GCM18V-07S Professional - Scie BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GCM18V-07S Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GCM18V-07S Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GCM18V-07S Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GCM18V-07S Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GCM18V-07S Professional BOSCH
Versión en español Ver la página 100
Safety Symbols
No transporte la sierra por este mango.
DESIGNATED DANGER ZONES DESIGNATED NO-CARRY AREA
Símbolos de seguridad
| Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. | |
![]() | Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. |
![]() | PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. |
![]() | ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. |
![]() | PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas. |
Tabla de contenido
Símbolos de seguridad....100
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas .... 101
Instrucciones de seguridad para sierras ingletadoras....103
Normas de seguridad adicionales ..... 105
Símbolos....106
Familiarización con su sierra ingletadora....108
Especificaciones....112
Uso previsto....112 Corte de mampostería/metal....112
Capacidades de corte....113
Desempaquetado y comprobación del contenido. 114
Desempaquetado de la sierra ingletadora ..... 114
Comprobación del contenido del paquete.....114
Herramientas necesarias para el ensamblaje ..... 115
Verificación de las piezas ..... 115
Comprobación de la escuadra de combinación....115
Ensamblaje 116
Almacenamiento de la llave Torx....116
Inserción y liberación del paquete de batería....116
Remoción e instalación de las hojas.....117
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo....118
Ajustes....120
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal ....120
Sistema de retenes de inglete: Procedimiento de ajuste ..... 121
Tope de bisel a 0°....122
Tope de bisel a 45° ..... 123
Transporte y montaje 125
Cómo levantar la sierra ..... 125
Aplicaciones de montaje....126
Preparación para operaciones con la sierra ..... 127
Activación del interruptor ..... 127
Luz LED incorporada....127
Posición del cuerpo y las manos.....127
Soporte para la pieza de trabajo....130
Operaciones de la sierra....132
Utilización del freno....132
Utilización de la perilla de fijación de inglete...132
Utilización del sistema de retenes de inglete...132
Cortes de tronzado 133
Cortes deslizantes....134
Tabla de contenido
Cortes en bisel....136
Cortes compuestos....138
Corte de moldura de base....139
Corte de moldura de corona....140
Cortes especiales ..... 144
Mantenimiento y lubricación ..... 145
Servicio de ajustes y reparaciones....145
Baterías 145
Cuidado de las hojas 145
Lubricación de la herramienta ..... 145
Rodamientos 145
Limpieza....145
Resolución de problemas....146
Guía de resolución de problemas eléctricos ... 146
Guía de resolución de problemas generales ... 147
Aditamentos/accesorios....148
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por baterías (inalámbrica).
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas, las cuales es posible que incendien los polvos o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a los curiosos mientras esté utilizando una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra (puestas a masa). Los enchufes sin modificar y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra o puestas a masa, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo del operador está conectado a tierra o puesto a masa.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d. No maltrate el cable. No use nunca el cable para transportar, jalar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice un cable de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cable adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente de alimentación protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Es posible que un momento de desatención mientras se estén utilizando herramientas eléctricas cause lesiones corporales graves.
b. Utilice equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. Los equipos protectores, tales como una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de la audición, utilizados según lo requieran las condiciones, reducirán las lesiones corporales.
c. Prevenga los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta eléctrica a la fuente de alimentación y/o al paquete de batería, levantar la herramienta eléctrica o transportarla. Si se transportan herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o si se suministra corriente a herramientas eléctricas que tengan el interruptor en la posición de encendido se invita a que se produzcan accidentes.
d. Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta eléctrica. Es posible que una llave de tuerca o de ajuste que se deje sujeta a una pieza rotativa de la herramienta eléctrica cause lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estas estén conectadas y se utilicen correctamente. El uso de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le haga volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de
las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para la aplicación que vaya a realizar. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica, si es retirable, antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que las personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
e. Realice mantenimiento de las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o atoramiento de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que reciben un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atorarse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones distintas a las previstas podría causar una situación peligrosa.
h. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos resbalosos y las superficies de agarre resbalosas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
5. Uso y cuidado de las herramientas a batería
a. Recargue el paquete de batería solo con el cargador especificado por el fabricante. Es posible que un cargador que sea adecuado para un tipo de paquete de batería cree un riesgo de incendio cuando se utilice con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solo con paquetes de batería designados específicamente. Es posible que el uso de cualquier otro paquete de batería cree un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté utilizando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como clips sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer una conexión de un terminal al otro. Si se cortocircuitan juntos los terminales de la batería, es posible que se causen quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas es posible que se expulse líquido de la batería; evite el contacto. Si se produce contacto accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. Es posible que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta que estén dañados o modificados. Es posible que las baterías dañadas o modificadas exhiban un comportamiento imprevisible que cause incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herramienta a un fuego o a una temperatura excesiva. Es posible que la exposición a un fuego o a una temperatura superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de batería ni la herramienta fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. Es posible que la realización de la carga de manera inadecuada o a temperaturas que estén fuera del intervalo especificado dañe la batería y aumente el riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta eléctrica reciba servicio de ajustes y reparaciones por un técnico de reparaciones calificado que utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y reparaciones de los paquetes de batería deberá ser realizado solo por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.
Instrucciones de seguridad para sierras ingletadoras
a. Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos parecidos a la madera, y no se pueden usar con discos de corte abrasivo para cortar materiales ferrosos tales como barras, varillas, espi-gas, etc. El polvo abrasivo hace que las piezas móviles, tales como el protector inferior, se atoren. Las chispas generadas por el corte abrasivo quemarán el protector inferior, el inserto de sección de corte y otras piezas de plástico.
b. Utilice abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre la mano al menos a 100 mm (4 pulgadas) de cualquiera de los dos lados de la hoja de sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para fijarlas con abrazaderas o sujetarlas con la mano. Si se pone la mano demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un mayor riesgo de lesiones por causa de contacto con la hoja.
c. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujeta tanto contra el tope-guía como contra la mesa. No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte “a pulso” de ninguna manera. Las piezas de trabajo que no tengan restricciones o que se muevan podrían ser lanzadas al aire a altas velocidades y causar lesiones.
d. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No jale la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, suba el cabezal de la sierra y jálelo hacia fuera sobre la pieza de trabajo sin cortarla, arranque el motor, presione el cabezal hacia abajo y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Es probable que el corte en la carrera de tracción haga que la hoja de sierra trepe y se salga de la pieza de trabajo, y que al hacerlo lance violentamente el ensamblaje de la hoja hacia el operador.
Instrucciones de seguridad para sierras ingletadoras
e. No cruce nunca la mano por encima de la línea de corte prevista ni delante ni detrás de la hoja de sierra. Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con la mano cruzada”, es decir, sujetando la pieza de trabajo a la derecha de la hoja con la mano izquierda o viceversa.
f. No ponga las manos detrás del tope-guía con cualquiera de ellas a menos de 100 mm (4 pulgadas) de cualquiera de los dos lados de la hoja de sierra, para retirar desechos de madera ni por ningún otro motivo mientras la hoja esté girando. Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia y es posible que usted resulte lesionado gravemente.
g. Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortarla. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fijela con abrazaderas con la cara arqueada exterior orientada hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo curvadas o arqueadas pueden torcerse o moverse y es posible que causen atoramiento en la hoja de sierra que gira mientras se realiza el corte. No deberá haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo
h. No utilice la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los residuos pequeños o los pedazos de madera sueltos u otros objetos que entren en contacto con la hoja cuando esté girando pueden ser lanzados al aire a alta velocidad.
i. Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo apiladas y es posible que dichas piezas se atoren en la hoja o se desplacen durante el corte.
j. Asegúrese de que la sierra ingletadora esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra ingletadora se vuelva inestable.
k. Planifique el trabajo que vaya a hacer. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de inglete, asegúrese de que el tope-guía ajustable esté ajustado correctamente para soportar la pieza de trabajo y que no interfiera con la hoja ni con el sistema de protección. Sin ENCENDER la herramienta y sin pieza de trabajo en la mesa, mueva la hoja de sierra a través de un corte simulado completo para asegurarse de que no habrá interferencia ni peligro de cortar el tope-guía.
I. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc., para una pieza de trabajo que sea más ancha o más larga que el tablero de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la
sierra ingletadora se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclinan, pueden hacer que el protector inferior suba o pueden ser lanzadas al aire por acción de la hoja que gira.
m. No use a otra persona como sustituto de una extensión de la mesa ni como soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, jalándolos a usted y al ayudante hacia la hoja que gira.
n. La pieza cortada no debe estar atorada ni presionada por ningún medio contra la hoja de sierra mientras esté girando. Si se confina dicha pieza, es decir, si se usan topes de longitud, podría quedar atrapada en cuña contra la hoja y ser lanzada al aire violentamente.
o. Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal como varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja “se clave” en la pieza de trabajo y la jale, junto con la mano del operador, hacia la hoja.
p. Deje que la hoja alcance su velocidad máxima antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada al aire.
q. Si la pieza de trabajo o la hoja se atoran, apague la sierra ingletadora. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería. Luego, trabaje para liberar el material atorado. Un aserrado continuo con una pieza de trabajo atorada podría causar pérdida de control o daños a la sierra ingletadora.
r. Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el cabezal de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza cortada. Es peligroso poner la mano cerca de la hoja cuando esté girando por inercia mientras desacelera.
s. Agarre firmemente el mango cuando haga un corte incompleto o cuando suelte el interruptor antes de que el cabezal de la sierra esté en la posición completamente hacia abajo. Es posible que la acción de frenado de la sierra haga que el cabezal de la sierra sea jalado repentinamente hacia abajo, lo cual causará un riesgo de lesiones.
t. Evite sobrecalentar las puntas de la hoja de sierra.
Normas de seguridad adicionales
Los dispositivos con GFCI y de protección personal, tales como guantes y calzado de caucho de electricista, mejorarán adicionalmente su seguridad personal.
No utilice herramientas especificadas solamente para CA con una fuente de alimentación de CC. Aunque parezca que la herramienta funciona, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta especificada para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar la herramienta eléctrica de manera segura.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desarmar ninguna parte de la misma, ya que es posible que los cables internos queden descolocados o resulten aplastados, o que los resortes de retorno de los protectores seguridad se monten incorrectamente. Es posible que ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., dañen las piezas de plástico.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por las operaciones de lijado, aserra-
do, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
No utilice la sierra ingletadora Bosch GCM18V-07S para cor-
tar panel de fibrocedimento. Es posible que el corte de materiales que contengan sílice cristalina cree exposiciones a polvo de sílice respirable.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, lea todas las advertencias que se entadora.
cuentran en la sierra ingletadora.

text_image
ADVERTENCIA Use protección ocular.La utilización de cualquier herramienta eléctrica puede tener como resultado que se arrojen objetos extraños hacia los ojos del operador, lo cual puede causar lesiones oculares graves. Use siempre anteojos de seguridad que cumplan con la
norma ANSI Z87.1 (mostrados en el paquete) antes de comenzar a utilizar la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
No utilice esta sierra ingletadora sin tener instaladas cor-
rectamente las extensiones de la base. Es posible que la falta de soporte adecuado de la pieza de trabajo cause lesiones corporales.

