Vinovilla Grande 127 Uno - Bodega Klarstein - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Vinovilla Grande 127 Uno Klarstein en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Vinovilla Grande 127 Uno Klarstein
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bodega en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Vinovilla Grande 127 Uno - Klarstein y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Vinovilla Grande 127 Uno de la marca Klarstein.
MANUAL DE USUARIO Vinovilla Grande 127 Uno Klarstein
VINOVILLA 127 VINOVILLA 116D
Weinkühlschrank
Wine cooler
Vinoteca
Cave à vin
Frigorifero per vino
10034524 10034525

KLARSTEIN
www.klarstein.com


Le felicitamos por la adquisión de este producto. Lea atentamente las siguientes instrucciones y sigalias para evitar posibles días. No asumimos ninguna responsabilidad por los días causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso inadequado. Escanee el;)iguede#:QR para Obtener acces o la ultima guia del usuario y mas informacion sobre el producto.

INDICE
Indicaciones de seguidad 42
Instalación 45
Descripción del aparato 46
Panel de control y functions de los botones (10034525) 48
Panel de control y functions de los botones (10034524) 50
Limpieza y cuidado 51
Resolución de problemas 52
Indicaciones sobre la retirada del aparato 53
Fabricante e importador (Reino Unido) 53
Ficha的技术ical del producto 54
DATOS TECNICOS
| Número de articulo 10034 | 525 10034524 | |
| Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz | ||
INDICACIONES DE SEGURIDAD
- Antes de utiliser el aparato, compruebe la tension en la placac的专业 del本身就是. Conecte el aparato solamente a tomas de corriente que se adecuen a la tension del本身就是.
- Este aparato pueda ser utilisé por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades fisicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y comprendan losPEGROS y RIESGOS asociados.
- Asegürese de que todos los orificios de ventilación estén libres y limpielos regularmente.
- No utilise dispositivos mecánicos para acelerar el proceso de descongelación.
- No introduzca en la frigorifico dispositivos electricos, como maquinas de cubitos de hielo.
- Asegürese de no dañar el sistema de refrigeración.
- Si el cable de alimentacion o el enchufe está danados,deferan ser sustituidos por el fabricante, un service Tecnico autorizo o una persona igdalmente qualificada.
- Compruebe regularmente el cable de alimentacion. No utilise el aparato con el cable de alimentacion danado.
- No toque el aparato, el enchufe ni el cable de alimentacion con las manos mojadas.
- Si puedaatarlo, noutilice cables alargadores. Si a pesar de ello es necessitiesuutilizacion,aseguesede que el valor en amperios del aparato conectado nosupere el valor maximumo de amperios de cable de alimentacion.
- Deje al menos una distancia de 5 cm hacía los lados y 10 cm hacía extras para que el aire circule correctamente.
- No introduzca alimentos calientes bajo del aparato. Deje que se enfrén primero, hasta la temperatura ambiente.
- Cierre la puerta lo más rápido possible después deañadir los alimentos para evitar que se Escape el frió.
- Coloque el aparato en una superficie solida, plana y estable. No Coloque el aparato sobre una superficie blanda, como una alfombra.
- No coloque objetos sobre el aparato.
No almacene sustancias altamente explosivas dentro del aparato.
Noutiliceleparatoalairelibre. - Para desconectar el aparato no tire del cable, sino del cuerpo del enchufe.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no entree en contacto con superficies calientes.
- Conecte el aparato solamente a tomas de corriente con toma de tierra.
- No conecte el aparato a tomas de corriente en la que ya se enquiryrten conectados或者其他 dispositivos.
- Cuando el frigorífico se apague o se produzca un corte de luz, espere 5 Minutes antes de volver a encenderlo; de lo contrario, el compresor podra sufrir daños.
Este aparato contiene refrigerante isobutano (R600a), un gas natural que no es nocivo para el medioambiente pero si inflamable. Avec sea inflamable, no es perjudicial para la capa de ozono ni augmente el efecto invernadero. La realizacion de este refrigerante provoca un augento de ruido del aparato. Ademas del ruido del compresor, podra eschar también el flujo del refrigerante. Este hecho es inevitable y no produce ningun efecto negativo en el rendimiento del aparato. Durante el transporte,onga cuidado para evaporar danar el circuito de refrigeracion. Las fugas de liquido refrigerante peuvent irritar los ojos.
Notaspeciales
- Los niños de 3 a 8 años能把 llunar yacularlos frigorificos.
- Cuando coloque la unidad, asegúrese de que el cable de alimentación no está pellizcado ni dañado.
