco DVD-RW Al reproducir un disco DVD-RW grabado en audio Dual Mono, puede cambiar entre canal principal, el subcanal y el canal mixto durante la reproducciôn

1 Pulse AUDIO varias veces para seleccionar una opcién de canal de audio.

Ausio AL Dolby Digital 1+1CH Cambiar el canal de audio de un disco DVD-Audio

Dependiendo del disco, podrä cambiar los canales al reproducir un disco DVD-Audio Consulte el estuche del disco para ms informaciôn

1 Pulse AUDIO varias veces para seleccionar una opcién de canal de audio.

Audio 1 Dolby Digital

Cuando se cambia el canal de audio, la reproduccién de reinicia desde el principio de la pista actual.

+ Algunos discos sélo permiten cambiar el canal de audio desde el menü del disco. Pulse TOP MENU para acceder al mismo.

+ Para ajustar las preferencias de la pista

de audio, véase Audio Language pâgina 59.

Cambiar el canal de audio de

un disco CD/MP3/Video CD Puede elegir entre estéreo, sélo el canal izquierdo o sélo el canal derecho de un CD/ MP3 / Video CD. (Para cambiar el canal de audio de un CD, debe estar reproduciéndose)

1 Pulse AUDIO varias veces para seleccionar una opcién de canal de audio.

Cambiar el ängulo de la

Algunos discos DVD-Video permiten ver ciertas escenas desde mäs de un éngulo— consulte el estuche del disco para més informaciôn

Cuando una escena con mültiples éngulos esté en reproducciôn, aparece un icono 24 en la pantalla que le indica que hay otros

éngulos disponibles. (Si lo prefiere, puede desactivar esta opciôn—véase la pâgina 62)

© Durante la reproduccién pulse ANGLE para cambiar de ängulo.

(Reproducciôn de discos ) Ç

informaciôn del disco

En la pantalla puede verse informacién sobre los titulos, pistas y capitulos, asi como la velocidad de transferencia de video para los discos DVD:

1 Durante la reproduccién, pulse DISPLAY para mostrar o cambiar la informacién mostrada.

Siga pulsando DISPLAY para cambiar la informacién mostrada

+ Visualizadores de DVD-Video

> oo Cure epres Renan To Eee

El signo # que aparece en algunos discos de DVD-video significa que el video esté reproduciendo en modo

progresivo a 24 cuadros por segundo

Pass No urent Toi Espsad Romain roi cop 0 16 "2 Fa Tea û soupe

Cuando el disco esté en modo de pausa, el visualizador muestra también el nümero de cuadro.

+ Visualizadores de DVD-Audio

Pur Be ca Eotroen Ge | LS Po + oimae

(Sélo durante la reproduccién

+ Visualizadores de CD y Video CD Par > ©

{Sélo durante la reproduccién PBC)

+ Visualizadores de discos MP3

Par > us Guru Gé mn Ten

+ Puede ver la informaciôn del disco (nümero de titulos/capitulos, grupos, pistas, carpetas, etc.) desde la pantalla del navegador del disco. Véase Empleo del Disc Navigator para ver el contenido de un disco en las pâginas 36-37 para ver el contenido de un disco.

Ç Menü de configuraciôn de audio )

Observaciones sobre las funciones del menü de ajustes de audio (Audio Set- tings)

Ninguna de las funciones del menû Audio

Settings tiene ningün efecto en el sonido

que se emite por el conector i.LINK Audio DRC

+ Ajuste predeterminado: Off Cuando se ven discos DVD Dolby Digital a bajo volumen, es fécil perder los sonidos de volumen més bajo por completo, incluso parte del diélogo. La selecciôn de Audio DRC {Dynamic Range Control) en On puede ayudar a recuperar los sonidos de volumen més bajo, al mismo tiempo que controla crestas de volumen alto.

La diferencia que oiga depende del material que esté escuchando. Si el material no tiene grandes variaciones del volumen, no notar mucho cambio.

1 Pulse SETUP y seleccione ‘Audio Settings’ en el visualizador en pantalla.

2 Resalte ‘Audio DRC', y emplee entonces el control omnidireccional izquierda/derecha) para cambiar entre ‘On' y ‘Off’, segün corresponda.

Gao Satings “2 Auéio DAC « o# Le Legato PRO o# mieu on Viqual Suround o#

3 Pulse ENTER para cambiar el valor y salir de la pantalla Audio Settings.

+ Audio DRC es sélo efectivo con fuentes de audio Dolby Digital

Audio DRC es sélo efectivo a través de la salida digital cuando Digital Out se configura en On y Dolby Digital OUT se configura en Dolby Digital > PCM Véase las péginas 56-58

El efecto de Audio DRC depende de los altavoces y la configuraciôn del receptor AV.

+ Ajuste predeterminado: Off La tecnologia de Legato PRO es capaz de detallar mejor las altas frecuencias de los discos CD y DVD mediante el sobremuestreo Cupsampling")

1 Pulse SETUP y seleccione ‘Audio Settings’ en la visualizaciôn de la pantalla.

2 Resalte ‘Legato PRO", y emplee entonces el control omnidireccional (izquierda/derecha) para cambiar el ajuste.

G auci seings “2 Audio DRC of * Lagaio PRO « o _# mieu on Vital Surround on Crannet Level rx :

Dispondré de cuadro ajustes, ademäs de off.

+ Standard — Proporciona una sensaciôn mé directa y vivida al sonido

Effect 1- Sonido claro y vibrante Effect 2 - Sonido suave y rico

Effect 3 - Sonido sélido y bien equilibrado

(Menü de configuraciôn de audio )

3 Pulse ENTER para establecer el ajuste y salir de la pantalla de Audio Settings.

+ El filtro digital de Legato PRO afecta principalmente las frecuencias que se encuentran fuera de la gama audible

Dependiendo de las condiciones de audicién, puede resultar dificil ofr el efecto de Legato PRO.

El efecto de Legato PRO se aplica sélo a los cales delanteros izquierdo y derecho. Legaro PRO no funciona con discos DVD-Audio de 192 kHz ni con discos SACD.

+ Ajuste predeterminado: On La funciôn de Hi-Bit extiende la gama dinémica eficaz de los canales delanteros izquierdo y derecho de 16 6 20 bitios a 24 bitios para proporcionar més detalle en los sonidos de bajo nivel

1 Pulse SETUP y seleccione ‘Audio Settings’ en la visualizaciôn de la pantalla.

2 Resalte ‘Hi-Bit’, y emplee entonces el control omnidireccional (izquierda/ derecha) para cambiar el ajuste a ‘On’ u “off.

Gandi setings wa ‘Audio DRC of Li Lgnis PRO on HiBit « On L2 tua Surouné on Chant Levs ru :

3 Pulse ENTER para establecer el ajuste y salir de la pantalla de Audio Settings.

+ Ajuste predeterminado: Off Active Virtual Surround (Virtual Surround) para disfrutar de los efectos del sonido surround con sélo dos altavoces.

Al reproducir una pista Dolby Digital, Virtual Dolby Digital, que utiliza la tecnologia TruSurround de SRS, produce un espacio sonoro 3D real y profundo a partir de un par de altavoces estéreo

1 Pulse SETUP y seleccione ‘Audio Settings’ en el visualizador en pantalla.

2 Resalte TruSurround , y emplee entonces el control omnidireccional

izquierda/derecha) para cambiar a ‘DOV/ TruSurround' y ‘Off’, segün corresponda.

Ga setimge va Aus DR on * Lego PRO on man on Vus Suround ot _» Channel Lai rx :

06) Ç Menü de configuraciôn de audio )

3 Pulse ENTER para cambiar el valor y salir de la pantalla Audio Settings.

+ También puede usar el botôn SURROUND del control remoto para on activar (D0V/TruSurround)/Off Virtual Surround

Virtual Surround no funciona con discos CD, MP3, DVD-Audio o SACD, o con bandas sonoras de 96 kHz PCM lineal

El efecto envoivente virtual sélo sale a través de las tomas analégicas AUDIO OUT (2ch)

Asegürese de que Audio Output Mode esté ajustado a 2 Channel (pégina 67) La calidad del efecto envolente varia con el disco.

Este ajuste le permite establecer el nivel de

a canal que se emite a las salidas légicas de 5.1 canales

Pulse SETUP y seleccione ‘Audio

Settings’ en el visualizador en pantalla.

Destaque el nivel de canal, y emplee

entonces el control omnidireccional izquierda/derecha) para cambiar a ‘Fix’ o

‘Variable’. G auci seings “2 Rusie DR où * Lagais PRO on men on Val Surround on Cannet Laval « = 9e

Fix Los niveles de los canales son fijos, pero usted puede ajustar las distancias de los altavoces

Variable - Podré especificar niveles variables de los canales asi como las distancias de los altavoces

3 Si selecciona ‘Variable’, emplee el control omnidireccional (abajo) para ir a la siguiente pantalla. Lau Satings “3

4 Sélo para ajuste variable: ajuste el nivel de canal para cada altavoz.

G aucto seings 23 Cm + we DE Channel Lave cos Channa Lave co Channel Lave RS co Channel LavaLs cos

(Channel Level SW 0048 s

Utilice el control omnidireccional (arriba/ äbajo) para seleccionar un aitavoz

Utilice el control omnidireccional (izquierdo / derecho) para ajustar el nivel de canal para ese altavoz

El nivel de canal puede ajustarse desde -6 dB hasta +6 dB, en incrementos de 0,5 dB.