Evite posicionar las manos, los dedos o los brazos en estas zonas
Una zona de peligro: No levante ni transporte nunca la sierra por el asa principal donde está el interruptor.
Símbolos
Importante: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de manera más segura.
| Símbolo Designación / explicación | |
| V Voltios (tensión) | |
| A Amperios (corriente) | |
| Hz Hercios (frecuencia, ciclos por segundo) | |
| W Vatios (potencia) | |
| kg Kilogramos (peso) | |
| min Minutos (tiempo) | |
| s Segundos (tiempo) | |
| CFM Pies cúbicos por minuto [o pies3/min] (caudal de aire) | |
| ∅ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, los discos de amolar, etc.) | |
| n_0 | Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) |
| n Velocidad nominal (velocidad máxima obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o reciprocaciones por minuto (revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto) |
| 0 Posición de apagado (velocidad cero, fuerza de torsión cero...) | |
| 1, 2, 3, ...I, II, III, | Ajustes del selector (ajustes de velocidad, fuerza de torsión o posición. Un número más alto significa mayor velocidad) |
| 0 | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde el ajuste 0) |
| → | Flecha (acción en el sentido de la flecha) |
| ~ | Corriente alterna (tipo o característica de corriente) |
| === | Corriente continua (tipo o una característica de corriente) |
| ~ | Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) |
| ☐ | Construcción de Clase II (designa a herramientas de construcción con aislamiento doble) |
| ⊕ | Terminal de puesta a tierra (terminal de conexión a tierra) |
Símbolos
Importante: Es posible que se utilicen algunos de los siguientes símbolos en esta herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y de manera más segura.
| Symbole Désignation / Explication | |
![]() | Designa un programa de reciclaje de baterías de ion Li |
![]() | Alerta al usuario para que lea el manual |
![]() | Alerta al usuario para que use protección ocular |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por Underwriters Laboratories. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por Underwriters Laboratories, conforme a las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por la Canadian Standards Association. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por la Canadian Standards Association, conforme a las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está homologada por Intertek Testing Services, conforme a las normas estadounidenses y canadienses. |
Familiarización con su sierra ingletadora
Sierra ingletadora inalámbrica GCM18V-07S
Fig. 1

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 BOSCHFamiliarización con su sierra ingletadora
1 El asa principal se utiliza para subir y bajar el ensamblaje el cabezal y contiene el interruptor de alimentación. Jale el mango hacia abajo para bajar la hoja hasta la pieza de trabajo.
2 Botones de liberación de la fijación en APAGADO del interruptor dos botones, uno de los cuales se debe presionar antes de que se pueda presionar el interruptor de alimentación.
3 El interruptor de alimentación se utiliza con el botón de "Fijación en APAGADO" para apagar y encender la sierra.
4 El asa de transporte principal se utiliza para transportar la sierra.
5 El eslabón del protector inferior permite un movimiento suave de dicho protector.
6 El conducto de extracción de polvo dirige el aserrín hacia arriba, hacia el interior de la bolsa colectora de polvo o la manguera de la aspiradora.
7 El poste de bisel proporciona soporte de rotación para todas las piezas de la sierra ingletadora por encima de la mesa.
8 La escala de biseles y los indicadores indican el ángulo de bisel actual. La escala angulada grande facilita la lectura de los ángulos de bisel.
9 Los indicadores de tope de bisel le permiten a usted seleccionar los ángulos de bisel más comunes: 33,9°, 45° o 47°.
10 Las almohadillas de montaje de la herramienta ubicadas en las cuatro esquinas de la sierra proporcionan áreas para fijar con abrazaderas, empernar o clavar la sierra a una superficie de trabajo plana.
11 El tope-guía estacionario está empernado a la base y soporta la pieza de trabajo.
12 Los mangos de transporte fundidos se utilizan para levantar y transportar la sierra.
13 Tornillos de la placa de retenes de inglete, cuatro, accesibles a través de los agujeros ubicados en la escala de ingletes, se aflojan para permitir ajustar la posición de la placa de retenes.
14 La placa de retenes de inglete se puede ajustar para graduar la precisión de sus ubicaciones de los retenes.
15 Los retenes de inglete son diez ranuras que permite realizar cortes a inglete rápidos y precisos a ángulos de inglete comunes.
16 La escala de ingletes y el indicador le permiten a usted ver el ajuste del ángulo antes de hacer un corte. El indicador rota con la mesa y la hoja y apunta hacia el ángulo de la escala de ingletes.
17 La perilla de fijación de inglete fija la mesa de la sierra ingletadora en cualquier ángulo de inglete deseado.
18 El botón de retenes de inglete desacopla los retenes de inglete.
19 La mesa proporciona soporte para la pieza de trabajo, rota para realizar los cortes a inglete deseados y rota el ensamblaje del cabezal. La parte delantera extendida de la mesa se conoce como brazo ingletador.
20 El deflector de caucho se instala en la parte inferior del conducto de extracción de polvo y desvía el polvo hacia dicho conducto.
21 La hoja es el componente que hace los cortes en la pieza de trabajo. Utilice solo hojas con un diámetro de 7-1/4 pulgadas (184 mm) que tengan agujeros para el eje portaherramienta de 5/8 pulgada (15.88 mm) de diámetro.
22 El protector inferior de la hoja/reborde del protector inferior ayuda a proteger las manos del operador contra la hoja que gira. Se retrae a medida que la hoja se baja. Si el protector se atora en una pieza de trabajo, el reborde se puede utilizar para subir el protector inferior.
23 El protector superior cubre la parte superior de la hoja. El ensamblaje del cabezal es la parte de la sierra que incluye la hoja, los protectores, el motor, el mango principal y el sistema de recolección de polvo.
Familiarización con su sierra ingletadora
Fig. 2

24 El ensamblaje del cabezal es la parte de la sierra que incluye la hoja, los protectores, el motor, el mango principal y el sistema de recolección de polvo.
25 El cierre del eje portaherramienta, cuando se presiona, evita que la hoja rote. Se utiliza durante la remoción o instalación de la hoja, cuando se afloja o se aprieta el perno del eje portaherramienta.
26 La base proporciona la superficie de trabajo que so- porta la pieza de trabajo.
27 Agujeros de montaje para el tope de corona opcional.
28 El tornillo de la función de corte inferior a -2° fija la placa de la función de corte inferior a -2°.
29 La función de corte inferior a un bisel de -2° permite realizar cortes inferiores de bisel a la derecha a -2 grados.
30 La perilla de fijación de bisel fija el ensamblaje el cabezal en el ángulo de bisel deseado. El sistema deslizante permite que el ensamblaje del cabezal se deslice suavemente hacia dentro y hacia fuera. Se puede
bloquear completamente hacia atrás o en la posición completamente extendida.
31 El sistema deslizante permite que el ensamblaje del cabezal se deslice suavemente hacia dentro y hacia fuera. Se puede bloquear completamente hacia atrás o en la posición completamente extendida.
32 La bolsa colectora de polvo recolecta el polvo generado por las operaciones de aserrado. Para vaciarla, desacóplela del puerto de extracción de polvo y abra la cremallera ubicada en la parte inferior.
33 La perilla de fijación del riel deslizante, cuando se aprieta, fija el sistema deslizante en la posición correcta. Apriete girando la perilla en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha) y afloje girando en sentido contrario al de las agujas del reloj (hacia la izquierda).
34 El poste pivote proporciona soporte para el ensamblaje del cabezal y es el punto de pivote del mismo.
35 El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal se utiliza para fijar el ensamblaje del cabezal en la posición inferior.
Familiarización con su sierra ingletadora