- Asegürese de que no haya varias tomas o fuentes de alimentacion en la parte posterior de la unidad.
Para evaporar la contaminacion de los alimentos, siga las siguientes instrucciones:
- Una aperture prolongada de la puerta puede provocar un aumento significativo de la temperatura en los componentes del aparato.

ADVERTENCIA
Cuando utilise, repare y elimine la unidad, preste atencion al symbolo izquierdo en la parte posterior de la unidad o en el compresor. Este symbolo adviere de posibles incendios. Hay sustancias inflamables en las lineas de refrigerante y en el compresor. Mantenga el aparato alejado de fuentes de fuego durante su uso, mantenimiento y eliminacion.
Notas sobre el uso correcto
- Este aparato está diseñado exclusivamente para el almacenimiento de vino.
- Este aparato no estáaxydisnado para serutilido como aparato empotrado, a menos que se mentione explicamente en las instrucciones.
- Este aparato no es adequado para congelar alimentos.
- Los estantes han sido preinstalados para un uso más eficiente de la energia.
Nota: Le recomendamosaabstar la temperatura a 12^. Si la temperatura es demasiado alta, el vino可以选择 estropearse; si la temperatura esdemasiado bajo, el aparato consume mucha mas electricidad.
Notas especiales en los estantes
- Las estanterías se han utilisé con antelación de talmania que permiten el uso más eficiente de la energia.
- Sólo use los estantes proporcionados por el fabricante.
- Nunca bloquee los agujeros de las estanterías o utilise autre tipo de estanterías no aprobadas por el fabricante, lo que pueda causar una mala refrigeración oacularer el consumo de energia.
- Le recomendamos que utilise los estantes como se muestra en la ilustración para asegurar el uso más eficiente de la energia.
Notas sobre la temperatura ambiente
Instale esta unidad en un lugar donde la temperature ambiente corresponda a la clase de clima indicada en la plaza de identificacion de la unidad.
| SN | Bajo | Este refrigerador está concebido para un uso a temperatas ambiente de 10-32 °C. |
| N | Cálida | Este refrigerador está concebido para un uso a temperatas ambiente de 16-32 °C. |
| ST | Subtropical | Este refrigerador está concebido para un uso a temperatas ambiente de 16-38 °C. |
| T | Subtropical | Este refrigerador está concebido para un uso a temperatas ambiente de 16-43 °C. |
La temperatura ambiente influye en la temperatura interna del refrigerador de vino. Para un funciona el refrigerador de vino, recomendamos una temperatura ambiente de 23^ a 25^ .
Notas sobre la sustitución de la fuente de luz
- Este produit contiene una fuente de luz de classe de energia energetica G.
- La fuente de luz de este producto solouede sustituidarpour profesional.
INSTALACION
Antes del primer uso
Deje el aparato en posicion vertical durante 24 horas antes de ponerlo en marcho por primera vez para que el liquido refrigerante pueda distribuirese correctamente. Deje la puerta abierta durante este periodo para que los olores del proceso de fabricacion desaparezcan.
Nota: Todos los modelos sin ventilacion delantera o ranuras de ventilacion en la parte delantera no podran empotrarse ydeferan instalarse como electrodomesticos independentes.
Lugar de instalación
El lugar:Elegido para instalar el aparato debe:
- Soportar el peso y estar bien ventilado.
- Estar lejos de la luz directa del sol y de fuentes de calor.
- No ser demasiado humedo, como por exemple un bano o un lavadero.
- Contar con un suejo plano.
- Disponer de una toma electrica estandar.
- Disponer de una toma de corriente con proteccion contra alta tension.
- Situarse lejos de microondas, puis pueda provocar interferencias negativas en el aparato.
Además, la temperatura ambiente en la estancia no debe ser ni muy alta ni muy bajo. El frío y el calor puede tener un efecto adverso en el funcionaimiento de la vinoteca, provocando que no se alcance la temperatura deseada.
Colocacion
- Retire el material de embalaje del exterior y del interior de la vinoteca.
- Coloque la vinoteca de talmania que el enchufe está disponible en cualquier momento. Suelte el cable de alimentacion e instale el aparato en suubicacion final. Coloque lo de talmania que el compresor quede libre y no existe ningun contacto conothersobjectos o paredes.
- Salve las irregularidades del suejo antes de llenar el aparato. Utilice paraarlo las patas ajustables. Enrosque las patas traseras Completely y estabilice el aparato con las patas delanteras.