5 Pulse ENTER para realizar los ajustes y salir de la pantalla de ajustes de audio.

+ No puede ajustar el nivel de canal para cualquier altavoz que esté ajustado a Off en la pantalla del menû de Speaker Installation (pâginas 67-68)

+ El ajuste Fix equivale a ajustar todos los niveles de canal a +6 dB. Por lo tanto, el äjuste Variable sonaré generalmente més bajo que el ajuste Fix

Speaker Distance (Distancia

de los altavoces) + Ajuste predeterminado: Todos los altavoces à 3 m Para obtener el mejor sonido Surround de su sistema, deberé ajustar las distancias de los altavoces que hay desde su posiciôn de audiciôn

1 Pulse SETUP y seleccione ‘Audio Settings’ en el visualizador en pantalla.

2 Mueva el cursor hacia abajo hasta Ilegar a la pantalla de ajustes de Speaker Distance.

G auci setings PO HEIE

Emplee el control omnidireccional (arriba/abajo) para seleccionar el altavoz

Emplee el control omnidireccional (izquierda/derecha) para ajustar la distancia desde la posiciôn de audiciôn hasta el altavoz en cuestién.

Las distancias de los altavoces delanteros izquierdo y derecho (L y R) pueden ajustarse desde 30 cm a 9 m en incrementos de 10 cm: Las distancias de los altavoces central (C) y de subgraves (SW) pueden ajustarse desde -2 m a +2 m con relaciôn a los altavoces delanteros izquierdo y derecho.

Las distancias de los altavoces de sonido Surround (LS/RS) pueden ajustarse desde -6 m a +2 m con relacién a los altavoces delanteros izquierdo y derecho.

Cuando ajuste las distancias de los altavoces delanteros izquierdo (L) o derecho (R). las distancias de todos los otros altavoces se ajustan con relacién a estos altavoces

3 Pulse ENTER para realizar los ajustes y salir de la pantalla de ajustes de audio.

+ Los ajustes de las distancias de los altavoces no tienen ningün efecto en la reproduccién de discos SACD. Sin embargo, se aplican los ajustes de los niveles de los canales.

Video Adjust (Ajuste de video) + Ajuste predeterminado: Professional

Desde la pantalla de ajuste de video puede seleccionar la presentaciôn de video eständar o definir sus propios preajustes.

1 Pulse SETUP y seleccione ‘Video Adjust' en el visualizador en pantalla. También podrä acceder a estos ajustes pulsando VADI (VIDEO ADJUST)

2 Utilice el control omnidireccional izquierdo/derecho) para seleccionar un preajuste.

+ TV (CRT) - Visualizaciôn optimizada para un televisor de tubo de rayos catédicos (TRC).

PDP - Visualizaciôn optimizada para una pantalla de plasma.

Professional — Visualizaciôn optimizada para un monitor de video profesional Memory1-3 - Se emplea para hacer sus propios preajustes entrelazados (ver més adelante)

3 Pulse ENTER para realizar los ajustes y salir de la pantalla de ajuste de video.

+ Segün el disco y el aparato de TV o monitor, puede que no vea el efecto con claridad

Creacién de preajustes de salida

entrelazada Podré crear hasta tres preajustes personales.

1 Seleccione uno de los preajustes de memoria (ver més arriba).

2 Emplee el control omnidireccional (abajo) para seleccionar ‘Detail Settings’ y después pulse ENTER.

3 Ajuste la calidad de la imagen.

Smet us Recall Settings L] Memory + + Prog.Moïon Era lsue Purcirene nus wn Ce cum = a ur = = BNR off max +

Utilice el control omnidireccional (arriba / abajo) para seleccionar un ajuste

Utilice el control omnidireccional (izquierdo / derecho) para regular el ajuste actual

Pulse DISPLAY para cambiar entre vista completa o sencilla.

Puede cambiar el nümero de preajuste desde el elemento del menû Recall Settings. Puede ajustar uno o todos los siguientes ajustes de calidad de imagen

+ Prog. Motion — Ajusta la calidad de las imâgenes en movimiento y fijas cuando se ha ajustado el reproductor a salida de video progresivo PureCinema — Cuando mire peliculas de DVD, PureCinema optimiza la calidad de la imagen. El ajuste predeterminado es Auto, pero si le falta naturalidad a la imagen, podré ajustarlo a On u Off, como sea més apropiado.

(EI menû de ajustes de video ) Ç

YNR — Ajusta la cantidad de reducciôn de ruido en la parte Y (brillo) de la señal de video.

CNR — Ajusta la cantidad de reducciôn de ruido en la parte C (color) de la señal de video.

MNR — Ajusta la cantidad de reducciôn de ruido del tipo mosquito (formas visibles en too al borde de una imagen causadas por la compresién MPEG)

BNR - Ajusta la cantidad de reducciôn de ruido del tipo de bloques (formas visibles en las partes de color plano causadas por la compresién MPEG) Sharpness High — Ajusta la nitidez de los elementos de altas frecuencias (detallados) de la imagen

Sharpness Mid — Ajusta la nitidez de los elementos de frecuencias medias {menos detallados) de la imagen.

Detail — Ajusta la nitidez de los bordes de la imagen.

White Level — Ajusta la intensidad del blanco.

Black Level — Ajusta la intensidad del negro

Black Setup — Es un ajuste que sirve para corregir el color negro flotante para obtener mejor realismo tridimensional Gamma - Ajusta el brillo de las imägenes oscuras.

Hue — Ajusta el balance general del color entre los rojos y los verdes. Chroma Level - Ajusta el grado de saturaciôn de los colores

Chroma Delay - Se ajusta para corregir

la diferencia entre las componentes Ÿ y C de la señal de video.

4 Pulse ENTER para guardar el preajuste y salir de la pantalla de ajuste de video.

+ El video de los discos DVD puede ser material de video (filmado originalmente en video) o material de pelicula (filmado originalmente en pelicula). El material de video tiene una velocidad de 30 fotogramas/seg. (NTSC), comparada con la velocidad de 24 fotogramas/seg para pelicula, Este reproductor convierte el material de pelicula a 60 fotogramas/ seg. (en el modo de exploraciôn progresiva). PureCinema ajusta la imagen para que se adapte mejor à la calidad de imagen de una pantalla de cine Podré ver si el video de un disco DVD es de material de pelicula o de video visualizando la velocidad de transmisién de video (vea la pégina 49). Si tiene una marca de almohada (#) al lado de la visualizaciôn de la velocidad de transmisién, significa que es material de pelicula:

[ D Uso del menü Initial Settings (Config. Inicial)

El menû de ajustes iniciales le permite ajustar las preferencias de idioma, audio, sälida de video, etc.

Si una opciôn de menü aparece en gris, significa que no se puede cambiar en ese momento. Esto ocurre generalmente cuando un disco esté en reproducciôn. Pare el disco y cambie el ajuste.

1 Pulse SETUP y seleccione ‘Initial Settings’ en el visualizador en pantalla.

£3 asc sum | [Cj vacoaaux de

2 Seleccione la categoria de configuracién en la lista de la izquierda y, a continuaciôn, seleccione un elemento de la lista de menû de la derecha.

3 Configure el valor que desea.

+ Puede que las opciones de idioma que se muestran en las ilustraciones en pantalla en las péginas siguientes no correspondan con las que se encuentran disponibles en su pais o regién.

Configuracién de Digital Audio Out (Salida audio digital)

+ Ninguno de los ajustes de Digital Audio Out afectan la salida de audio de la interfaz de i.LINK. Para los ajustes de i LINK, consulte las pâginas 70 y 71

Digital Out (Salida Digital)

+ Ajuste predeterminado: On Slo debe configurar este valor si ha conectado el sistema à un receptor AV (u otro componente) mediante una de las salidas digitales.

Si en cualquier momento tiene que desactivar la salida de audio digital, configürela en Off: de lo contrario, déjela en On.

+ No se puede activar o desactivar las sälidas épticas y coaxiales individualmente.

+ Al reproducir discos SACD y algunos discos DVD-Audio no hay salida digital a pesar de este ajuste

Dolby Digital Out (Sal. Dolby Digital) + Ajuste predeterminado: Dolby Digital

Sélo debe configurar este valor si ha conectado el sistema à un receptor AV (u otro componente) mediante una de las salidas digitales.

Dolby Digital > PCM Si el receptor AV (u otro componente conectado) es compatible con Dolby Digital configure en Dolby Digital: de lo contrario, configure en Dolby Digital > PCM

{Menü de configuraciôn de inicial )

DTS Out (Salida DTS)

+ Ajuste predeterminado: DTS > PCM Sôlo debe configurar este valor si ha conectado el sistema a un receptor AV (u otro componente) mediante una de las salidas digitales.

Si su receptor AV (0 cualquier otro componente conectado) tiene un decodificador DTS, ajustelo a DTS, o bien ajuste a DTS > PCM (el audio DTS se convierte a PCM audio, que es més compat- ible). Consulte el manual del otro componente si no esté seguro de la compatibilidad con DTS.

+ Si ajusta a DTS con un amplificador no compatible con DTS, sélo se oiré ruido al reproducir un disco DTS

+ Este ajuste sélo es para el audio DTS en los discos DVD. Los discos DTS-CD siempre entregan una señal de audio digital DTS a pesar de este ajuste.

Linear PCM Out (Salida PCM lineal) + Ajuste predeterminado: Down Sample

on Sôlo tiene que realizar este ajuste si ha conectado este sistema a un receptor AV (0 algün otro componente) usando una de las salidas digitales.

Si su receptor AV (0 algün otro componente conectado) es compatible con altas velocidades de muestro (96 kHz), desactive la opcién Down Sample Off, o de lo contrario active Down Sample On (la señal audio a 96 kHz se convierte à una señal mâs compatible de 48 kHz). Consulte el manual del otro componente si no estä seguro si es compatible con la señal à 96 kHz

+ Aunque desactive la opciôn Down Sample Off, algunos discos entregarän una señal de audio de muestreo bajo a través de las salidas digitales (sélo obtendré una señal audio de muestreo méximo a través de las salidas analégicas).

Los discos DVD-Audio con alta velocidad de muestreo (192 kHz 6 176,2 kHz) autométicamente entregan sonido sub-muestreado a través de las salidas digitales.

MPEG Out (Salida MPEG)

+ Ajuste predeterminado: MPEG > PCM Sélo debe configurar este valor si ha conectado el sistema a un receptor AV (u otro componente) mediante una de las salidas digitales.