text_image
Fig. 3 36 42 41 37 33 40 38 31 38 39 3036 El botón de liberación del paquete de batería libera dicho paquete para que se pueda sacar de la bahía de la batería.
37 La bahía de la batería es donde se inserta un paquete de batería Bosch o AMPShare (vendido por separado).
38 Las ubicaciones de los postes de abrazadera son dos agujeros para postes verticales situados en la base suministrada para soportar la abrazadera.
39 La llave Torx se necesita para cambiar la hoja y para apretar y para aflojar el tornillo que fija la placa de corte inferior de bisel a -2° (28).
40 La abrazadera se utiliza para sujetar la pieza de trabajo a la mesa y la base. La abrazadera se inserta en una de las ubicaciones de poste de abrazadera.
41 El puerto de extracción de polvo es la parte que proporciona la conexión a la bolsa colectora de polvo o la manguera de aspiración.
42 Paquete de batería (vendido por separado).
Especificaciones
Sierra ingletadora inalámbrica GCM18V-07S
| Tensión: 18 V --- | |
| Temperatura ambiente permitida:- durante el proceso de carga- durante la utilización- durante el almacenamiento | 32...113 °F (0...+45 °C)-4...122 °F (-20...+50 °C)32...122 °F (0...+50 °C) |
Paquetes de batería/cargadores
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores, incluida con su herramienta.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Utilice esta sierra ingletadora solo según lo previsto. Es posi-
ble que el uso desatendido cause lesiones corporales y daños materiales.
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado para cortar madera, productos
parecidos a la madera y metales no ferrosos. Es posible que la acumulación de polvo alrededor del protector inferior y el núcleo procedente de otros materiales (mampostería o metal ferroso) deshabilite el funcionamiento del protector inferior.
Corte de mampostería/metal
ADVERTENCIA
No corte metal ferroso o mam- postería con esta sierra circu-
lar. El polvo generado por el corte de metal ferroso o mampostería hará que el protector inferior funcione con dificultad y es posible que no se cierre de manera completa y rápida después de cortar estos materiales.
ADVERTENCIA
No utilice discos abrasivos.
Esta herramienta no está dise-
ñada para utilizarse con discos de corte para metal o mampostería.
ADVERTENCIA
No utilice un disco de corte de diamante en húmedo ni dis-
positivos de alimentación de agua con esta sierra circular. Los residuos de los cortes de mampostería entrarán al sistema del protector inferior, se endurecerán y harán que el protector se vuelva inoperativo. El uso de agua en aplicaciones de corte de mampostería con una sierra circular eléctrica causará peligros de descargas eléctricas.
Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con discos de corte para metal o mampostería.
Capacidades de corte
| Molduras clave / posicionamiento Tamaño máximo | |
| Moldura de base contra el tope-guía 3-1/2 pulgadas (89 mm) | |
| Moldura de corona de 38° angulada contra el tope-guía* 3-5/8 pulgadas (92 mm) | |
| Moldura de corona de 45° angulada contra el tope-guía* 3-3/4 pulgadas (95 mm) | |
| Moldura de corona plana sobre la mesa 8-1/4 pulgadas (210 mm) | |
| * Dentro de un intervalo de inglete de 0° a 47° a la izquierda | |
| Inglete / bisel Altura máximas | |
| 0°/ 0° 2-1/8 pulgadas (54 mm) | |
| 45°/ 0° 2-1/8 pulgadas (54 mm) | |
| 0°/ 45° (izquierda) 1-1/2 pulgadas (38 mm) | |
| Inglete / bisel Anchura máximas | |
| 0°/ 0° 8-1/4 pulgadas (210 mm) | |
| 45°/ 0° 5-3/4 pulgadas (146 mm) | |
| 0°/ 45° (izquierda) 8-1/4 pulgadas (210 mm) | |
Desempaquetado y comprobación del contenido
Desempaquetado de la sierra ingletadora
ADVERTENCIA
Para evitar pellizcamientos severos, no levante ni mueva nunca esta sierra agarrando cualquier componente del sistema de soporte del mecanismo.
Cuando saque esta herramienta de los materiales de empaquetamiento, meta las manos hasta las ubicaciones de los dos mangos de transporte laterales y levante la herramienta lentamente hasta que salga del paquete.
Comprobación del contenido del paquete
Abra la parte superior del paquete y busque las piezas sueltas incluidas (Fig. 4).
Algunas piezas pequeñas, tales como la palanca de fijación de bisel y la perilla de fijación de inglete, requieren instalación en la herramienta antes de que la misma esté lista para utilizarse.
Fig. 4
Piezas sueltas

Abrazadera para la pieza de trabajo (40)

Herramientas necesarias para el ensamblaje
Verificación de las piezas
Compruebe que tiene las herramientas necesarias para realizar el ensamblaje de la sierra, de la manera que se muestra en la Fig. 5.
Comprobación de la escuadra de combinación
Compruebe que la escuadrea de combinación está alineada.
- Posicione la escuadra y trace una línea ligera de la manera que se muestra en la Fig. 6.
- Voltee la escuadra de la manera que se muestra en la Fig. 6.
- Compruebe el borde de la escuadra volteada contra la línea trazada y asegúrese de que no haya espacio libre ni superposición en el extremo inferior de la manera que se muestra en la Fig. 6.
Fig. 5

text_image
Escuadra de combinación Llave Torx (39) (suministrada)Fig. 6

text_image
Posicione la escuadra de combinación. Voltee la escuadra aquí. Tabla de 3/4 de pulgada (19 mm) con borde superior recto Trace una línea. No debería haber espacio libre ni superposición.Ensamblaje
ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
Almacenamiento de la llave Torx
Hay una ubicación de almacenamiento en la sierra para almacenar la llave Torx. Inserte la pata corta de la llave Torx a través del aro de refuerzo de caucho de la manera que se muestra en la ilustración. Coloque la pata larga dentro del apoyo de la herramienta y presione hacia abajo, hacia el interior del clip retenedor (Fig. 7, 39).
NOTA: La llave Torx se necesita para cambiar la hoja. Si se pierde, utilice una llave Torx 30 o una llave.

Inserción y liberación del paquete de batería
Deslice el paquete de batería cargado (Fig. 8, 42) hacia el interior de la bahía de la batería (37) hasta que el paquete de batería quede fijo en la posición correcta.
La herramienta está equipada con un pestillo de fijación secundario para impedir que el paquete de batería se caiga completamente de la bahía de la batería, en caso de que se afloje debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione el botón de liberación del paquete de batería (36) y deslice el paquete de batería completamente hacia fuera de la bahía de la batería.

text_image
Fig. 8 36 42 37 35Ensamblaje
Remoción e instalación de las hojas
Use siempre guantes cuando cambie o maneje las hojas. Las puntas de las hojas pueden causar lesiones corporales.
Remoción de la hoja
- Coloque la sierra en posición hacia ARRIBA y a un bisel de 0°. Si está en la posición hacia ABAJO: mientras presiona ligeramente hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal de la sierra, jale hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (Fig. 8, 35). Luego, deje lentamente que el ensamblaje del cabezal de la sierra suba.
- Rote el protector inferior de la hoja (Fig. 9, 22) hasta que haya acceso claro al perno de la hoja.

text_image
Fig. 9 22 23 5 Perno de la hoja 21- Presione y mantenga presionado el cierre del eje portaherramienta (el botón rojo ubicado en el lado opuesto del protector superior (23). Rote lentamente la hoja (21) mientras presiona el cierre del eje portaherramienta hasta que se asiente completamente en su posición de bloqueo.
- Utilizando la llave Torx Fig. 7, 39), afloje el perno de la hoja girándolo firmemente en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas.
- Retire el perno de la hoja y la arandela externa. Agarre cuidadosamente la hoja. Deslice la hoja (Fig. 10, 21) alejándola de la arandela interna y separándola del vástago del eje portaherramienta, y luego hacia abajo alejándola de la sierra. Deje la arandela interna en el vástago del eje portaherramienta.

text_image
Fig. 10 Arandela externa Perno de la hoja 21 Vástago del eje portaherramientaInstalación de la hoja de 7-1/4 pulgadas (184 mm)
ADVERTENCIA Para evitar lesiones, no utilice una hoja de diámetro superior o inferior a 7-1/4 pulgadas (184 mm) de diámetro y que sea para un eje portaherramienta de más o menos de 5/8 pulgada (15.88 mm). El grosor máximo de la placa de la hoja es de 5/8 pulgadas (15.88 mm). El grosor máximo de la sección de corte de la hoja es de 1/8 de pulgada (3,175 mm).
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una hoja de sierra con una capacidad nominal de 5000/min (RPM) o mayor.
ADVERTENCIA Después de instalar una hoja nueva, asegúrese de que la hoja no interfiera con el inserto de la mesa en las posiciones de bisel a 0° y 45°. Baje la hoja hacia el interior de la ranura para la hoja y compruebe si hay algún contacto con la base o la estructura de la mesa giratoria. Si la hoja entra en contacto con la base o la mesa, obtenga servicio autorizado.
- Si hay una hoja instalada actualmente, retírela de la manera que se describe en "Remoción de la hoja" en la página 117.
- Maneje cuidadosamente la hoja nueva. Compruebe que la flecha de rotación ubicada en la hoja coincida con la flecha de rotación ubicada en el protector superior. Deslice la hoja hacia arriba, entre los lados del deflector de virutas y sobre el vástago del eje portaherramienta. Mueva la hoja de manera que su agujero para el eje portaherramienta vaya alrededor del anillo de soporte de la arandela interna (Fig. 9 y Fig. 10).
- Coloque la arandela externa en el vástago del eje porta-herramienta y apriete con los dedos el perno de la hoja (en sentido contrario al de las agujas del reloj). Compruebe si la hoja ha permanecido en el anillo de soporte de la arandela interna.
- Rote lentamente la hoja mientras presiona el vástago del eje portaherramienta hasta que se asiente completamente en la posición de bloqueo.
Ensamblaje
- Utilizando la llave Torx (Fig. 7, 39), apriete firmemente el perno de la hoja en sentido contrario al de las agujas del reloj.
NOTA: Este perno tiene roscas a izquierdas. No lo apriete excesivamente. Se puede utilizar una llave Torx T30 como alternativa.
-
Asegúrese de que el cierre del eje portaherramienta esté liberado para que la hoja gire libremente.
-
Coloque la llave Torx (39) de vuelta en el área de almacenamiento.
Ensamblaje del sistema de recolección de polvo
El sistema de recolección de polvo utilizado en esta herramienta se acopla al protector superior (Fig. 11, 23). Esta colocación produce una recolección de polvo excelente para la mayoría de los cortes. Desconecte el paquete de batería (Fig. 8, 42) antes de instalar, ajustar o retirar cualquier componente de recolección de polvo.