DESCRIPCION DEL APARATO
| 10034525 | |||
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | 17 18 19 20 21 22 | ||
| 1 | Temperatura de la zona superior | 12 | Ventilador de la zona inferior |
| 2 | Luz de la zona superior | 13 | Balda |
| 3 | Filtro de carbón activo | 14 | Ranuras de ventilación |
| 4 | Ventilador | 15 | Ranuras de ventilación |
| 5 | Ranuras de ventilación | 16 | Pata |
| 6 | Temperatura de la zona inferior | 17 | Bisagra superior |
| 7 | Temperatura de la zona superior | 18 | Cristal |
| 8 | Interruptor de temperatura | 19 | Junta de la puerta |
| 9 | Luz de la zona inferior | 20 | Asa |
| 10 | Interruptor de la luz | 21 | Bisagra inferior |
| 11 | Temperatura de la zona inferior | 22 | Bloqueo de la puerta |
10034524

| 1 | Interruptor de la luz | 11 | Balda |
| 2 | Configuración de temperatura | 12 | Ranuras de ventilación |
| 3 | Indicador de temperatura | 13 | Pata |
| 4 | Configuración de temperatura | 14 | Bisagra superior derecha |
| 5 | Configuración de temperatura | 15 | Cristal |
| 6 | Luz | 16 | Junta de la puerta |
| 7 | Filtro de carbón activo | 17 | Asa |
| 8 | Ventilador | 18 | Bisagra inferior |
| 9 | Sensor de temperatura | 19 | Bloqueo de la puerta |
| 10 | Ranuras de ventilación |
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES DE LOS BOTONES (10034525)
Panel de control

- Para regular la temperatura de la zona superior, pulse el botón UP/DOWN en la parte izquierda. Cada vez que pulse la tecla, la temperatura augenta o se reduce en 1^ entre 5-10 °C o 1 °F entre 40-50 °F.
- Para regular la temperatura de la zona inferior, pulse el botón UP/DOWN en la parte derecha. Cada vez que pulse la tecla, la temperatura augmente o se reduce en 1^ entre 10-18 °C o 1 °F entre 50-64 °F.
- Para activar o desactivar la iluminación LED interna, pulse el botón LIGHT en elgado correcho.
- Para cambio la temperatura de grados Celsius a Fahrenheit y viceversa, pulse el botón C/F.
| 1 | Indicador del estado defuncionalmente de todo elaparato. | 11 | Celsius o Fahrenheit | |
| 2 | Visualizacion del estado defuncionalmente de la zonainferior: | 12 | Zona superior | |
| ※ | Refrigerar | |||
| ○ | Mantener la temperaturaactual | |||
| ### | Calentar | |||
| 3 | Ajuste de temperatura de la zonainferior | 13 | La temperatura real de la zona superior | |
| 4 | Celsius o Fahrenheit | 14 | Visualizar el estado defuncionalmente de la zonasuperior: | |
| ※ Refrigerar | ||||
| ### Calentar | ||||
| 5 | La temperatura real de la zonainferior | 15 | Configuracion de la temperaturade la zona superior | |
| 6 | Celsius o Fahrenheit | 16 | Celsius o Fahrenheit | |
| 7 | Zona inferior | 17 | Indicador de la iluminacioninterna (on/off) | |
PANEL DE CONTROL Y FUNCIONES DE LOS BOTONES (10034524)
Panel de control





- Para regular la temperatura, pulse el botón UP/DOWN. Cada vez que pulse la tecla, la temperatura aumenta o se reduce en 1^ entre 5-18 °C o 1 °F entre 40-64 °F.
- Para activar o desactivar la iluminación LED interna, pulse el botón LIGHTING en elazo derecho.
- Paracaebarla temperatura de grados Celsius a Fahrenheit y viceversa, pulse el boton C/F.
LIMPieZA Y CUIDADO
Limpieza del aparato
- Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
- Retire todo el contenido.
- Lave el interior con un pañó humedo humedecido en agua tibia con un poco de detergente.
- Garantice la limpieza de la junta de goma de la puerta para que el aparato funciona correctamente.
- El exterior de la vinoteca debe limpiarse con un limpiador neutro.
Seque el interior y el exterior con un pano suave. - El polvo y todo aquello que obstruya los orificios de ventilación reducen la eficiencia de refrigeración del aparato. Si fuera Neededo, aspire las ranuras de ventilación.
Desconexión en caso de ausencia prolongada
- En primer lugar, apague el aparato. Desconecte el enchufe.
- Retire todo el contenido.
- Limpie el aparato.
- Deje la puerta ligeramente abierta para registrar la formación de condensación, moho o malos olores.