[ D Si el receptor AV (u otro componente conectado) es compatible con audio MPEG. configürelo en MPEG: de lo contrario. configürelo en MPEG > PCM (el audio MPEG se convierte en audio PCM, mäs compat- ible). Compruebe el manual del otro component si no sabe con exactitud si es

Sitiene un televisor de pantalla ancha, seleccione el valor 16:9 (Wide): el software de DVD de pantalla ancha se muestra usando la superficie de toda la pantalla. AI reproducir software grabado en formato convencional (4:3), la configuraciôn del televisor determinarä la presentaciôn del material. Véase el manual del televisor para més informacién sobre las opciones disponibles.

Cuando se ajusta à 16:9 (Compressed), el material de 4:3 de exploraciôn progresiva se muestra con barras negras en los lados de la pantalla.

Si tiene un televisor convencional, seleccione 4:3 (Letter Box) o 4:3 (Pan & Scan). En el modo Letter Box (buzôn), el software de pantalla ancha aparece con franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla, Pan & Scan corta los lados del material de pantalla ancha para que se ajuste a la pantalla de 4:3 (Aunque la imagen parece més grande en la pantalla, se ve menos imagen). Véase también la pâgina 74.

(salida por componentes) + Ajuste predeterminado: Interlace

Sélo ser necesario efectuar este ajuste si conecta este reproductor a su televisor empleando las salidas de video por componentes.

Si su televisor es compatible con la exploraciôn progresiva, ajüstelo a Progres- sive para obtener una salida de video exento de fluctuaciones. Si su televisor no es compatible con la exploracién progresiva, ajüstelo a Interlace

Compruebe al manual de instrucciones de su televisor si no est seguro de la compatibilidad de su televisor.

(Conector de salida AV) + Ajuste predeterminado: Video

Sélo tiene que realizar este juste si ha conectado su reproductor a su TV mediante un euroconector AV.

+ Si realiza un ajuste incompatible con su aparato de TV, podria no aparecer ninguna imagen en la pantalla de TV. Si ocurre esto, desactive todo y vuelva a realizar la conexiôn a la TV usando el cable de video suministrado o un cable S-Video (véanse la péginas 11 y 12 para més informaciôn)

Los cables euroconector estän disponibles en varias configuraciones. Asegürese de que el suyo pueda funcionar correctamente con este reproductor y su aparato de TV o monitor. Vaya a la pâgina 85 para ver el diagrama de la distribucién de las patillas:

{Menü de configuraciôn de inicial )

Digital Audio Out | rv Sereen

+ Video - Compatible con todos los aparatos de TV, pero el de peor calidad de los tres ajustes de AV.

+ S-Video - Präcticamente la misma calidad que RGB, pero puede producir mejores resultados si utiliza un cable euroconector largo.

+ RGB Este ajuste produce la mejor

calidad de imagen, siempre que su aparato de TV sea compatible

+ Cuando el conector AV esté ajustado a sälida de video RGB, la salida de video por componentes està desactivada. Si desea utilizar la salida de video por componentes, ajuste el conector AV a modo Video o S-Video

S-Video Out (Salida S-Video) + Ajuste predeterminado: S2

Sélo tiene que hacer este ajuste si ha conectado su reproductor a su TV con un cable de S-Video:

Si la imagen esté alargada o distorsionada con el ajuste predeterminado 2 activado cémbielo a $1. (Véase también St y S2 en el Glosario de la pâgina 78)

Component out Language A Connector Out Display S-Video Out options SiPieure Speakers

Este reproductor escoge uno de los dos procesos al mostrar una imagen fija de un disco DVD. El ajuste Auto predeterminado emplea siempre el mejor ajuste + Field — produce una imagen estable y generalmente sin vibraciones. + Frame — produce una imagen més nitida, pero con mâs tendencia a las vibraciones que la anterior

Ajustes del Language (idioma)

+ Las opciones del idioma mostradas en el visualizador en pantalla en las péginas siguientes pueden no corresponderse con los que estén disponibles en su pais

Éste es el ajuste preferente en los discos DVD-Video. Si el idioma que usted indica est grabado en el disco, el sistema reproducirä autométicamente el disco en ese idioma.

El formato DVD-Video es capaz de reconocer 136 idiomas diferentes. Seleccione Other Language si desea seleccionar otro idioma que no esté en la lista. Véase también la Seleccién de idiomas mediante la lista de cédigo de idiomas en la pégina 78

+ Puede cambiar los idiomas grabados en el DVD durante la reproducciôn usando el botén AUDIO. (Esto no afecta a este ajuste). Véase la pâgina 47

Algunos discos DVD ajustan el idioma autométicamente al cargarlos, a pesar de los ajustes que usted haya realizado en el mend de ajuste inicial

Los discos con dos o més idiomas de audio le permiten generalmente seleccionar el idioma en el menü del disco. Pulse TOP MENU para acceder al menû del disco

Subtitle Language (Idioma de los

Éste es el ajuste preferente del idioma de subtitulos en los discos DVD-Video. Si el idioma que usted indica esté grabado en el disco, el sistema reproducirä autométicamente los subtitulos en ese idioma.

El formato DVD-Video es capaz de reconocer 136 idiomas diferentes. Seleccione Other Language si desea seleccionar otro idioma que no esté en la lista. Véase también la Seleccién de idiomas mediante la lista de cédigo de idiomas en la pégina 78

+ Puede cambiar o desactivar los subtitulos de un DVD durante la reproduccién usando el botén SUBTI- TLE. (Esto no afecta al ajuste.) Véase la pägina 47

+ Algunos discos DVD ajustan autométicamente el idioma al cargarlos, à pesar de los ajustes que usted haya realizado en el menü de ajuste inicial.

+ Los discos con dos o més idiomas de audio le permiten generalmente seleccionar el idioma de los subtitulos en el menû del disco. Pulse TOP MENU para acceder al menü del disco.

Auto Language (Idioma automätico) + Ajuste predeterminado: On

Cuando este ajuste est On, el reproductor siempre selecciona el idioma de audio predeterminado del disco DVD-Video. (Por ejemplo, diélogos en francés en una pelicula francesa), y muestra los subtitulos en el idioma preferente sélo si esté ajustado a algo diferente, En otras palabras, las peliculas en su idioma materno no tendrän subtitulos, mientras que las peliculas en un idioma extranjero si los tendrén.

Pulse Off para que la reproducciôn se realice estrictamente segün sus Audio Language y Subtitle Language.

Para que la funciôn de idioma automético funcione, los ajustes de audio y subtitulos tienen que ser iguales. (Véanse también las päginas 59-60)

{Menü de configuraciôn de inicial )

+ Puede cambiar el idioma de audio y de los subtitulos durante la reproducciôn usando los botones de AUDIO y

SUBTITLE DVD Menu Language (Menü del

idioma del DVD) + Ajuste predeterminado: w/Subtitle Lang.

Algunos discos multilingües tienen menûs en varios idiomas. Este ajuste especifica en qué idioma debe aparecer el menû del disco Deje activado el ajuste predeterminado para que el menû aparezca en el mismo idioma que los subtitulos—véase la pâgina 60

El formato DVD-Video es capaz de reconocer 136 idiomas diferentes. Seleccione Other Language si desea seleccionar otro idioma que no esté en la lista. Véase también la Selecciôn de idiomas mediante la lista de cédigo de idiomas en la pâgina 78.

Subtitle Display (Visualizador de los subtitulos) + Ajuste predeterminado: On

Cuando pulse On est seleccionado, el reproductor muestra los subtitulos segün el Subtitle Language y los ajustes de Auto Language. Ajüstelo a Assist Subtitle para que el reproductor muestre los subtitulos extra de ayuda grabados en algunos discos DVD. Pulse Off para desactivar todos los subtitulos.

Ajustes del Display (visualizador)

OSD Language (Idioma de los visualizadores en pantalla (OSD)) + Ajuste predeterminado: English

Este ajuste afecta al idioma de los visualizadores en pantalla.

(Visualizador en pantalla) + Ajuste predeterminado: On

Este ajuste activa o desactiva la opciôn de mostrar los visualizadores del funcionamiento del aparato (Play, Resume Scan, etc.)

Si prefiere no ver el icono de la cämara en la pantalla durante las escenas con éngulos müliples en los discos DVD, pulse Off.

Esta opcién controla la imagen de fondo cuando el reproductor esté parado

Si se deja una imagen constante en un aparato de TV convencional de tubo de rayos catédicos, se core el riesgo de que “queme” una imagen fantasma en la pantalla. Pulse On para asegurarse de que no se muestra en pantalla una imagen fija durante un lapso de tiempo que pudiera resultar peligroso.

Parental Lock (Restricciones para menores) + Nivel predeterminado: Off

+ Contraseña predeterminada: ninguna

+ Cédigo de pais predeterminado: us(2119)

Algunos discos de DVD-Video tienen la funcién de nivel Parental Lock. Si el reproductor se ha configurado a un nivel més bajo que el disco, el disco no se reproduciré. Esto le permite controlar lo que ven sus hijos en el reproductor de DVD.

Algunos discos admiten la funciôn Country Code, El reproductor no reproduce ciertas escenas en los discos, segün el cédigo de pais que ha configurado.

Antes de configurar las funciones Parental Lock o Country Code, debe registrar una contraseña. Como propietario de la contraseña, puede cambiar el nivel de la opcién Parental Lock o Country Code cuando lo desee, También puede cambiar la contraseña.

+ No todos los discos que considere inapropiados para sus hijos, usan la funcién Parental Lock. Estos discos se reproducirän siempre sin requerir la contraseña.

+ Si olvida la contraseña, deberä restablecer el reproductor à la configuraciôn de ébrica (pägina 74) y registrar una contraseña nueva

{Menü de configuraciôn de inicial )

Registro de una contraseña nueva Debe registrar una contraseña antes de poder cambiar el nivel de la opcién Parental Lock o introducir un valor en Country Code.