text_image
Fig. 11 32 41 23 24 17Instalación de la bolsa colectora de polvo
Instalación y remoción de la bolsa colectora de polvo: Para instalar la bolsa colectora de polvo (Fig. 11, 32), comprima juntas las dos lengüetas rojas y deslice la bolsa colectora de polvo hacia el interior de la costilla del puerto de extracción de polvo.
Utilización y limpieza de la bolsa colectora de polvo
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado cuando deseche el polvo. E posible
que los materiales en forma de partículas finas sean explosivos. No arroje aserrín a un fuego al descubierto. Es posible que a veces, con el tiempo, ocurra una combustión espontánea de la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo.
Utilización de la bolsa colectora de polvo: Acople la bolsa limpia al puerto de extracción de polvo (Fig. 11, 41).
Limpieza de la bolsa colectora de polvo: Después de que la bolsa colectora de polvo esté de 2/3 a 3/4 llena, retírela de la sierra. Lleve la bolsa a un recipiente adecuado y ábrala
Ensamblaje
jalando la cremallera ubicada en la parte inferior de la bolsa. Agarre la bolsa por el extremo del acoplador y agítela vigorosamente hasta que todo el polvo y todos los residuos se caigan de ella. Cierre la cremallera y reinstale la bolsa.
NOTA: Limpie la bolsa al final de la sesión de corte y antes de transportar o almacenar la sierra.
Instalación de una aspiradora/un extractor de polvo
El puerto de extracción de polvo de la sierra (Fig. 12, 41) aceptará las boquillas típicas de las mangueras de aspiradora de 35 mm (13/8 de pulgada) y las mangueras Bosch serie VH.
Fig. 12

text_image
Manguera de 35 mm (1-3/8 pulgadas) Manguera Bosch serie VH Manguera de 32 mm (1-1/4 pulgadas) Manguera de 38 mm (1-1/2 pulgadas) VAC024 41Para conectar la sierra con una manguera de 1¼ pulgadas (32 mm) o 1½ pulgadas (38 mm), se puede utilizar el adaptador Bosch VAC024 (vendido por separado).
NOTA: los tamaños que anteceden indican los diámetros de las mangueras y no los diámetros de las boquillas.
Conexión a una aspiradora: Inserte la boquilla de aspiración en (o sobre) el puerto de extracción de polvo (Fig. 12, 41) tanto como sea posible. Compruebe la manguera de aspiración para ver si está libre del mecanismo y la trayectoria de corte antes de reconectar el paquete de batería.
Ajustes
ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
Utilización del pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
Pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (Fig. 13, 35) está ubicado en el lado izquierdo del poste pivote (Fig. 2, 34). Se utiliza para sujetar el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 11, 24) en la posición hacia ABAJO. Esta posición evita que el cabezal rebote hacia arriba y hacia abajo durante el transporte. Esto también hace más compacta la sierra para levantarla y almacenarla. Esta posición también se requiere para algunos procedimientos de calibración.

text_image
Fig. 13 35 1Para acoplar el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
- Agarre el asa principal de la sierra (Fig. 13, 1) y presione hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal (Fig. 11, 24).
- Mientras presiona hacia abajo el cabezal de la sierra, empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (Fig. 13, 35). Libere el ensamblaje del cabezal. El cabezal estará bloqueado en la posición hacia ABAJO.
Para desacoplar el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal
- Agarre el asa principal (Fig. 13, 1) y presione hacia abajo sobre el ensamblaje del cabezal (Fig. 11, 24).
- Mientras presiona hacia abajo el cabezal, jale hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (Fig. 13, 35). Suelte el pasador de fijación, pero siga agarrando el asa principal. Deje lentamente que el cabezal de la sierra accionado por resorte suba hasta la parte superior de su recorrido y luego suelte el asa.
Ajustes
Sistema de retenes de inglete: Procedimiento de ajuste
Calibración del sistema de retenes de inglete
-
Acople el retén de ingletes en la posición de 0°. Afloje la perilla de fijación de inglete (Fig. 11, 17) 1/2 vuelta.
-
Afloje los 3 tornillos que sujetan la placa de retenes (Fig. 14, 13) utilizando la llave Torx (Fig. 7, 39).
NOTA: El tercer tornillo está debajo del brazo de la mesa y se puede acceder a él cuando la mesa está ingleteada más de 25° hacia la izquierda o hacia la derecha.

text_image
Fig. 14 13 25 40 20 15 10 5 0 5 13 13-
Fije el ensamblaje del cabezal hacia abajo utilizando el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (Fig. 11, 35).
-
Sujete un lado de una escuadra de combinación de 90° contra el tope-guía (Fig. 15, 11) y rote la mesa (19) y la placa de retenes (14) hasta que el lado de la hoja de sierra esté en contacto completo con el otro lado de la escuadra.
-
Apriete los tornillos ubicados a la izquierda y a la derecha para fijar la placa de retenes.
-
Ingletee la mesa 25° hacia la izquierda o hacia la derecha para acceder al tercer tornillo y apriete dicho tornillo.
-
Afloje y reajuste el indicador de la escala de ingletes hasta la posición "0" (Fig. 15).

text_image
Fig. 15 11 Contacto con la hoja 19 Escuadra de combinación Retén de ingletes a 0° 14Ajuste del indicador de la escala de ingletes
- Rote la mesa (Fig. 16, 19) hasta la posición de 0° y fíjela en esa posición.

text_image
Fig. 16 Tornillo de ajuste del indicador Linea de 0° 16 19-
Suba el ensamblaje del cabezal (Fig. 16, 19) hasta la posición completamente hacia ARRIBA.
-
Afloje el tornillo de ajuste del indicador que sujeta el indicador de la escala de ingletes (Fig. 16, 16) en la posición correcta.
-
Posicione el indicador para alinearlo con la línea de 0°. Apriete el tornillo.
Ajustes
Tope de bisel a 0°
Comprobación del ajuste del tope de bisel a 0°
- Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 17, 24) y empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (35) para mantener la sierra en la posición hacia ABAJO.

text_image
Fig. 17 24 35 33 19 30-
Deslice el ensamblaje del cabezal de la sierra (24) completamente hacia la parte trasera y acople la perilla de fijación del riel deslizante (33) apretando dicha perilla hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
-
Rote la mesa hasta la posición de inglete de 0°.
-
Rote la perilla de fijación de bisel (30) en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el ensamblaje del cabezal.
-
Incline el ensamblaje del cabezal de la sierra (24) hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj) y luego rótelo hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) hasta que sienta el tope en posición vertical. Esto es donde la sierra está ajustada actualmente para cortar en bisel a 0°.
-
Utilice una escuadra de combinación (Fig. 18) para comprobar que la hoja está a 90° (en ángulo recto) respecto a la mesa (Fig. 17, 19). Coloque el borde de la regla de la escuadra contra la mesa y deslícelo para que entre en contacto con la hoja (Fig. 18, 21) con el lado vertical de la cabeza de la escuadra.
-
Compruebe que la placa de la hoja de sierra (21), no los dientes de la hoja de sierra, esté tocando el lado de 90° de la escuadra. Si la placa de la hoja de sierra no está en contacto completo con el lado de 90° del cuerpo de la escuadra, consulte "Ajuste del tope de bisel a 0° (hoja a 90° respecto a la mesa)."

text_image
Fig. 18 11 21 Lado de 90° de la escuadra Escuadra de combinación 19Ajuste del tope de bisel a 0° (hoja a 90° respecto a la mesa)
NOTA: Utilice una llave de 12 mm para el ajuste.
-
Baje el ensamblaje del cabezal y acople el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (Fig. 17, 24).
-
Deslice el ensamblaje del cabezal (24) completamente hacia la parte trasera y acople la perilla de fijación del riel deslizante (33) apretando dicha perilla hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).
-
Rote la perilla de fijación de bisel (30) en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el ensamblaje del cabezal.
-
Rote el tornillo de ajuste de bisel a 0° (Fig. 19) en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.
Rote el tornillo de ajuste de bisel a 0° (Fig. 19) en sentido contrario al de las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la izquierda.
- Siga el procedimiento de "Comprobación del ajuste de bisel a 0°" para comprobar las modificaciones que ha realizado. Si se requiere algún ajuste adicional, repita los pasos que anteceden.
Ajustes

text_image
Fig. 19 Tornillo de ajuste de bisel a 0°
text_image
Fig. 20 Tuerca de fijación Perno del tope de bisel 9Tope de bisel a 45°
Comprobación del ajuste del tope de bisel a 45°
- Sujete hacia abajo el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 17, 24) y empuje hacia dentro el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (35) para mantener la sierra en la posición hacia ABAJO.
- Deslice el ensamblaje del cabezal de la sierra (24) completamente hacia la parte trasera y apriete la perilla de fijación del riel deslizante (33).
- Rote la mesa hasta la posición de inglete a 0°.
- Rote la perilla de fijación de bisel (29) en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el ensamblaje del cabezal.
- Compruebe la posición del indicador de tope de bisel (Fig. 20, 9). Debería estar en la posición de "0-45° a la izquierda".
- Incline el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 17, 24) hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj) hasta que alcance el tope de 45°. Esto es donde el tope de 45° de la sierra está ajustado para hacer un corte en bisel a la izquierda a 45°.
- Utilice una escudra de combinación para comprobar que la hoja está a 45° respecto a la mesa. Retire la hoja de la regla de la escudra de combinación (Fig. 21). Coloque solo la cabeza de la escudra de combinación sobre la mesa de la sierra con su lado plano largo descansando sobre la mesa y su lado de 45° contra la hoja inclinada (21).