Reubicación del aparato
- En primer lugar, apague el aparato. Desconecte el enchufe.
- Retire todo el contenido.
- Asegure las partes mviles en el interior con cinta adhesiva.
- Asegure las puertas con cinta adhesiva.
Consejos de ahorro de energia
La vinoteca debe instalarse en el lugar más fresco de la estancia, lejos de aparatos que generen calor, de tuberías de calefacción o de la luz directa del sol. Asegúrese de que la puerta está cerrada correctamente si el aparato está encendido.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema Posible Cause y Solución | |
| El aparato no funciona. | No está enchufado. |
| Está apagado. | |
| El fusible se ha extraído o está averiado. | |
| El aparato no enfiía lo sufiente. | Compruebe los ajustes de temperatura. |
| El entorno requiere un ajuste menor de temperatura. | |
| La puerta se abre con demasiada fecuencia. | |
| La puerta no se ha cerrado correctamente. | |
| La junta de la puerta no sella correctamente. | |
| La luz no funciona. | El aparato no está enchufado. |
| El fusible se ha extraído o está averiado. | |
| La bombilla se ha fundido. | |
| El interruptor está en la posición "off". | |
| El aparato se enciende y se apaga con fecuencia. | La temperature ambiente es superior a la habitual. |
| Hay demasiadas botellas dentro del aparato. | |
| La puerta se abre con demasiada fecuencia. | |
| La puerta no se ha cerrado correctamente. | |
| La temperature no se ha ajustado correctamente. | |
| La junta de la puerta no sella correctamente. | |
| Vibraciones. Compruebe si el aparato se encontrar en posición Completely vertical. | |
| El aparato emite demasiados ruidos | El liquido refrigerante está circularando. Los sonidos son normales y no implican una avería. |
| Tras cada ciclo de refrigeración escuchará borboteos porque el liquido de refrigeración sigue en circulación. | |
| La contracción y expansión de las paredes interiores puedeninger a que se produzan crujiidos. | |
| El aparato no está recto. | |
| La puerta no cierra correc-tamente. | El aparato no está recto. |
| La puerta se ha revertido y no se ha montado correctamente. | |
| La junta o el imán está averiado. | |
| Las baldas está colocadas demasiado hacer a感应. | |
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO

Si en su país existe una disposicion legal relativa a la eliminacion de aparatos electricos y electronicos, este).(2) Simbolo estampedo en el producto o en el embalaje advierte que no debe eliminarse como residuo domestico. En lugar dearlo, debe depositarse en un punto de recogida de reciclaje de aparatos electricos y electronicos. Una gestion adecuada de这些东西 residuos previene consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salute de las personas. Puede consultar mas informacion sobre el reciclaje y la eliminacion de este producto contactando con su administracion local o con su serviceo de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Información según el Reglamento (UE) n°2019/2016
| Nombre omarca comercial delproveedor: Klarstein | ||||
| Dirección delproveedor: Wallstraße 16, 10179 Berlin, DE | ||||
| Identificador delmodelo: 10034524 | ||||
| Tipo de aparato de refrigeración: | ||||
| Aparato de bajo nivel de ruido: no | Tipo de diseño | de libre | instalación | |
| Armarios para la conservación de vinos: | só Otros | aparatos de refrigeración: | no | |
| Parámetros generales del producto: | ||||
| Parámetro Valor Parámetro Valor | ||||
| Dimensiones totales (mm) | Altura 1 380 | Volumen total (dm3 o L) | 320Anchura | |
| Profundidad 634 | ||||
| EEI | 125 | Clase de eficiencia energetica | F | |
| Ruido acústico aéreo emitido (dB(A) re 1 pW) | 41 | Clases de ruido acústico aéreo emitido | C | |
| Consumo de energia anual (kWh/a) | 122,28 | Clase climática | templado extendido, Templado | |
| Temperatura ambientemínima (°C) en la que pueda usar el aparato de refrigeración | 10 | Temperatura ambientemaxima (°C) en la que pueda usar el aparato de refrigeración | 32 | |
| Ajuste de invierno | no | |||
| Parámetros del compartmento: | |||||
| Tipos de compartmento | Parámetros del compartmento y valeurs | ||||