2 Use los botones de numero para introducir una contrasefña de 4 digitos.

Digital Auto Out Video Output

3 Pulse ENTER para registrar la contraseña y volver a la pantalla del menü Options.

Si olvida la contraseña, puede restablecer el sistema y registrar una nueva. Véase la pägina 74 para saber cémo restablecer el reproductor.

Cambio de contraseña

Para cambiar la contraseña, confirme la contraseña existente y, a continuaciôn, introduzca una nueva.

1 Seleccione ‘Password Change”.

SCD Playback LINK Setup CD Playback

2 Use los botones de nümero para introducir la contraseña existente y, a continuacién, pulse ENTER.

+ Los nümeros aparecen como asteriscos

a medida que los introduce.

3 Introduzca una contraseña nueva.

4 Pulse ENTER para registrar la contraseña nueva y volver a la pantalla del men Options.

08) (Menü de configuraciôn de inicial ) Ç )

Configuracién/cambio del nivel de la Configuracién/cambio de Country Code

opciôn Parental Lock (Bloqueo Padres) (Cédigo de pais) 1 Seleccione ‘Level Change’. Site ace Lista de cédigo de pais

2 Use los botones de nümero para introducir la contraseña y, a continuac

pulse ENTER. 2 Use los botones de nümero para introducir la contraseña y, a continuacién, Citial Settings pulse ENTER.

Digta Aus Out Cintial Satings

3 Seleccione un nivel nuevo. MK Saup

Gti Setings 3 Seleccione un cédigo de pais. Hay dos maneras de hacer esto. + Selecciôn por letra de cédigo: Utilice el control omnidireccional (arriba/abajo) para cambiar el cédigo de pais

Digital Audio Out Video Output Language

Lock : Level Change Passnord d

Emplee el control omnidireccional para mover el cursor hacia la izquierda para bloquear mäs niveles (mäs discos requerirän la contraseña); muévalo hacia la derecha para desbloquear niveles. No podrä bloquear

Digital Audio Out Lock : Change Country Code Video Output

el nivel 1 En Seup 4 Pulse ENTER para configurar el nivel + Seleccién por nümero de cédigo: nuevo y volver a la pantalla del menû Emplee el control omnidireccional para Options. mover el cursor a la derecha y emplee

entonces los botones numéricos para introducir el cédigo de pais de 4 digitos (podré encontrar la Lista de cédigo de pais en la pâgina 77)

{Menü de configuraciôn de inicial )

4 Pulse ENTER para configurar el nuevo Country Code y volver a la pantalla del menü Options.

+ El cambio del cédigo de pais no resulta efectivo hasta que inserte el siguiente disco (o vuelva a cargar el disco actual)

Dspey BCD LINK Setup

+ Si expulsa el disco, desconecta o desenchufa el aparato, tendré que volver a introducir el nümero de acceso.

Algunos discos tienen un extra grupo “bonus” que requiere un nümero de 4 digitos para acceder al mismo. Consulte el estuche del disco para saber mäs y ver el nümero de acceso.

Cuando reproduzca un disco DVD-Audio que contenga un grupo extra, la pantalla para introducir el nümero de acceso aparece autométicamente. Aqui también podrä acceder à la misma pantalla

DVD Playback Mode SACD Playback CD Prayback

Con este ajuste puede decidir si quiere que el ment inicial (Top menu) se muestre autométicamente después de introducir un disco. Pulse On si quiere que el menû se muestre automäticamente, y Off en caso contrario

+ Algunos discos DVD muestran el menû autométicamente a pesar de este ajuste. Si pulsa » cuando un disco se estä cargando, el ajuste se ignora.

un grupo) + Ajuste predeterminado: Single

Los discos DVD-Audio pueden tener hasta 9 grupos de pistas. Cuando esté ajustado a modo Single, el grupo seleccionado se reproduce y a continuaciôn el disco se para, o vuelve a la pantalla del menû. Utilice la büsqueda de grupo (pâgina 46) para seleccionar el grupo que desea reproducir. (En este modo no puede utilizar el salto de pista 4 / m1 o los botones de avance o retroceso répido #4 / >.)

Ajuste a AII si quiere reproducir todos los grupos de un disco de forma consecutiva

+ Incluso aunque el reproductor esté ajustado a AI, si selecciona la reproduccién de un grupo desde el menû del disco, sélo se reproducir ese grupo. Si detiene la reproducciôn, al reiniciar se reproducirän todos los grupos.

DVD Playback Mode (Modo de

reproduccién del DVD) + Ajuste predeterminado: DVD-Audio

Algunos discos DVD-Audio incorporan contenidos de DVD-Video ademés del DVD- Audio. Ajstelo a DVD-Video para reproducir un disco DVD-Audio como si fuera un disco DVD-Video. Observe que en este caso sélo se reproducirä la parte DVD- Video del disco.

+ Este ajuste vuelve (al predeterminado) DVD-Audio cuando se abre la bandeja del disco o se cambia el aparato a modo de espera'

Los discos SACD se dividen en distintas äreas — audio estéreo (2ch Area), audio multicanal (Multi-ch Area) y, para los discos SACD hibridos, CD audio esténdar (CD Area). Seleccione lo que desee escuchar.

+ Para el audio de canales multiples de las salidas LINK y de las analégicas de 5.1 canales, la reproducciôn de discos SACD deberé ajustarse en Multi-ch Area

Si selecciona un érea inexistente en el disco que haya introducido, se reproduciré un ârea distinta del disco Por ejemplo, si escoge CD audio esténdar pero el disco cargado no es un SACD hibrido, se reproduciré el érea SACD estéreo.

{Menü de configuraciôn de inicial )

TS CD Ptaybsck ALINK Setup

Cuando esté ajustado a PCM Playback, la reproduccién se optimiza para CDs de audio esténdar. También puede reproducir CDs DTS, pero puede notar algo de ruido cuando el CD DTS comienza a reproducirse. Esto no indica ningün allo de funcionamiento. Cuando esté ajustado a DTS CD Playback, la reproduccién se optimiza para CDs DTS. En este modo no se pueden reproducir CDs de audio esténdar a través de las salidas analégicas. Cambie el ajuste à PCM Play- back para reproducir CDs eständar.

La salida de audio i.LINK no se ve afectada por este ajuste

Speakers (Altavoces)

Audio Output Mode (Modo de salida de audio)

+ Ajuste en el navegador (Predeterminado: 2 Channel)

Si conecta este reproductor a un receptor AV empleando las salidas LINK o las analégicas de 5.1 canales, ajüstelo a 5.1 Channel. De este modo podré disfrutar del sonido de canales multiples.

Si sélo conecta las salidas analégicas estéreo, ajüstelo a 2 Channel. En este ajuste, el audio de canales mültiples se mezcla a ? canales para emitirse como salida analégica estéreo y como salida i.LINK (la salida digital de las tomas éptica y coaxial no se ve afectada por este ajuste)

+ Cuando se ajusta a 5.1 Channel, usted sélo obtendré sonido por todos los altavoces cuando reproduzca discos de canales multiples.

Cuando se ajusta a 5.1 Channel, las tomas AUDIO OUT (2ch) emiten los canales delanteros izquierdo y derecho (L/R) de los discos de canales müttiples. Cuando se ajusta à 5.1 Channel, no hay salida digital éptica/coaxial cuando se reproducen discos DVD-Audio.

Algunos discos DVD-Audio no permiten la remezcla de audio. Esos discos siempre entregan una señal de audio multicanal a pesar del ajuste hecho aqui

Speaker Installation (Instalaciôn de los altavoces)

+ Ajuste en el navegador {predeterminado: L/R: Large | C: Large | LS/RS: Large| SW: On)

Sôlo tiene que hacer este ajuste si ha conectado el reproductor à un amplificador usando las salidas analgicas de 5.1 canales. Este juste no afecta à la salida de audio digital.

Use la pantalla de instalaciôn de los altavoces para que el reproductor sepa qué tipo de altavoces ha conectado.

08) Ç Menü de configuraciôn de inicial )

1 Emplee el control omnidireccional para mover el cursor hacia arriba/abajo para seleccionar un altavoz. + Los altavoces L-R y RS-LS estän emparejados: no puede ajustarlos por separado.

2 Mueva el cursor hacia la derecha para modificar el altavoz seleccionado.

3 Utilice el control omnidireccional (arriba/abajo) para cambiar el ajuste actual.

+ Puede ver el efecto de los cambios en el gräfico de sala a la derecha de la pantalla Excepto el subwoofer puede ajustar el tamaño de los altavoces a Large o Small, Si el cono del altavoz principal es de 12 cm o mäs, ajuste a Large. En caso contrario, ajuste a Small (o bien Off si no tiene ese altavoz)

Si ajusta los altavoces frontales L'yR a Small, los altavoces centrales y sur- round se ajustan automäticamente a Small, y el subwoofer a On

+ El subwoofer sélo puede estar On o Off

4 Mueva el cursor hacia la izquierda para volver a la lista de altavoces si quiere modificar otro altavoz, o pulse ENTER para salir de la pantalla de instalaciôn de los altavoces.

Speaker Distance (Distancia

de los altavoces) + Ajuste predeterminado: Todos los

altavoces a 3m Sôlo seré necesario realizar este ajuste si conecta este reproductor a un amplificador empleando las salidas analégicas de 5.1 canales. Estos ajustes no afectan ninguna salida de audio digital. Para conseguir el mejor sonido envolvente Surround con su sistema, deberé ajustar las distancias que hay desde los altavoces a la posiciôn de audicién

1 Emplee el control omnidireccional para mover el cursor hacia arriba/abajo para seleccionar un altavoz. + Los altavoces izquierdo (L) y derecho (R) van emparejados, y no pueden ajustarse à distintos valores

Digital Audio Out Video Output

2 Mueva el cursor hacia la derecha para cambiar la distancia del altavoz que esté resaltado.

{Menü de configuraciôn de inicial )

3 Emplee el control omnidireccional {arriba/abajo) para cambiar la distancia.

+ Cuando cambia los ajustes de la distancia de los altavoces delanteros izquierdo (L) o derecho (R), las distancias de todos los demés altavoces cambiarän de forma consecuente.