text_image
Fig. 21 21 Lado de 45° de la escuadra Escuadra de combinaciónAjustes
- Compruebe que solo la placa de la hoja de sierra (Fig. 21, 21), no los dientes, esté tocando el lado de 45° de la escuadra. Si la placa de la hoja de sierra no está en contacto completo con el lado de 45° de la escuadra, siga el procedimiento de “Ajuste del tope de bisel a 45° (hoja de la sierra a 45° respecto a la mesa)” que se indica a continuación.
Ajuste del tope de bisel a 45° (hoja de la sierra a 45° respecto a la mesa)
Para evitar posibles lesiones, retire la batería (Fig. 3, 42) antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
NOTA: Siga las instrucciones cuando compruebe el ajuste de bisel a 45° desde el lado izquierdo o derecho de la sierra ingletadora.
Calibración de la hoja a un bisel de 45°
NOTA: Siga Use una llave de tuerca de 10 mm para el ajuste.
NOTA: SigaLa calibración del ajuste de bisel calibra automáticamente los topes de 33,9° y 45°.
- Baje el ensamblaje del cabezal de la sierra (24) y acople el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (35).
- Deslice el ensamblaje del cabezal (24) de la sierra completamente hacia la parte trasera y apriete la perilla de fijación del riel deslizante (Fig. 22, 33) girándola en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha).
-
Compruebe los indicadores de tope de bisel ubicados en el lado izquierdo y derecho del poste de bisel en la mesa (Fig. 20, 9). Deberían estar a 45°.
-
Rote la perilla de fijación de bisel (Fig. 17, 30) en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el ensamblaje del cabezal.
-
Localice el perno del tope de bisel a lo largo del lazo izquierdo o derecho del poste de bisel. Este perno cuenta con una tuerca de fijación (Fig. 20).
-
Afloje el perno del tope de bisel un cuarto de vuelta y luego afloje la tuerca de fijación. Cuando se haya completado esto, usted podrá ajustar el perno del tope de bisel con la mano.
-
Rote el perno del tope de bisel en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el cabezal hacia la izquierda.
-
Rote el perno del tope de bisel en sentido contrario al de las agujas de reloj para ajustar el cabezal hacia la derecha.
-
Siga el procedimiento de "Comprobación del ajuste del tope de bisel a 45°" en la página 24 para comprobar las
modificaciones que ha realizado. Si se requiere algún ajuste adicional, repita los pasos que anteceden.
- Una vez que sea satisfactorio, fije el bisel a 45° rotando la perilla de fijación de bisel (Fig. 17, 30) en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Apriete con los dedos la tuerca de fijación (Fig. 20) en la posición correcta. Una vez que esté asegurada, apriétela con la llave de tuerca.
Transporte y montaje
ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
Cómo levantar la sierra
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, siga todas las instrucciones identi-
ficadas a continuación por el símbolo del PUNTO NEGRO (•).
- No levante nunca la sierra agarrando cualquiera de las piezas del mecanismo deslizante. Es posible que la sierra se mueva y cause lesiones graves en los dedos o las manos del operador.
- Para evitar lesiones en la espalda, agarre la herramienta cerca del cuerpo cuando la levante. Doble las rodillas para poder levantar con las piernas, no con la espalda. Levantar la sierra desde la parte trasera es el método preferido. Esto inclinará la herramienta hacia el cuerpo del operador.
- No levante nunca la herramienta agarrando el asa donde está ubicado el interruptor. Es posible que esto cause daños graves.
- Coloque la sierra sobre una superficie nivelada y firme donde haya amplio espacio para manejar y soportar adecuadamente la pieza de trabajo.
Levante esta sierra SOLO por los mangos de transporte fundidos en cada lado de la parte inferior de la base (Fig. 22, 12) o por el asa de transporte principal (4).

text_image
Fig. 22 33 4 12 17 12- Fije el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 17, 24) en la posición hacia ABAJO con el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal (35).
- Deslice el ensamblaje del cabezal de la sierra completamente hacia la parte delantera y apriete la perilla de fijación del riel deslizante (Fig. 22, 33) girándola en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha).
Levante la sierra por los mangos de transporte fundidos
Con la sierra orientada hacia usted y el cabezal ajustado a un ángulo de inglete de 47° a la derecha, el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 17, 24) bloqueado hacia abajo y el cabezal en la posición hacia delante con la perilla del riel deslizante (Fig. 22, 33) apretada, agarre ambos mangos fundidos (12) o el asa de transporte principal (4). Siga levantando la sierra y transpórtela cómodamente.
Preparación para levantar la sierra
- Ajuste el ángulo de bisel a 0° y fije el bisel rotando la perilla de fijación de bisel (Fig. 17, 30) en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Rote la mesa hasta 47° o 0° y fijela en esa posición utilizando la perilla de fijación de inglete (Fig. 22, 17).
Transporte y montaje
Aplicaciones de montaje
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la sierra ingletadora esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra ingletadora se vuelva in-estable.
Instalación permanente en un banco de trabajo
- Cada uno de los cuatro agujeros de montaje (Fig. 23) ubicados en las almohadillas de montaje de la herramienta (10) se deberá empernar firmemente utilizando pernos de 5/16 de pulgada (M8), arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no se incluyen).
Fig. 23

text_image
Agujeros de montaje 10 Agujeros de montaje 10 10 Agujeros de montaje 10 Agujeros de montaje- Localice y marque el lugar donde se va a montar la sierra.
- Taladre cuatro agujeros de 5/16 de pulgada (8 mm) de diámetro a través del banco de trabajo.
- Coloque la sierra ingletadora sobre el banco de trabajo, alineando los agujeros de la base con los agujeros taladrados en el banco de trabajo. Instale los pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales.
Instalación alternativa
Los agujeros de montaje pequeños ubicados en cada esquina se pueden utilizar para clavos o tornillos para panel de yeso más largos.
La superficie de soporte donde se vaya a montar la sierra se deberá examinar minuciosamente después de realizar el montaje, para asegurarse de que no pueda ocurrir movimiento durante el uso. Si se observa cualquier inclinación o desplazamiento, fije el banco de trabajo o la base de soporte antes de utilizar la sierra ingletadora.
Tenga cuidado de no clavar excesivamente el clavo o apretar excesivamente el perno. Esto podría agrietar el pie o dañar la base.
Montaje temporal utilizando abrazaderas
- Si es necesario, fije con abrazaderas la sierra ingletadora a un banco de trabajo o un tablero de mesa.
- Coloque dos o más abrazaderas en "C" en las áreas de fijación con abrazaderas (Fig. 24) y sujételas firmemente. Hay áreas de fijación con abrazaderas en las cuatro esquinas de la sierra.
- Es posible que el montaje con abrazaderas prevenga el acceso a algunos ángulos de inglete anchos.

text_image
Fig. 24 las áreas de fijación con abrazaderas 10 las áreas de fijación con abrazaderas 10 las áreas de fijación con abrazaderas 10 las áreas de fijación con abrazaderasPreparación para operaciones con la sierra
ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
Activación del interruptor
Por seguridad, el interruptor de alimentación (Fig. 25, 3) está diseñado para prevenir los arranques accidentales. Para accionar el interruptor de seguridad, deslice los botones de liberación de la "Fijación en APAGADO" del interruptor (2) con cualquiera de los dedos pulgares para desacoplar el cierre y luego jale el gatillo del interruptor de alimentación (3) y suelte el botón de liberación de la "Fijación en APAGADO" del interruptor. Al soltar el gatillo interruptor de alimentación, el botón de liberación de la "Fijación en APAGADO" del interruptor activará automáticamente el gatillo interruptor de alimentación y la palanca ya no funcionará hasta que cualquiera de los dos botones de liberación de la "Fijación en APAGADO" sea activado de nuevo.
NOTA: El agujero para candado (Fig. 25) puede acomodar un candado con una barra larga de hasta 5/16 de pulgada (8 mm) de diámetro (el candado no se suministra con la sierra ingletadora) para prevenir el uso no autorizado.

text_image
Fig. 25 2 Agujero para candado 3Luz LED incorporada
Esta herramienta está equipada con una potente luz LED para ofrecer mejor visibilidad durante las operaciones de corte. La luz tiene la capacidad de encenderse cuando el gatillo se presiona solo parcialmente (Fig. 25, 3). La luz permanecerá encendida durante 30 segundos después de soltar el gatillo. Esto permite que el corte sea más visible.
Posición del cuerpo y las manos
ADVERTENCIA
Posicione el cuerpo y las manos adecuadamente para hacer que el corte sea más fácil y más seguro. Si no se siguen todas las instrucciones identificadas a continuación por el símbolo del punto negro (•), es posible que el resultado sea lesiones corporales graves. (Vea la Fig. 26 a continuación).
- No ponga nunca las manos cerca del área de corte. Mantenga las manos fuera de la zona de "MANOS NO".
Fig. 26

text_image
CORRECTA INCORRECTA Línea de corte proyectadaZona de Manos No
La "Zona de Manos No" es un área de 6 pulgadas (152 mm) de ancho en el lado izquierdo y derecho de la trayectoria de corte de la hoja. Parte del tope-guía en esta área se considera parte de la "Zona de Manos No."
La "Zona de Manos No" para los cortes a inglete de cero y cortes en bisel de cero están marcadas en la herramienta con líneas y el símbolo de "Manos No" (Fig. 27).
Preparación para operaciones con la sierra
Fig. 27

text_image
Zona de Manos No 152 mm (6 pulgada) 152 mm (6 pulgada)La "Zona de Manos No" para todos los cortes deslizantes y de inglete a la derecha (Fig. 28).
Fig. 28

text_image
Zona de Manos No 152 mm (6 pulgada) 152 mm (6 pulgada)La "Zona de Manos No" para todos los cortes deslizantes y de inglete a izquierda (Fig. 29).
Fig. 29

text_image
152 mm (6 pulgada) 152 mm (6 pulgada) Zona de Manos NoCon todos los cortes en bisel, la "Zona de Manos No" se extiende verticalmente hacia arriba hasta la parte inferior del protector superior cuando el ensamblaje del cabezal está en la posición de corte más baja (Fig. 30).
Fig. 30

text_image
152 mm (6 pulgada) 152 mm (6 pulgada) Ángulo de bisel Protector superior Tablero de la mesa Zone où il ne faut pas mettre les mains Herramienta HojaUtilice el tope-guía fuera de la Zona de Manos No
Utilice el tope-guía (Fig. 31, 11) y soportes adicionales para la pieza de trabajo con el fin de soportar adecuadamente la pieza de trabajo y sujétela o fíjela con abrazaderas fuera de la "Zona de Manos No" (Fig. 27, Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30).
La pieza de trabajo se puede sujetar contra la mesa (Fig. 31, 19) y el tope-guía (11) con la mano solo fuera de la "Zona de Manos No".
- Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa y el tope-guía para impedir su movimiento.
- Mantenga las manos en la posición adecuada hasta que se haya soltado el gatillo y la hoja se haya detenido por completo.
- No ponga nunca las manos sobre los componentes del mecanismo.
- Mantenga los pies firmemente en el piso y mantenga un equilibrio adecuado.
- Siga el brazo ingletador cuando corte a inglete a la izquierda o a la derecha. Sitúese de pie a un lado de la hoja de sierra.
Preparación para operaciones con la sierra

text_image
Fig. 31 40 Reborde 22 11 19 Pieza de trabajoPasada de prueba
ADVERTENCIA Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de sierra.
Es importante saber dónde se van a intersector la hoja y la pieza de trabajo durante las operaciones de corte. Realice siempre la secuencia simulada de corte con el paquete de batería desconectado y la herramienta eléctrica APAGADA, para entender la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Tenga en cuenta mentalmente dónde caerá la trayectoria de la hoja de sierra y ajuste la pieza de trabajo para mantener las manos y los brazos fuera de la trayectoria de la hoja que gira. Ajuste las abrazaderas y los topes-guía de manera que no interfieran con el buen funcionamiento del protector inferior ni con la acción de corte durante la operación de corte.
Protector inferior
ADVERTENCIA Es posible que el protector inferior (Fig. 31, 22) no se abra automáticamente en ciertas circunstancias de corte; por ejemplo, cuando intente cortar piezas de trabajo que estén cerca de la capacidad de altura de corte máxima. En estas condiciones o durante el movimiento de corte del recorrido de la hoja, la pieza de trabajo puede detener el movimiento del protector inferior antes de que el movimiento descendente del brazo pueda preabrir el protector inferior.
Si esto sucede:
La pieza de trabajo debe estar firmemente sujeta con una abrazadera (Fig. 31 y Fig. 32, 40). Esto libera una mano para subir el protector inferior (22) por el reborde justo lo suficiente para rebasar la pieza de trabajo sin tocarla.