| Volumen del compartmento (dm3 o l) | Ajuste de tempera-tura recommendado para conservación optimizada de aliumentos (°C).Estos ajustes no con-tradirán las condi-ciones de conservación contempladas en el anexo IV, cuadro 3 | Capacidad de congelación (kg/24 h) | Tipo de desescarche (desescarche automá tico = A, desescarche manual = M) | ||
| Respensa no---- | |||||
| Conservación de vinos s | 320,0 12- | A | |||
| Compartimento bodega | no---- | ||||
| Alimentos frescos no---- | |||||
| Helador no---- | |||||
| 0 estrellas/Fabri-cacion de hielo | no---- | ||||
| 1 estrella no---- | |||||
| 2 estrellas no---- | |||||
| 3 estrellas no---- | |||||
| 4 estrellas no---- | |||||
| Sección 2 estrellas no---- | |||||
| Compartmento temperatura variable | - | ---- | |||
| Para compartmentos de 4 estrellas | |||||
| Congelación<rápida | no | ||||
| Parámetros de las fuentes luminosas: | |||||
| Tipo de fuente luminosa | Tecnología de iluminación realizada: LED; No direccional o directional: NDLS; De red o no de red: NMLS; Fuente luminosa connectada (CLS): No; Fuente luminosa de color variable: No; Envolvente: -; Fuente luminosa de alta luminancia: No; Protección antideslumbramente: No; Atenuable: No | ||||
| Clase de eficiencia enerética | G | ||||
| Duración minima de la garantía(ofrecida por el fabricante: 24 meSES | |||||
| Información adicional: | |||||
| Enlace del situ web del fabricante, en el que se encontrarla la información contemplada en el punto 4, letra a), del anexo del Reglamento (UE) 2019/2019: www.klarstein.es | |||||
FICHA TECNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) n° 2019/2016
| Nombre omarca comercial delproveedor: Klarstein | ||||
| Dirección delproveedor: Wallstraße 16, 10179 Berlin, DE | ||||
| Identificador delmodelo: 10034525 | ||||
| Tipo de aparato de refrigeración: | ||||
| Aparato de bajo nivel de ruido: no | ipo de diseño: de libre | instalación | ||
| Armarios para la conservación de vinos: | sí Otros | aparatos de refrigeración: | no | |
| Parámetros generales del producto: | ||||
| Parámetro Valor Parámetro Valor | ||||
| Dimensiones totales (mm) | Altura 1 397 | Volumen total (dm3 o L) | 306Anchura | |
| Profundidad 680 | ||||
| EEI | 133 | Clase de eficiencia energetica | G | |
| Ruido acústico aéreo emitido (dB(A) re 1 pW) | 41 | Clases de ruido acústico aéreo emitido | C | |
| Consumo de energia anual (kWh/a) | 129,0 | Clase climática | templado extendido, Templado | |
| Temperatura ambientemínima (°C) en la que pueda usar el aparato de refrigeración | 10 | Temperatura ambientemaxima (°C) en la que pueda usar el aparato de refrigeración | 32 | |
| Ajuste de invierno | no | |||
| Parámetros del compartmento: | |||||
| Tipos de compartmento | Parámetros del compartmento y valeurs | ||||
| Volumen del compartmento (dm3 o l) | Ajuste de tempera-tura recommendado para conservación optimizada de aliumentos (°C). Estos ajustés no con tradirán las condiciones de conservación contempladas en el anexo IV, cuadro 3 | Capacidad de congelación (kg/24 h) | Tipo de desescarche (desescarche automá tico = A, desescarche manual = M) | ||
| Respensa no---- | |||||
| Conservación de vinos s | 306,0 12- | M | |||
| Compartimento bodega | no---- | ||||
| Alimentos frescos no---- | |||||
| Helador no---- | |||||
| 0 estrellas/Fabri-cacion de hielo | no---- | ||||
| 1 estrella no---- | |||||
| 2 estrellas no---- | |||||
| 3 estrellas no---- | |||||
| 4 estrellas no---- | |||||
| Sección 2 estrellas | no---- | ||||
| Compartmento temperatura variable | - | ---- | |||
| Para compartmentos de 4 estrellas | |||||
| Congelación<rápida | no | ||||
| Parámetros de las fuentes luminosas: | |||||
| Tipo de fuente luminosa | Tecnología de iluminación realizada: LED; No direccional o directional: NDLS; De red o no de red: NMLS; Fuente luminosa connectada (CLS): No; Fuente luminosa de color variable: No; Envolvente: -; Fuente luminosa de alta luminancia: No; Protección antideslumbramente: No; Atenuable: No | ||||
| Clase de eficiencia enerética | G | ||||
| Duración minima de la garantía(ofrecida por el fabricante: 24 meSES | |||||
| Información adicional: | |||||
| Enlace del situ web del fabricante, en el que se encuesta la información contemplada en el punto 4, letra a), del anexo del Reglamento (UE) 2019/2019: www.klarstein.es | |||||