Las distancias de los altavoces delanteros izquierdo y derecho (L/R) pueden ajustarse desde 30 cm a 9 men incrementos de 10 cm

Las distancias de los altavoces central (©) y de subgraves (SW) pueden ajustarse desde -2 m a +2 m con relaciôn a los altavoces delanteros izquierdo y derecho.

Las distancias de los altavoces de sonido Surround (LS/RS) pueden äjustarse desde -6 m a +2 m con relaciôn a los altavoces delanteros izquierdo y derecho.

4 Mueva el cursor hacia la izquierda para retroceder en la lista de altavoces en caso de desear modificar otro altavoz, o pulse ENTER para salir de la pantalla de Speaker Distance.

+ Los ajustes de Speaker Distance no afectan la reproducciôn de discos SACD.

Channel Level (Nivel de ca- nal) + Ajuste predeterminado: Fix

Sélo tiene que hacer este ajuste si ha conectado el reproductor a un amplificador usando las salidas analégicas de 5.1 canales.

Este ajuste no afecta a la salida de audio digital

Cuando esté ajustado a modo Fix, el nivel de cada una de las salidas analégicas de 5.1 canales es fijo. Seleccione Variable si desea ajustar los niveles relativos para equilibrar mejor el sonido envolvente en su sala de audiciôn

Podré ajustar los niveles de los canales individuales entre -6dB y +6 dB en incrementos de 0.5 dB usando la salida del tono de prueba como guia para ajustar los niveles correctos. Ajuste los niveles hasta que el nivel de salida de todos los canales suene igual desde su posicién normal de audiciôn. Tenga presente que el modo de sälida de audio (Audio Output Mode) (pägina 67) debe ajustarse a 5.1 Channel para poder emplear el tono de prueba Automatic (Automätico): seleccione Auto para comenzar la prueba de sonido del tono de prueba.

Digital Auto Out Video Output

Puesto que el tono de prueba se reproduce por cada altavoz por turnos, aparece destacado en la pantalla, Emplee el control omnidireccional (arriba/abajo) para ajustar el nivel de salida del canal del altavoz actual Mueva el cursor hacia la izquierda para abandonar la secuencia del tono de prueba, o pulse ENTER para guardar los ajustes y salir de la pantalla de ajustes de los niveles de los canales.

08) (Menü de configuraciôn de inicial Ç )

Manual: Emplee el control omnidireccional para mover el cursor hacia arriba/abajo para seleccionar un altavoz

Mueva el cursor hacia la derecha (0 pulse ENTER) y emplee entonces el control omnidireccional (arriba/abajo) para ajustar el nivel de salida del canal

Para activar o desactivar el tono de prueba para un altavoz individual, mueva el cursor hacia la derecha, El tono de prueba seguirä sonando aunque seleccione otro altavoz.

Para guardar los ajustes y salir, pulse ENTER con el campo del nivel del canal destacado (como se muestra arriba).

i-LINK Setup (Configuraciôn de i.LINK)

Audio Out (Salida de audio) + Ajuste predeterminado: On

Sélo ser necesario efectuar este ajuste si conecta este reproductor al otro equipo empleando la interfaz LINK.

Digital Audio Out Video Output Language Display pions. Speakers (MK Sera

Connections Setup Auto Salet Play

Cambie este ajuste a Off si la interfaz LINK sigue conectada pero usted necesita emplear una de las otras salidas. El cambio de este ajuste a Off no afecta los datos que pasan por i.LINK (es decir, si este reproductor esté entre otros dos componentes i.LINK, seguirä pasando datos entre ellos)

Vuélvalo a ajustar en On (preparado para i.LINK) para poder emplear la interfaz i LINK.

{Menü de configuraciôn de inicial )

(Configuracién de las conexiones) Sôlo seré necesario efectuar este ajuste si conecta este reproductor al otro equipo empleando la interfaz LINK.

Esta pantalla muestra el equipo conectado

empleando la interfaz .LINK Los componentes capaces de recibir el audio de i. LINK se muestran en negro (por ejemplo, un receptor i. LINK); los que no puedan (por ejemplo, una video cémara DV) se muestran en gris. Si el reproductor no puede visualizar el nombre del componente, se muestra "*### ; y si el nombre no puede determinarse, se visualiza Unknown.

Seleccione el componente para el que desee configurar los formatos de salida de audio

DobyDigial D @ PCM m os > or D mes

Esta pantalla muestra los ajustes de salida para audio de Dolby Digital, DTS, y MPEG Dependiendo del otro componente, estos ajustes pueden configurarse autométicamente. Si este reproductor no puede determinar los ajustes apropiados, los ajustes predeterminados son Dolby Digital, DTS y PCM. Si es necesario cambiar los ajustes, mueva el cursor hacia la derecha y efectie el ajuste nuevo.

Auto Select Play (reproducciôn con seleccién automätica) + Ajuste predeterminado: Off

Sélo serd necesario efectuar este ajuste si conecta este reproductor al otro equipo empleando la interfaz LINK.

Digital Auto Out Video Output Language

Empleando este ajuste podré especificar que hasta cinco receptores cambien autométicamente la funciôn de entrada a la de este reproductor cuando usted inicie la reproduccién de un disco. Seleccione un receptor de la lista y pulse ENTER.

El componente més recientemente seleccionado se marca con un recuadro de color naranja (m). La salida i.LINK cuando se reproducen discos Dolby Digital, DTS o MPEG se ajustaré para este componente (vea también el apartado anterior de Connections Setup)

Seleccione Off para reponer todos los ajustes

Cuando se cambian las conexiones de

i LINK, aparece la pantalla siguiente

Digital Audio Out de Output ngusge Dipsy Options Spesers Ce

Pulse ENTER para voiver à la pantalla del

Cuando se haya seleccionado un receptor de la lista o cuando no se haya seleccionado, este reproductor iniciarä la reproduccién cuando usted cambie la funcién de entrada del receptor a la de este reproductor.

Tenga presente que algunos receptores AV pueden no ser compatibles con esta funcién:

09) (Informacién adicional D Sp

[ D Cuidados del reproductor y los discos

Al manipular discos de cualquier tipo procure no dejar huellas de dedos, suciedad o rayadas en la superficie del disco. Sujete el disco por los lados o por el agujero central y el extremo

Los discos sucios o dañados influyen en el rendimiento de la reproducciôn. Ponga cuidado en no rayar la cara de la etiqueta del disco. Aunque no es tan frägil como la cara grabada, las rayadas pueden dar como resultado un disco inservible.

En el caso en que un disco tenga marcas de dedos, polvo, etc., limpielo con un trapo suave y seco, sin apretar, desde el centro hacia los extremos, como se muestra en el dibujo.

Limpie sin apretar desde el centro del disco hacia los extremos con movimientos suaves.

No limpie la superficie del disco mediante movimientos circulares. Si necesita limpiar el disco més a fondo, use un trapo con alcohol o un equipo de limpieza para CD/ DVD disponible en tiendas, No use nunca bencina, disolvente u otros agentes de limpieza, incluidos los productos diseñados para la limpieza de discos de vinilo.

Almacenamiento de discos

Aunque los discos CD y DVD duran més que los discos de vinilo, debe poner especial cuidado al manipularlos y almacenarlos Cuando no use un disco, introdüzcalo en su funda y almacénelo en posiciôn vertical

Evite dejar los discos en ambientes demasiado frios, hümedos o clientes (y bajo la luz solar directa)

No pegue papel o coloque pegatinas en el disco, ni use un lépiz, boligrafo ni ningün otro instrumento de escritura de punta afilada. Podrian dañar el disco.

Para mâs informacién sobre cuidados del disco, lea las instrucciones del disco.

No cargue més de un disco en el reproductor al mismo tiempo

Discos que debe evitar

Los discos giran a una gran velocidad dentro del reproductor. Si el disco esté agrietado, astillado, combado o dañado, no lo use en el reproductor podria dañar la unidad!

Esta unidad se ha diseñado para usar sélo discos convencionales, circulares. No se recomienda el uso de discos con otras formas. Pioneer renuncia a cualquier responsabilidad relacionada con el uso de discos con otras formas

(Informacién adicional

Limpieza de la lente lectora

La lente del reproductor de DVD no deberia ensuciarse en su uso normal, pero si por alguna razôn hay un fallo en su funcionamiento debido a polvo o suciedad, contacte con el centro de servicio autorizado por Pioneer mäs cercano. Aunque puede obtener productos para limpiar reproductores de CD en tiendas, no es recomendable su uso ya que algunos pueden dañar la lente.

Problemas con la condensaciôn

Es posible la formaciôn de condensaciôn dentro del reproductor si se trae del exterior à una habitaciôn caliente o si la temperatura de la habitacién aumenta con rapidez. Aunque la condensacién no dañaré el reproductor, si que afectarä su rendimiento. Por eso, debe dejar que se ajuste a una temperatura mâs caliente cerca de una hora antes de encenderlo y usarlo.

Sugerencias de instalaciôn Queremos que disfrute de esta unidad el mayor tiempo posible, tenga en cuenta los siguientes puntos cuando vaya a elegir una ubicacién adecuada donde colocarla.

Recomendamos que. J Use la unidad en una habitacién con ventilaciôn adecuada

J Coloque la unidad en una superficie sélida, plana y nivelada, como una mesa, estanterfa o estante estéreo.

Recomendamos que NO...

x Use la unidad en lugares expuestos a temperaturas o humedad altas, como cerca de radiadores y otros aparatos eléctricos generadores de calor.

X Coloque la unidad en el alféizar de la ventana o cualquier lugar en el que el reproductor esté expuesto a la luz solar directa.

X Use la unidad en ambientes con humedad o polvo en exceso.

X Coloque la unidad encima de un amplificador u otro componente del equipo estéreo que se caliente con el uso.

x Use la unidad cerca de un televisor o pantalla ya que pueden producirse interferencias, en especial si el televisor usa una antena interior

Use la unidad en la cocina u otra habitaciôn en la que el reproductor esté expuesto a humo o vapor.