text_image
Fig. 32 40 Pieza de trabajoArranque la sierra y comience el corte. Una vez que haya rebasado la posición en la que es posible que el protector inferior se atore, suelte el protector y este seguirá funcionando automáticamente mientras usted corta.
Preparación para operaciones con la sierra
Soporte para la pieza de trabajo
Abrazaderas
ADVERTENCIA
Es posible que haya cortes compuestos extremos en los que no se pueda utilizar la abrazadera. Soporte la pieza de trabajo con la mano fuera de la zona de "Manos No". No intente cortar piezas cortas que no se puedan sujetar con abrazaderas y hagan que la mano del operador esté en la zona de "Manos No".
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Utilización de la abrazadera para la pieza de trabajo: Esta abrazadera (Fig. 32, 40) fija fácilmente una pieza de trabajo a la mesa o la base.
- Inserte hacia abajo la barra estriada de la abrazadera dentro de un agujero de poste de abrazadera (Fig. 3, 38). Hay dos agujeros para poste ubicados en la base detrás del tope-guía (Fig. 3). El extremo estriado debe estar en el poste al menos 1/2 pulgada (13 mm).
- Deslice la abrazadera hacia abajo hasta que su pie de caucho entre en contacto con la pieza de trabajo.
- Ajuste la altura de la abrazadera de manera que no toque el tope-guía.
- Rote la perilla de la abrazadera hasta que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta en la posición correcta.
- Mueva el cabezal de la sierra hacia arriba y hacia abajo y hacia delante y hacia detrás para asegurarse de que rebasa la abrazadera sin tocarla.
Otras abrazaderas: Otros dispositivos de fijación, tales como abrazaderas en C, se pueden utilizar para sujetar firmemente la pieza de trabajo contra la mesa (Fig. 3, 19) y el topeguía (11). Asegúrese de que las abrazaderas estén fuera de la trayectoria de corte.
Soporte para piezas de trabajo largas
ADVERTENCIA
Las piezas de trabajo largas tienen tendencia a voltearse, a menos que estén sujetas con abrazaderas y soportadas adecuadamente desde debajo.
ADVERTENCIA
No utilice a otra persona como sustituto de una extensión de
la mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atore o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, lo cual hará que usted entre en contacto con la hoja de sierra que gira.
Soporte adicional para la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que las superficies de soporte sean capaces de soportar adecuadamente la pieza de trabajo y permitan un agarre seguro con la mano fuera de la “Zona de Manos No”, o una fijación con una abrazadera dentro o fuera de la “Zona de Manos No”. (Consulte “Posición del cuerpo y las manos” en la página 127 para la “Zona de Manos No” y las posiciones adecuadas de las manos).
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Bloques: Las piezas de trabajo largas necesitan soporte adicional La altura de la base (3-1/2 pulgadas / 89 mm) está diseñada para coincidir con la madera de construcción estándar de un pedazo de 4x o dos pedazos de 2x. Se pueden utilizar tablas de estos grosores para crear extensiones de soporte auxiliares para piezas de trabajo largas (Fig. 33).

text_image
Fig. 33 Añadir uno 4x o dos 2x 24 22Preparación para operaciones con la sierra
Elaboración de un tope-guía auxiliar
ADVERTENCIA
Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar y
los componentes del cabezal de la sierra realizando una pasada de prueba. La interferencia con el tope-guía puede prevenir el funcionamiento correcto de la sierra y causar lesiones y/o daños a la herramienta.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una
pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Ciertos tipos de moldura necesitan una extensión de la cara del tope-guía debido al tamaño y la posición de la pieza de trabajo. Se proporcionan agujeros en el tope-guía para instalar un tope-guía auxiliar. Utilice el tope-guía auxiliar solo con la sierra en la posición de bisel a 0°.
- Para crear un tope-guía auxiliar (Fig. 34), coloque un pedazo de madera contra el tope-guía (Fig. 31, 11). La madera puede tener una altura máxima de 3-1/4 pulgadas (83 mm). Compruebe que el ensamblaje del tope-guía auxiliar (Fig. 34) no interfiera con el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 33, 24).
- Marque las ubicaciones de los agujeros de soporte en la madera desde el lado trasero del tope-guía.
- Taladre y avellane los agujeros en la parte delantera de la tabla de soporte.
- Para realizar la fijación desde la parte delantera del tope-guía: Instale (cada) tope-guía auxiliar utilizando dos (2) tornillos para metales de cabeza plana de 3/16 de pulgada (M5) (Fig. 34). Con el tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada (19 mm), utilice tornillos de 1-1/2 pulgadas (38 mm) de longitud. Realice la fijación detrás del tope-guía de metal con una arandela y tuercas para metales.

text_image
Fig. 34 Tope-guía auxiliar Tornillos de cabeza plana para metales Tornillos de cabeza plana para metales Ranura para la hojaPara realizar la fijación desde la parte trasera del tope-guía: Con un tope-guía auxiliar de 3/4 de pulgada (19 mm), utilice tornillos de cabeza redonda de 1/4 de pulgada para madera (M6) (3/4 de pulgada/20 mm de longitud). Taladre cuatro agujeros piloto a través del tope-guía auxiliar y pase los tornillos desde la parte trasera del tope-guía de metal.
- Haga un corte de profundidad completa para crear la ranura para la hoja. Compruebe si hay interferencia entre el tope-guía auxiliar (Fig. 34) y el protector inferior de la hoja (Fig. 33, 22). Haga ajustes según sea necesario.
- Para realizar los mejores cortes libres de astillas, utilice el método de corte de tronzado.
- Cuando haga cortes deslizantes, el centro debe estar en- muescado hacia fuera de acuerdo con el patrón (Fig. 35).
Fig. 35

text_image
216mm (8-1/2 pulgs) 267mm (10-1/2 pulgs) 64mm (2-1/2 pulgs) Lado derecho 38mm (1-1/2 pulgs) 4 agujeros de montaje Lado izqui- erdo 83mm (3-1/4 pulgs) 22mm (7/8 pulgs) 70mm (2-3/4 pulgs) 70mm (2-3/4 pulgs) 181mm (7-1/8 pulgs) 181mm (7-1/8 pulgs) 546mm (21-1/2 pulgs)Tope-guía de madera auxiliar alto de 3/4 de pulgada (19 mm) de grosor
Operaciones de la sierra
Utilización del freno
ADVERTENCIA
La acción de freno de esta sierra no está diseñada como función de seguridad. Recuerde dejar que la hoja de sierra se detenga por completo antes de levantar la hoja de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores es la mejor protección que usted tiene contra el contacto accidental con una hoja de sierra que gira. No ponga NUN-CA cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector.
ADVERTENCIA
Conozca el estado de carga de la batería. La acción de frenado eléctrico es iniciada SOLO por la liberación del inter- ruptor gatillo y en una herramienta que tenga energía disponible. Cuando la energía eléctrica se pierda debido a que la batería esté descargada o a otras causas, el freno eléctrico no funcionará y el motor reducirá su velocidad gradualmente. Es posible que un tiempo inesperado de de- saceleración hasta detenerse cause daños materiales y/o les- siones corporales.
Esta sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para detener el giro de la hoja en aproximadamente cinco (5) segundos después de que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil cuando se realizan ciertos cortes en madera en los que una hoja que esté girando por inercia mientras desacelera tendría como resultado un corte ancho e impreciso.
El frenado comienza una vez que se apaga la herramienta.
El freno requiere una batería cargada para poder funcionar. El tiempo de parada variará dependiendo de, entre otros factores, la hoja de sierra que se utilice y el número de accionamientos. El freno eléctrico de esta sierra ingletadora ha sido diseñado para ofrecer un alto grado de confiabilidad, pero las circunstancias inesperadas, tales como la contaminación o una falla de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si la herramienta funciona, pero el freno no detiene uniformemente la hoja en aproximadamente 5 segundos, NO utilice la sierra ingletadora y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones por un Centro de Servicio de Fábrica o una instalación de servicio autorizada Bosch.
Utilización de la perilla de fijación de inglete
- Afloje la perilla de fijación de inglete (Fig. 36, 17).

text_image
Fig. 36 19 16 15 14 18 17-
Mientras sostiene la perilla en la palma de la mano, empuje el botón de retenes de inglete, rote la mesa hacia la izquierda o hacia la derecha hasta el ángulo de inglete necesario y suelte el botón.
-
Una vez que esté en el ángulo correcto, apriete la perilla rotándola en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: Se recomienda apretar la perilla de fijación de inglete antes de todos los cortes. Se requiere apretar la perilla antes de cortar a cualquier ángulo entre los acoplamientos de retén o cuando se esté utilizando el sistema de retenes de inglete.
Utilización del sistema de retenes de inglete
-
Afloje la perilla de fijación de inglete (Fig. 36, 17) aproximadamente 1/2 vuelta.
-
Agarre la perilla de fijación de inglete (17) y luego empuje hacia abajo el botón de los retenes de inglete (18) con el pulgar y empuje hasta que el botón esté fuera de la placa de retenes (14).
-
Mientras agarra la perilla de fijación de inglete (17) y el botón de sobrecontrol de los retenes de inglete (18), rote la mesa de la sierra (19). Detenga la rotación de la mesa en el ángulo deseado tal y como lo señale el indicador de la escala de ingletes (16).
-
Libere el botón en un retén (15) de la placa de retenes (14) o en un ángulo entre retenes. Si está cerca de un retén, utilice la función de sobrecontrol de los retenes.
-
Apriete la perilla de fijación de inglete (17) rotándola en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: Se recomienda apretar la perilla de fijación de inglete (17) antes de todos los cortes. Se requiere apretar la perilla antes de cortar a cualquier ángulo entre retenes (15).
Operaciones de la sierra
Cortes de tronzado
¿Qué es un corte de tronzado?
- Un “corte de tronzado” es un corte transversal realizado cuando la sierra se sujeta en la posición más hacia atrás y se utiliza como una sierra ingletadora convencional (no deslizante). La utilización del método de corte de tronzado reduce la capacidad de corte transversal. Sin embargo, muchos usuarios prefieren este método porque es más rápido cuando se realizan cortes repetidos. Este método también puede producir cortes más precisos porque el cabezal de la sierra está bloqueado en la posición retraída.
- Esta sierra tiene topes de ángulo de bisel que detienen con precisión en ángulos críticos: 45° a la izquierda/derecha y 0° a la derecha. Viene ajustada en la fábrica y no debería requerir ajuste. Sin embargo, después de un uso extenso o si la herramienta ha recibido un impacto fuerte, es posible que requiera un ajuste.
- Un corte de tronzado puede cortar piezas con una anchura de 3-3/4 pulgadas (95 mm) o menos.
Preparación para realizar cortes de tronzado
ADVERTENCIA
Utilice una posición de fijación con abrazaderas que no inter-
fiera con la operación. Antes de ENCENDER la herramienta, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera rebase el protector y el ensamblaje del cabezal sin tocarlos.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una
pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
- Con el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 37, 24) en la posición hacia ARRIBA, empújelo hacia atrás sobre el tope-guía hasta la parte trasera.
- Gire la perilla de fijación del riel deslizante (Fig 40, 7) en el sentido de las agujas del reloj para fijarla.
- Posicione adecuadamente la pieza de trabajo y fijela firmemente con abrazaderas a la mesa (Fig. 37, 19), al tope-guía (11) o a ambas cosas.

text_image
Fig. 37 24
text_image
Fig. 38 1 24 33 31 19 16 15 11Realización de un corte de tronzado
- Active el interruptor (Fig. 1, 3) y luego baja completamente el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 37, 24) para hacer el corte.
- Sujete el ensamblaje del cabezal de la sierra hacia abajo hasta que la hoja se detenga por completo. Devuelva el ensamblaje del cabezal de la sierra a la posición hacia AR-RIBA. Retire la pieza de trabajo.
Operaciones de la sierra
Cortes deslizantes
¿Qué es un corte deslizante?
ADVERTENCIA
No jale NUNCA la sierra hacia usted durante el corte. La hoja
puede trepar repentinamente sobre la pieza de trabajo y forzarse a sí misma hacia usted.
- Un "corte deslizante" se realiza con el ensamblaje del cabezal (Fig. 38, 24) desbloqueado y capaz de moverse alejándose del tope-guía (11). Este movimiento es soportado y controlado precisamente por el sistema deslizante (31). La capacidad máxima de corte transversal se utiliza empleando este método.
- El mejor uso de un corte deslizante es para cortar transversalmente piezas de trabajo más anchas de lo que se puede hacer con un corte de tronzado: piezas más anchas de 3-3/4 pulgadas (95 mm) y hasta una anchura máxima de 8-1/4 pulgadas (210 mm) transversalmente.
Preparación para realizar un corte deslizante
ADVERTENCIA
Utilice una posición de fijación con abrazaderas que no inter-
fiera con la operación. Antes de ENCENDER la herramienta, baje el ensamblaje del cabezal (Fig. 43, 28) para asegurarse de que la abrazadera rebase el protector y el ensamblaje del cabezal sin tocarlos.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una
pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
- Coloque el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 38, 24) en la posición hacia ARRIBA.
- Afloje la perilla de fijación del riel deslizante (33) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj (hacia la izquierda).
- Con el ensamblaje del cabezal (24) en la posición hacia ARRIBA, muévalo completamente hacia la parte delantera y trasera para comprobar si el sistema deslizante (31) se mueve suavemente.
- Posicione correctamente la pieza de trabajo y fijela firmemente con abrazaderas a la mesa (19) y/o al tope-guía (11).
Realización de un corte deslizante
- Con el ensamblaje del cabezal (Fig. 38, 24) en la posición hacia ARRIBA, agarre el asa principal (1) y mueva el ensamblaje del cabezal completamente hasta la parte del antera y alejándose del tope-guía (11).
- Active el interruptor (Fig. 1, 3) y luego baja completamente el ensamblaje del cabezal de la sierra (Fig. 38, 24) (Fig. 39, acciones 1 y 2). En piezas más grandes, esta acción también puede comenzar el corte.

text_image
Fig. 39 1 → 2 3- Empuje hacia abajo y hacia atrás de manera que el ensamblaje del cabezal de la sierra se mueva hacia el topeguía (Fig. 38, 11) y hasta la posición completamente hacia atrás hasta que complete el corte (Fig. 39, acciones 3).
NOTA: Si se siente una resistencia alta, no aplique una fuerza excesiva. Deje de cortar, espere hasta que la hoja se detenga e investigue el problema.
- Sujete hacia abajo el cabezal de la sierra hasta que la hoja se detenga por completo. Devuelva el cabezal de la sierra a la posición hacia ARRIBA y retire la pieza de trabajo.
Operaciones de la sierra
Cortes a inglete
¿Qué es un corte a inglete?
- Un "corte a inglete" es un corte transversal realizado con la hoja perpendicular a la mesa horizontal (Fig. 38, 19). La hoja no está inclinada y los indicadores de bisel están ambos en las líneas de 0^ .
- Los cortes a inglete se pueden hacer en cualquier ángulo transversalmente a la pieza de trabajo dentro del intervalo de esta sierra, desde 47° a la izquierda hasta 47° a la derecha.
- La escala de ingletes (16) muestra el ángulo de la hoja en relación con el tope-guía de la sierra (11). El indicador de ingletes está sujeto a la mesa (19) e indica la posición de inglete de la sierra antes de hacer el corte.
- Se proporcionan nueve retenes positivos (15) para ángulos de inglete preajustados rápidamente con precisión. Las ubicaciones son a 45°, 31,6°, 22,5°, 15° a la izquierda y a la derecha, y centro a 0°.
- Los retenes de moldura de corona a la izquierda y a la derecha están a 31,6° para realizar cortes compuestos de moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° acostada en posición plana sobre la mesa. Consulte “Corte de moldura de corona” en la página 140.
- Un corte a inglete se puede realizar ya sea como un corte de tronzado o como un corte deslizante, dependiendo de la anchura de la pieza de trabajo.
Lectura de la escala de ingletes
La escala de ingletes (Fig. 38, 16 et Fig. 40) utilizada en esta sierra incluye varias escalas de información para ayudar al usuario a preajustar con precisión esta sierra antes de hacer los cortes.
Información sobre las molduras de corona: Hay ajustes de las posiciones de inglete para realizar cortes compuestos en moldura de corona en posición plana sobre la mesa. La moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° utiliza el ajuste de 31,6 (con retén) y la moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 45° utiliza el ajuste de 35,3.
NOTA: Este método de corte también requiere que se ajusten ángulos de bisel específicos. Consulte "Corte de moldura de corona" en la página 140.
Fig. 40
Información de la escala de ingletes

text_image
Información de calibración 1 de 9 símbolos de retén Posición de retén de "31,6" para cortar moldura de corona con un "ángulo de resorte" de 38° en posición plana sobre la mesa Posición de retén de "31,6" para cortar moldura de corona con un "ángulo de resorte" de 45° en posición plana sobre la mesaOperaciones de la sierra
Ajuste de la sierra para hacer un corte a inglete
ADVERTENCIA
Utilice una posición de fijación con abrazaderas que no inter-
fiera con la operación. Antes de ENCENDER la herramienta, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera rebase el protector y el ensamblaje del cabezal sin tocarlos.
-
Consulte "Utilización del sistema de retenes de inglete" en la página 33.
-
Afloje la perilla de fijación de inglete (Fig. 41, 17). Empuje el botón de retenes de inglete (18) y mueva la sierra hasta el ángulo deseado, utilizando ya sea los retenes (15) o la escala de ingletes (16). Apriete la perilla de fijación de inglete (17).

text_image
Fig. 41 Pieza de trabajo 24 40 11 11 18 17 16 15 19-
Posicione correctamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta a la mesa (Fig. 41, 19) con una abrazadera (40) o contra el tope-guía con una abrazadera en C (Fig. 41).
-
Siga ya sea el procedimiento de "Cortes de tronzado" en la página 133 o de "Cortes deslizantes" en la página 134.
-
Espere hasta que la hoja de sierra se detenga por completo antes de devolver el ensamblaje del cabezal (Fig. 41, 24) a la posición elevada y luego retire la pieza de trabajo.
Cortes en bisel
¿Qué es un corte en bisel?
Un “corte en bisel” es un corte transversal realizado con la hoja perpendicular al tope-guía (Fig. 41, 11) y con la mesa (19) ajustada a un inglete de 0°. La hoja se puede inclinar hasta cualquier ángulo dentro del intervalo de la sierra: 47° a la izquierda y 47° a la derecha respecto a la vertical.
La escala de biseles tiene un tamaño y una posición que facilitan su lectura (Fig. 42, 8 y Fig. 43). La perilla de fijación de bisel (Fig. 44, 30) es para bloquear y desbloquear diversos ajustes.

text_image
Fig. 42 Tuerca de fijación Perno del tope de bisel 9 19 8Los indicadores de tope de bisel rotativos (Fig. 42 y Fig. 44, 9) le permiten a usted ajustar los topes de bisel más comunes: 33,9°, 45° y 47° a la izquierda (Fig. 43). El tope de bisel a 33,9° es para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 38° en posición plana sobre la mesa. Para obtener más información, consulte “Cortes compuestos” en la página 138.
Operaciones de la sierra
Fig. 43
Información de la escala
de biseles
Observe mientras inclina hacia la izquierda

text_image
0 15 22.5 30 33.9 45Las posiciones de “33,9” son para cortar moldura de corona con un “ángulo de resorte” de 45° en posición plana sobre la mesa.
Nota: La sierra tiene un dispositivo de retén de 33,9 para mantenerla automáticamente en este ajuste de ángulo de bisel.
Las posiciones de
"30" son para cortar moldura de corona con un "ángulo de resorte" de 38° en posición plana sobre la mesa.