Use la unidad encima de una alfombra gruesa o la cubra con un trapo, ya que evitaré la adecuado ventilacièn de la unidad

Coloque la unidad en una superficie inestable o que no sea lo suficientemente grande para sostener las cuatro patas de la unidad

Desplazamiento del reproductor Si necesita desplazar el reproductor, pulse primero STANDBY/ON en el panel frontal para apagar el reproductor. Espere hasta que desaparezca del visualizador la palabra -OFF- y, à continuacién, desenchufe el cable de alimentacién. Nunca levante o mueva la unidad durante la reproduccién, ya que los discos giran a una velocidad alta y pueden dañarse

Precauciones concernientes a la manipulacién del cable de alimentacién

Tome el cable de alimentacién por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable: Nunca toque el cable de alimentacion cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podria causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algün mueble, etc. sobre el cable de alimentaciôn. Asegürese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentaciôn deberän ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea minima. Una cable de alimentacién dañado podré causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentaciôn esté dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado Pioneer ms cercano, o a su distribuidor.

[ D Tamaños de pantalla y

Existen discos de DVD-Video en diferentes proporciones dimensionales de pantalla, desde programas de televisiôn, que normalmente son 4:3, a peliculas de pantalla ancha CinemaScope, con una dimensiôn proporcional de hasta 7:3

Los televisores también poseen dimensiones diferentes: formato esténdar 4:8 y pantalla ancha 16:9.

Usuarios de televisores de

Si tiene un televisor de pantalla ancha, la configuracién de TV Screen (Pantalla TV) (pgina 58) de este reproductor deberia ser 16:9(Wide)

Cuando ve discos grabados en formato 4:3, puede usar los controles del televisor para seleccionar la presentaciôn de la imagen. El televisor puede ofrecer varias opciones de zoom y expansiôn: para més informaciôn, lea las instrucciones del televisor.

Observe que las proporciones dimensionales de algunas peliculas son més anchas que 16:9, y aunque tenga un televisor de pantalla ancha estos discos se reproducirän en un estilo tipo ‘buzén' con franjas negras en la parte superior e inferior de la pantalla Sitiene un televisor de pantalla panorämica compatible con la exploracién progresiva, podré seleccionar 16:9 (Compressed). Este ajuste muestra el material de 4:3 con barras negras en los lados de la pantallä:

Usuarios de televisores eständar Si tiene un televisor eständar, la configuracién de TV Screen (pâgina 58) de este reproductor deberia ser 4:3(Letter Box) 0 4:3(Pan&Scan), segün sus preferencias.

Si lo configura en 4:3(Letter Box), los discos de pantalla ancha aparecen con franjas negras en la parte superior e inferior.

Si lo configura en 4:3(Pan&Scan), los discos de pantalla ancha aparecen con los laterales izquierdo y derecho recortados. Aunque la imagen parece més grande, en realidad no la ve entera

Observe que muchos discos de pantalla ancha anulan los valores del reproductor por lo que el disco aparece en formato tipo “buzén', a pesar del valor configurado.

+ El uso del valor 16:9(Wide) con un televisor eständar con formato 4:3, o el valor 4:3 con un televisor de pantalla ancha, daré como resultado una imagen distorsionada:

Restablecimiento del

Use este procedimiento para restablecer todos los valores del reproductor a los valores predeterminados de fébrica.

1 Active el reproductor en modo de espera.

2 Mediante los botones del panel frontal, mantenga pulsado el botén m (detenciôn) y pulse () STANDBY/ON para volver a encender el reproductor.

Se restablecen todos los valores del reproductor y aparece la pantalla ‘Let's Get Started’ (Menû Inicio)

r 56 sf \ (Informaciôn adicional ) C Co

Acerca de los ajustes de la salida de audio

La siguiente tabla muestra cômo los ajustes de audio realizados en las pantallas de Digital Audio Out y Audio Output Mode (pâginas 56-58 y 67) afectan la emisién por las salidas analégicas de 2 canales y de 5.1 canales, y por las salidas digitales éptica/coaxial con varios tipos de discos

Formato de audio Ajuste del |. Salidas digh reproductor Dolby Digital | 2Ch Remezda a 2 canales | — Remezca a 2 canales | Dolby Digital Envoivente LR, 5.1Ch leq./Der. Frontal | Central, LFE D Dolby Digital | 2Ch/5.1Ch | kquiera/Dereha | tequierda /Derecha | Dolby Digital 7 karaoke Tv ei] PCM Lineal 2Ch/51Ch | iquierda/Dereha | - tequierda / Derecha | lequierda / Derecha à e Ds 2h teg./Der. Frontal | - Remezca a 2 canales | DTS Es Envoivente LR, 541ch Remezda a2 canales | Central, LFE MPEG 2Ch/51Ch | iquierda/Dereha | - tequierda /Derecha | MPEG DVD-Audio 2h Remezca a 2 canales*4| — Remezcla a 2 cnales*5| Remezda a 2 canales*5 Envoivente LR, 541ch leg./Der Frontal À Central Le | = - DVD-RW 2Ch/5.1Ch | lrquierda/ Derecha*e| tequierda /Derecha | Dolby Digital MPEG or PCM Super Audio CD 2h Remezca a 2 canales | — Envoivente LR, | = [ 541ch leq./Der. Frontal | Central, LFE Co) 2Ch/51Ch | iquierda/Dereha | - tequierda / Derecha | lequierda / Derecha DTS cD 2h Remezca a 2 canales | — DTS Ds Envoivente LR, 541ch leq./ Dex Frontal | Central, LFE Video CD 2Ch/51Ch | iquierda/Dereha | - tequierda / Derecha | lequierda / Derecha

#1 Cuando el Audio Output Mode se ajusta a 2 Channel, las tomas AUDIO OUT (5.1ch) FRONT L / R actüan como un segundo par de salidas de sonido estéreo

*2Ajuste Dolby Digital > PCM, MPEG > PCM 0 DTS > PCM (päginas 56-58) *Ajuste Dolby Digital, MPEG o DTS (päginas 56-58)

* E] sonido de los discos que no permiten el sub-muestreo se entregaré como 5.1 canales incluso aunque se haya seleccionado 2 Channel como ajuste del Audio Output Mode (véase la pégina 67)

* Los discos que prohiben la remezcla también silencian la salida digital *6 Si el sonido es mono, los canales Left y Right serän iguales

09) (Informacién adicional

L Observaciôn sobre los ajustes de la salida i.LINK La siguiente tabla muestra cômo los ajustes de audio realizados en las pantallas de SACD Playback, Audio Output Mode y Connections Setup (pginas 66, 67, y 71) afectan la salida

de audio i.LI DvD NK con varios tipos de discos.

Formato de audio del disco

Dolby digital Dolby digital lzquierdo / derecho DTs

lzquierdo / derecho Dolby Digital / MPEG

‘Audio Output Mode 2 Channel

Remezcla a 2 canales lzquierdo / derecho DTs

Remezcla a 2 canales

lzquierdo / derecho lzquierdo / derecho lzquierdo / derecho

(pagina 67) 5.1 Channel

Canales mültiples lzquierdo / derecho Ds

Süper Audio CD lzquierdo / derechol

Lista de codigo de idiomas Idioma (letra de cédigo de idioma), Cédigo de idioma

Singapur, 1907, sg España, 0519, es

[ D Selecciôn de idiomas mediante la lista de codigo

Algunas de las opciones de idiomas (como ‘DVD Language’ (Idioma DVD) en Setup Navigator permiten contigurar el idioma preferido entre los 136 idiomas de la lista de cédigo de idiomas de la pâgina anterior.

1 Seleccione ‘Other Language’ (Otro idioma).

2 Emplee el control omnidireccional izquierda/derecha) para seleccionar el nombre del idioma o el nümero de cédigo.

3 Emplee el control omnidireccional {arriba/abajo) para cambiar el idioma o el nümero de cédigo.

+ También podré emplear los botones numéricos para introducir un cédigo de idioma.

Véase la Lista de cédigo de idiomas en la pégina anterior para obtener una lista completa de idiomas y cédigos.

Una señal eléctrica que representa directamente sonido. Puede compararse con audio digital, que puede ser una señal eléctrica, pero es una representaciôn indirecta de sonido. Vea también Audio digital.

Proporciôn dimensional

La anchura de una pantalla de TV en relaciôn à su altura. Los televisores convencionales son 4:3 (es decir, la pantalla es casi cuadrada); los modelos de pantalla ancha son 16:9 (la anchura de la pantalla es dos veces mayor que la altura). Véase también Tamaños de pantalla y formatos de discos la pâgina 74

Grupo extra (sélo DVD-Audio)

Un grupo “extra” en algunos discos de DVD Audio que requiere un nümero de acceso. Véase también Bonus Group là pâgina 65.

Navegaciôn por imägenes (sélo DVD-Audio) En algunos discos de DVD-Audio el usuario puede ver una galeria de imägenes fijas mientras se reproduce el material de audio. Véase también Galeria de imägenes.

Es una representacién indirecta del sonido mediante nümeros. Durante la grabacién, el sonido se mide a intervalos discretos (44.100 veces por segundo para audio de un CD) mediante un convertidor analégico-digital, generando una secuencia de nümeros, Para la reproducciôn, un convertidor digital-analégico genera una señal analégica basändose en estos nümeros. Vea también Frecuencia de muestreo y Audio analégico.

Dolby Digital POP Con el uso de un méximo de 5.1 canales de audio, este sistema surround de alta calidad se usa en la mayoria de los mejores cines del mundo.

El visualizador en pantalla muestra qué canales estän activos, por ejemplo 3/2.1. El 3 representa los dos canales frontales y el canal central; el 2 representa los canales surround: y el .1 representa el canal LFE.

Ts EE DTS significa Digital Theater Systems. DTS es un sistema surround distinto a Dolby Digital que se ha convertido en un formato de sonido surround muy popular para peliculas.

La diferencia entre los sonidos mäs bajos y los més altos posibles en una señal de audio (sin provocar distorsiones o perder sonide). Las bandas sonoras Dolby Digital y DTS son capaces de producir un rango dinémico muy amplio, que ofrece sorprendentes efectos de tipo cinematogréfico.

Extensiôn de archivo

Una etiqueta que se añade al final del nombre de un archivo para indicar el tipo de archivo. Por ejemplo, “mp3” indica un archivo MP3. Véase

i.LINK es un nombre de una marca comercial para IEEE 1394, que es una interfaz digital de alta velocidad capaz de manipular audio, video y otros tipos de datos (este reproductor sélo emite audio) Vea también las pâginas 16 a 18.

Un método de visualizar una imagen. Primero se visualiza el primer campo que contiene todas las lineas de nümero impar, y a continuacién se visualiza el segundo campo que contiene todas las lineas de nümero par. Vea también Video de exploraciôn progresiva

MP3 (MPEG1, audio layer 3) es un formato de archivo de audio comprimido. Los archivos se reconacen por su extensiôn “mp3” o “MP3" Véase también la pâginas 8-9.

MPEG audio MPEG JJ( Muitichannel

Formato de audio usado en los discos Video CD y en algunos discos DVD. Esta unidad puede convertir material en MPEG audio a formato PCM para una mayor compatibilidad con los grabadores digitales y amplificadores AV. Véase también PCM.

Formato de video usado en los discos Video CD y DVD. El formato Video CD utiiza el antiguo eständar MPEG-1, mientras que el DVD usa el eständar MPEG-2, mäs reciente y de mayor calidad

Packed PCM (sélo DVD-Audio)

Sistema de compresiôn sin pérdidas que permite almacenar més material PCM del que seria posible de la otra forma, en un disco DVD-Audio.

PCM (Pulse Code Modulation)

El sistema ms comün de codificaciôn de audio digital encontrado en CD y DAT. De excelente calidad, pero requiere mucha informaciôn comparado con formatos como Dolby Digital y audio MPEG. Para ser compatible con grabadoras de audio digital (CD, MD y DAD y amplificadores AV con entradas digitales, esta unidad puede convertir audio Dolby Digital, DTS y MPEG a PCM Vea también Audio digital

PBC (PlayBack Control) (sélo Video CD) Sistema de navegaciôn en los menûs grabados en los discos Video CD. Resulta muy prâctico para los discos que no se reproducen de principio a fin, por ejemplo, un disco de karaoke.

PQLS (sistema de enclavamiento de cuarzo de precisiôn)

[control de la frecuencia]

Es una tecnologia para transmisiôn de alta precisiôn de audio digital por la interfaz i.LINK que habilita la conversién digital. analégica sin fluctuaciones empleando un cuarzo de precisiôn en el receptor compa- tible con el control de la frecuencia

Video de exploraciôn progresiva Este método de visualizacién de imägenes, denominado también video no entrelazado, actualiza todas las lineas de una pasada, ofreciendo una imagen més estable exenta de fluctuaciones que la del video entrelazado (para una frecuencia dada de exploraciôn). Vea también Video entrelazado, Vea también las pginas 20 y 58.

Regiones (sélo DVD-Video)

Asocian discos y reproductores con zonas concretas del mundo. Esta unidad sélo reproduce discos que tienen cédigos de regiones compatibles. Para encontrar el cédigo de regién de su unidad, mire el panel posterior Algunos discos son compatibles con mäs de una regiôn (0 con todas las regiones). Véase también la pâgina 9.

Entrada de video S1 S-video

El formato de la señal S:video incluye informaciôn del formato de pantalla (4:3 0 16 :9) dentro de la señal de video. Los aparatos de TV compatibles con S1 S video cambian automäticamente el formato segün la señal. Véase también S-Video Out la pâgina 59

Salida de video S2 S-video

La señal S2 es una versién mejorada de S:video que contiene, ademäs de la informaciôn sobre el formato de pantalla, informacién sobre los formatos letterbox y pan & scan. Los televisores de formato ancho compatibles con S2 S-video cambian automäticamente la relaciôn de aspecto en funciôn de la señal. Véase también S-Video Out la pâgina 59

Frecuencia de muestreo

La velocidad a la que se mide el sonido para convertirlo en informacién de audio digital. À velocidad més alta, mejor calidad de sonido, pero se genera més informaciôn digital. El audio de un CD estndar tiene una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, lo que significa 44.100 muestras {medidas) por segundo. Vea también Audio digital.

Galeria de imägenes (DVD, Video CD) Algunos discos DVD disponen de esta funciôn, que muestra ciclicamente imägenes fijas mientras se reproduce la pista de audio. Véase también Navegaciôn por imägenes.

Super Audio CD (SACD)

El Super Audio CD es un disco de audio de alta calidad compatible con la alta velocidad de muestreo y audio multicanal, asi como con el CD convencional, todo en el mismo disco.

09) (Informacién adicional De )

Solucién de problemas

A veces se confunde el manejo incorrecto con los problemas o el mal funcionamiento. Si piensa que ocurre algün problema con este aparato, compruebe los siguientes puntos. En ocasiones, el problema lo puede estar causando otro componente. Compruebe los otros componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando. Si después de hacerlo sigue sin resolver el problema, consulte a su distribuidor Pioneer autorizado para realizar la reparaciôn.

Problema EE El disco no se reproduce ose + Asegurese de que el disco no estä sucio ni dañaco (pâginas

expulsa automäticamente 72-73)

después de cargarlo. + Asegürese de que ha colocado correctamente el disco en su bandeja y con el lado de la etiqueta hacia arriba + Nümero de regiôn incompatible: Si el ndmero de regiôn de un disco DVD-Video no se corresponde con el nümero del reproductor, el disco no podré reproducirse correctamente (pägina 9) + Condensaciôn dentro del reproductor: Deje pasar suficiente tiempo para que se evapore la condensaciôn. No deje el reproductor cerca de un aparato de aire acondicionado.

La reproducciôn de DVD-Audio + Puede que el disco haya sido copiado ilegalmente se detiene.

La reproducciôn de imagen se + Pulse M, y vuelva à comenzar la reproducciôn (>)

detiene y los botones de + Apague la unidad, desenchufe la toma de corriente, vuelva à funcionamiento no pueden enchufar y vuelva a encender con el botén STANDBY/ON del utilizarse. panel frontal.

Los nuevos ajustes realizados + Se pueden modificar algunos ajustes durant la reproducciôn

en la pantalla de del disco, pero no se hacen efectivos hasta que se pare y disco y configuracién durante la se reinicie la reproducciôn: pulse M, y reinicie la reproducciôn reproducciôn del disco no œ)

Los ajustes estän cancelados. + Cuando se interrumpe la alimentacién eléctrica, debido a un corte de corriente o por desenchufar la toma de corriente, los ajustes quedarän cancelados. Pulse STANDBY/ON en el panel frontal para apagar el reproductor. Espere à que -OFF-- desaparezca de la pantalla, y después desenchufe la toma de

corriente. El mando a distancia no + La clavijà CONTROL IN en el panel trasero estä conectada: funciona. apunte el mando à distancia hacia el componente conectado

para controlar este reproductor. + El mando a distancia est demasiado lejos del reproductor, o el ängulo de la posiciôn del mando à distancia es demasiado grande: utilice el mando a distancia dentro de su rango de alcance (pâgina 7)

+ Las baterlas estän agotadas: inserte unas baterias nuevas (pâgina 7)

a m1 NN s \ ( Informacién adicional ) Ç )

Problema Causa / Soluci

No hay imagen/No hay color.

+ Compruebe que el indicador VIDEO OFF no esté encendiclo. Si lo estä, pulse el botôn VIDEO OFF (pâgina 20)

+ Conexiones de video incorrectas: compruebe que las conexiones estén realizadas correctamente y que las clavijas estän totalmente insertadas. Compruebe también que el cable de video no esté dañado.

+ Los ajustes de la TV, monitor o amplificador AV son incorrectos: compruebe el manual de instrucciones del aparato conectado.

+ La salida de video se ha ajustado al modo progresivo pero su televisor/monitor no es compatible con la exploraciôn progresiva Presione el botén PROGRESSIVE del panel frontal para ajustarlo à entrelazado (el indicador de encima del botôn no deberé estar encendido) (pâgina 20)

La imagen de la pantalla aparece distorsionada o no cambia.

+ El ajuste TV Screen en el Menû de ajustes iniciales es incorrecto. Véase la pâgina 58 para saber cômo ajustar correctamente su aparato de TV o monitor.

+ Sisu TV o monitor est4 conectado usando un cable S-video, intente cambiar la salida de S-Video Out (pâgina 59)

Durante la reproducciôn la imagen presenta alteraciones © aparece oscura.

+ Este reproductor es compatible con el sistema de protecciôn contra copia Macro-Vision. Algunos discos tienen una señal de prevenciôn de copia, y cuando se reproduce este tipo de discos, pueden aparecer unas franjas etc., en algunas partes de la imagen, dependiendo del aparato de TV. Esto no es señal de mal funcionamiento.

+ Debido a los circuitos de protecciôn de copia del reproductor, la conexién de esta unidad à través de un VCR o selector AV puede evitar la grabacién o causar problemas en la imagen. Esto no es señal de mal funcionamiento.

+ El aparato de TV puede no estar bien ajustado. Véase Configuraciôn del televisor en la pâgina 25.

No hay señal de audio, o est distorsionada.

+ No hay señal de audio durante la reproducciôn à cämara lenta o al realizar una exploraciôn (avance o retroceso) en CDs que no sean de audio.

+ Algunos discos DVD no entregan una señal de audio digital ajuste su amplificador a las salidas analgicas del reproductor.

+ Compruebe que el disco no esté sucio o dañado (pâginas 72- 73)

+ Compruebe que las conexiones estän correctamente realizadas y las clavijas bien insertadas.

+ Compruebe que las clavijas y terminales no tengan suciedad, éxido, etc. y limpielo si es necesario. Compruebe también que los cables no estén dañados:

+ Asegürese de que las saliclas del reproductor no estén conectadas à las entradas Phono (tocadiscos) del amplificador

+ Compruebe los ajustes de su amplificador o receptor (volumen, funciôn de entrada, ajuste de los altavoces, etc.)

(Informacién adicional De D Problema EEE La salida analôgica de audio + Asegurese de que el ajuste Digital Out estä en On (pâgina funciona correctamente, pero 56)

la señal de audio digital + Compruebe que los ajustes de las salidas Dolby Digital, DTS y éptica/coaxial parece MPEG (pâginas 56-58) son las adecuadas para su amplificador

inexistente. o receptor. Compruebe el manual de instrucciones de su amplificador o receptor.

+ Los discos SACD y algunos DVD-Audio no entregan una digital de audio. Emplee las salidas analégicas de audio del

Existe una diferencia sensible + Esto es debido a las diferencias del formato de audio y no es entre el volumen del DVD y un problema de funcionamiento.

del CD. No puede reproducirse el + Asegürese de que Audio Output Mode esté ajustado à 5.1 audio multicanal. Channel (pâgina 67)

+ Compruebe que los ajustes de las salidas Dolby Digital, DTS y MPEG (pâginas 56-58) son las adecuadas para su amplificador o receptor. Compruebe el manual de instrucciones de su amplificador o receptor.

+ Los discos SACD y algunos DVD-Audio no entregan una s digital de audio. Emplee las salidas analégicas de audio del reproductor.

+ Compruebe que los ajustes en las instalaciôn de los altavoces son correctos (pgina 67)

+ Compruebe las opciones de audio disponibles en el ment del disco.

No puede escucharse el audio + Asegürese de que Linear PCM Out estä ajustado à Down

con alta frecuencia de Sample Off (pâgina 57) muestreo por la salida digital + Como medida de protecciôn contra copia, algunos discos éptica/coaxial. DVD no entregan una señal de audio de 96 kHz. En ese caso,

äunque esté ajustado à Down Sample Off, el reproductor entrega automäticamente una señal de audio de 48 kHz. Esto no es señal de mal funcionamiento.

No se puede emitir la señal de + El reproductor no emite audio digital por las tomas éptica/ audio digital de 192 kHz o de coaxial a estas frecuencias de muestreo. La salida digital se 176,4 kHz desde la salida submuestrea automäticamente.

digital éptica/coaxial.

No se puede emitir la señal de + Compruebe que Linear PCM Out esté ajustada à Down

audio digital de 96 kHz o de Sample Off (pâgina 57)

88,2 kHz desde la salida digital + Algunos discos tienen una protecciôn contra copia digital y

éptica/coaxial. no entregan una señal de salida digital de alta velocidad de muestreo. En este caso la salida se sub-muestrea äutomäticamente

No se emite audio DTS porla + Siconecta esta unidad a un amplificador o decodificador no

salida éptica/coaxial. compatible con DTS mediante un cable de audio digital, ajuste DTS Out à DTS » PCM. Si no hace esto, sôlo se oir ruido al reproducir un disco DTS.

(Informacién adicional ») € )

Problema Causa / Soluciôn

+ Siesta unidad estä conectada a un amplificador o decodificador compatible con DTS mediante un cable de audio digital, compruebe los ajustes del amplificador y que el cable esté correctamente conectado.

La mezcla de audio no suena + Asegürese de que Audio Output Mode esté ajustado a 2 bien o suena incompleta (por Channels si ha conectado las entracas estéreo a su amplificador ejemplo, los diélogos son o TV (pâgina 67)

Un disco que contiene archivos + Este reproductor es compatible con los discos multisesiôn, MP3 no se reproduce. pero sélo se reproducen las sesiones cerradas. + Si aparece el mensaje UNPLAYABLE cuando intenta reproducir un disco o pista, compruebe el formato de los archivos de audio. Véanse las pâginas 8-9 para mäs informaciôn

No puede oirse el efecto + Elefecto TruSurround no funciona con los discos CD, MP3, TruSurround. DVD-Audio, SACD o discos PCM DVD de 96 kHz lineal + Elefecto TruSurround sale Ünicamente a través de las salidas analôgicas AUDIO OUT (2ch). [Salida de audio de 2 ales]

+ Asegürese de que el modo de salida de audio esté ajustado a 2 Channel (pâgina 67) + La efectividad del efecto TruSurround varla segün el disco.

El audio grabado en un disco + Si se cambia el audio a [2] cuando se reproduce un disco

Süper VCD no se emite Süper VCD que sélo contiene una pista sonora estéreo, es posible correctamente. que no se emita ningün sonido. Presione AUDIO para cambiar là pista sonora:

Soluciôn de problemas de i.LINK Problema Causa / Soluciôn

No se emite audio por i.LINK. + Si el indicador i.LINK del panel frontal esté encendido:

— Compruebe que su receptor AV sea compatible con DTCP {proteccién contra copias por transmisiôn digital)

— Compruebe que su receptor AV sea compatible con el tipo de disco que se propongä reproducir (por ejemplo, SACD)

+ Siel indicador i.LINK del panel frontal esté apagaco

— Compruebe que su receptor AV esté ajustado para la entracla correcta:

— Compruebe que el cable i.LINK esté correctamente conectado y que el cable no esté dañado. Emplee un cable i.LINK que no tenga mäs de 3,5 metros de longitud

— Compruebe que los componentes conectados mediante la interfaz i.LINK tengan la alimentaciôn conectada y que sean compatibles con audio i.LINK. No conecte reproductores/ grabadoras del formato DV ni ordenadores.

— Compruebe que el parämetro Audio Out de i.LINK esté ajustado en On (pâgina 70)

(Informacién adicional

Problema EE La reproducciôn con selecciôn automética no funciona.

+ Asegrese de que el receptor haya sido seleccionado en el mené Auto Select Play (pâgina 71)

+ Asegürese de que el parämetro Audio Out de i. LINK esté äjustado en On (pâgina 70)

+ La funciôn de reproduccién con selecciôn automätica no funciona mientras se muestre LINK CHECK en el visualizacor del panel frontal (vea los Mensajes relacionados con i.LINK)

El audio de i.LINK se interrumpe temporalmente.

+ Vea los Mensajes relacionados con i.LINK para encontrar las causas posibles de este problema

No se emite audio i.LINK de canales mültiples.

+ Para la reproduccién de discos SACD de canales mültiples, asegürese de que el pardmetro SACD Playback esté ajustado en

Multi-ch Area (pâgina 66)

+ Para la reproduccién de discos DVD-Audio de canales mültiples, asegürese de que Audio Output Mode esté ajustado en 5.1 Channel (pgina 67)

La reproducciôn se inicia automäticamente cuando se cambia la funcién de entrada del receptor AV a la de este reproductor.

+ Se trata de una caracteristica de 1. LINK y no es ningün mal funcionamiento.

Un componente conectado

mediante i.LINK no funciona

+ Dependiendo del componente conectado, es posible que este reproductor no funcione correctamente con dicho components. Consulte también el manual de instrucciones del otro

+ La electricidad estética u otras influencias externas pueden causar un mal funcionamiento de la unidad. En ese caso, desconecte el cable de alimentaciôn y vuelva a conectarlo. En general, esto hace que la unidad funcione correctamente. Si no corrige el problema, consulte a su distribuidor Pioneer autorizado.

Es posible que aparezcan los mensajes siguientes en el visualizador del panel frontal

cuando emplee la interfaz iLINK LINK CHECK El reproductor esté comprobando la red i. LINK: Esto se Ileva a cabo, por ejemplo, cuando se añaden o extraen componentes en la red. El sonido puede interrumpirse si se Ileva à cabo durante la reproduccién:

PQLS ON Se visualiza cuando el reproductor recibe una solicitud de activaciôn de control de la frecuencia desde el receptor durante la reproducciôn. En tales casos, es posible que se interrumpa momentäneamente el sonido. Tenga presente que la caracteristica de PQLS sélo funciona cuando el reproductor estä conectado a un solo receptor.

PQLS OFF Se visualiza cuando el reproductor recibe una solicitud de desactivaciôn de control de la frecuencia desde el receptor durante la reproducciôn. En tales casos, es posible que se interrumpa momentäneamente el sonido.

LOOP CONNECT La red i. LINK no puede funcionar porque se ha conectado formando un bucle (ea las pâginas 17y 18)

BUS FULL Se ha llenado la capacidad del bus de i.LINK y ya no puede transmitir mäs datos.

(Informacién adicional

Consumo de energia 18W Consumo de energia (modo de espera) … 0 W PES creer 48 KO Tamaño

… 420 (Anchura) x 95 (Altura) x 278 (Profundidad) mm Temperatura de funcionamiento … +5°C a +35°C Humedad de funcionamiento . - 5% a 85% (sin condensaciôn)

Salida de video por componentes (Y, P: Ps) Nivel de salida .

Salida de video Nivel de salida . -1 Vp-p (75 Q)

Conector …. . Conector RCA Asignacién del conector de 21 patillas Conector AV de entrada o salida

.Conector de 21 patillas Este conector facilita | las señales de video y audio para la conexiôn a un televisor o monitor en color compatible.

1357911315171921 ESBSESESE ÉSBSBSBEE

8 Estado 21 TIERRA Salida de audio (1 par estéreo)

Tomas Toma RCA Caracteristicas sde audio digital Respuesta de frecuencia sm 4 Hz à 44 kHz (DVD fs: 96 kHz) De 4 Hz a 88 kHz (DVD de audio fs: 192 kHz) Relaciôn señal/ruido 118 dB Rango dinämico ……… 108 dB Distorsiôn arménica total. 0,0009 % Fluctuaciones de velocidad… Limite de medida (0,001% W. PEAK) o mâs bajo Salida digital Salida digital éptica … Salida digital coaxial... Otros terminales Entrada de control Salida de control .

+ Las especificaciones técnicas y el diseño de este producto pueden estar sujetos à cambios sin previo aviso, debido à mejoras.