text_image
Fig. 44 28 15 10 25 8 30 29Ajuste de la sierra para hacer un corte en bisel
- Con una mano, rote la perilla de fijación de bisel (Fig. 44, 30) en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el ensamblaje del cabezal.
- Ajuste el indicador de tope de bisel izquierdo o derecho (9) a una de las tres ubicaciones preajustadas, 33,9°, 45° y 47°, o incline el ensamblaje del cabezal (Fig. 41, 24) hasta que alcance el ángulo deseado en la escala de biseles (Fig. 43 y Fig. 44, 8)
NOTA: Para hacer un corte inferior a un bisel de -2°, siga el procedimiento "Utilización de la función de corte inferior a un bisel de -2°" que aparece más adelante y luego regrese aquí.
- Fije el bisel rotando la perilla de fijación de bisel (Fig. 44, 30) en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Siga ya sea el procedimiento de "Cortes de tronzado" en la página 133 o de "Cortes deslizantes" en la página 134.
Utilización de la función de corte inferior a un bisel de -2°
Realice los siguientes pasos para utilizar la función de corte inferior a un bisel de -2°.
- Incline el ensamblaje del cabezal hacia la izquierda.
- Utilice la llave Torx suministrada con la herramienta (Fig. 7, 39) para aflojar el tornillo (Fig. 44, 28) que fija la placa de corte inferior de bisel a -2° (29).
- Rote la placa de corte inferior de bisel a -2° (28) en sentido contrario al de las agujas del reloj.
- Para fijar la placa de corte inferior de bisel a -2° (29) en la posición correcta, utilice la llave Torx suministrada con la herramienta (Fig. 7, 39) para apretar el tornillo.
- Incline el cabezal de la sierra hasta -2° hacia la derecha.
- Para desacoplar la placa de corte inferior a un bisel de -2° (29), afloje el tornillo (Fig. 44) que sujeta la placa y rote dicha placa en el sentido de las agujas del reloj.
Operaciones de la sierra
Cortes compuestos
ADVERTENCIA
Antes de aserrar, asegúrese siempre de que no haya inter-
ferencia entre las piezas móviles y las piezas estacionarias de la sierra. Es posible que estas combinaciones de inglete y bisel causen interferencia entre las piezas deslizantes y las piezas estacionarias de la sierra o entre las piezas deslizantes y la pieza de trabajo.
¿Qué es un corte compuesto?
- Un "corte compuesto" es un corte transversal sencillo realizado con la hoja de sierra preajustada a dos ángulos, combinando un ángulo de inglete (respecto al tope-guía vertical) con un ángulo de bisel (respecto a la mesa horizontal).
- Los ángulos de ingletes serán con la mesa rotada alejándose de 0° y dentro del intervalo de esta sierra de 47° a la izquierda a 47° a la derecha.
- Un ángulo de bisel es cuando la hoja está inclinada alejándose de 0°. El intervalo de esta sierra es de 47° a la izquierda a 2° a la derecha.
- Un corte compuesto se puede hacer como un corte de tronzado o como un corte deslizante. (Consulte "Cortes de tronzado" en la página 133 o de "Cortes deslizantes" en la página 134).
Realización de un corte compuesto
ADVERTENCIA
Utilice una posición de fijación con abrazaderas que no inter-
fiera con la operación. Antes de ENCENDER la herramienta, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera rebase el protector y el ensamblaje del cabezal sin tocarlos.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una
pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Siga estas instrucciones para hacer el corte compuesto:
- Posicione correctamente la pieza de trabajo. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta con abrazaderas contra la mesa (Fig. 45, 19) o el tope-guía (11).

text_image
Fig. 45 11 8 19 16 Pieza de trabajo- Ajuste los ángulos de inglete para realizar cortes a inglete de acuerdo con las instrucciones de "Cortes a inglete" en la página 135, y ajuste los ángulos de bisel para realizar cortes en bisel de acuerdo con las instrucciones de "Cortes en bisel" en la página 136.
- Siga los procedimientos de "Cortes de tronzado" en la página 133 o de "Cortes deslizantes" en la página 134.
- Espere hasta que la hoja de sierra se detenga por completo antes de devolver el ensamblaje del cabezal (Fig. 41, 24) a la posición elevada y luego retire la pieza de trabajo.
El corte de moldura de corona en posición plana sobre la mesa (19) requiere cortes compuestos. Consulte "Corte de moldura de corona" en la página 140.
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de base
La moldura de base se puede cortar en posición vertical contra el tope-guía o en posición plana sobre la mesa. El tamaño máximo que puede estar en posición vertical sobre el tope-guía es de 3-3/4 pulgadas (95 mm), y en posición plana sobre la mesa es de 8-1/4 pulgadas (210 mm).
Consulte la tabla “Instrucciones de corte de moldura de base” que aparece a continuación para obtener consejos útiles sobre cómo cortar moldura de base para esquinas que tengan ángulos de 90°.
El corte de moldura de base se puede hacer ya sea como corte de tronzado o como corte deslizante, dependiendo del tamaño de la pieza de trabajo. (Consulte "Cortes de tronzado" en la página 133 o de "Cortes deslizantes" en la página 134.)
| Instrucciones de corte de moldura de base | |||||
| UBICACIÓN DE LA MOLDURA SOBRE LA SIERRA → | Moldura en posición vertical: La parte trasera de la moldura está contra el tope-guía | Moldura en posición horizontal: La parte trasera de la moldura está plana sobre la mesa | |||
| Ángulo de bisel Bisel = 0° Bisel = 45° | |||||
| Pieza de moldura que se está cortando → | A la izquierda de la esquina | A la derecha de las esquina | A la izquierda de la esquina | A la derecha de las esquina | |
Esquina interna de la pared ![]() | Ángulo de inglete | A la izquierda a 45° | A droite à 45° 0° | 0° | |
| Posición de la moldura sobre la sierra | Parte inferior contra la mesa | Parte inferior contra la mesa | Parte superior contra el tope-guía | Parte superior contra el tope-guía | |
| Lado acabado | Conserve el lado izquierdo del corte | Conserve el lado derecho del corte | Conserve el lado izquierdo del corte | Conserve el lado izquierdo del corte | |
Esquina externa de la pared ![]() | Ángulo de inglete | A la derecha a 45° | A la izquierda a 45° | 0° 0° | |
| Posición de la moldura sobre la sierra | Parte inferior contra la mesa | Parte inferior contra la mesa | Le bas contre le guide | Parte inferior contra el tope-guía | |
| Lado acabado | Conserve el lado izquierdo del corte | Conserve el lado derecho del corte | Conserve el lado derecho del corte | Conserve el lado derecho del corte | |
Operaciones de la sierra
Corte de moldura de corona
Los cortes de moldura de corona se deben posicionar correctamente para que encajen exactamente.
Hay dos maneras de cortar moldura de corona: en posición plana sobre la mesa o angulada respecto a la mesa y al tope-guía.
Consulte la tabla “Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar” que aparece a continuación para obtener consejos útiles sobre cómo cortar moldura de corona para esquinas que tengan ángulos de 90°.
El “ángulo de resorte” de la moldura de corona es el ángulo entre la parte trasera de la moldura y la superficie plana inferior que encaja contra la pared.
Esta sierra ingletadora tiene retenes de inglete especiales a 31,6° y retenes de bisel a 33,9°. Estos retenes le permiten a usted posicionar fácilmente la mayoría de las molduras de corona en posición plana sobre la mesa y hacer cortes precisos para esquinas de 90°.
NOTA: Estos retenes no se pueden utilizar con moldura de corona de 45°. Estos retenes son solo para utilizarse con moldura de corona que tenga un “ángulo de resorte” de 38°.
Consulte también "Moldura de corona acostada en posición plana sobre la mesa" en la página 142 para obtener los ángulos de inglete y de bisel para cortar moldura de corona que tenga ángulos de resorte de 38° y 45°. La tabla "Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar" que aparece a continuación indica los ajustes exactos de inglete y bisel para una amplia gama de ángulos de esquina.
Aunque estos ángulos son estándares, la mayoría de los cuartos no tiene ángulos de exactamente 90°; por lo tanto, usted tendrá que perfeccionar los ajustes.
Los localizadores/transportadores de ángulos digitales Bosch GAM 220 MF y GAM 270 MFL miden ángulos de resorte y ángulos de esquina, y luego determinan automáticamente los ajustes exactos de inglete y bisel necesarios para hacer que cada corte de moldura de corona encaje perfectamente.
Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar (cuando la pieza de trabajo está angulada contra el tope-guía)
| Cualquier moldura de corona hasta6 pulgadas (152 mm) | ||
| Nota: Coloque siempre el borde inferior contra el tope-guía | Ajuste de inglete(mesa) | Ajuste de bisel(inclinación) |
| Esquina interna | ||
| Extremo izquierdo (Fig. 46, A)Utilice el extremo izquierdo del corte | 45° a la derecha | 0° a la izquierda |
| Extremo derecho (Fig. 46, B)Utilice el extremo derecho del corte | 45° a la izquierda | 0° a la derecha |
| Esquina externa | ||
| Extremo izquierdo (Fig. 46, C)Utilice el extremo izquierdo del corte | 45° a la izquierda | 0° a la derecha |
| Extremo derecho (Fig. 46, D)Utilice el extremo derecho del corte | 45° a la derecha | 0° a la izquierda |
Suposiciones: La moldura está esmerilada uniformemente. La esquina tiene 90°. Para otros ángulos de esquina, divida la medición real por 2.

text_image
Fig. 46 Esquina interna Esquina externa Tope-guía Parte superior de la moldura contra el tope-guía MesaOperaciones de la sierra
Moldura de corona angulada con la mesa y el tope-guía
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una
pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
El método preferido para cortar moldura de corona con esta sierra es con la moldura acostada en posición plana sobre la mesa.
La ventaja respecto a cortar la moldura angulada contra el tope-guía (Fig. 47, 11) es que no se requiere ajuste de bisel. Solo se ajusta el ángulo de inglete.
La anchura máxima de la moldura de corona que se puede cortar y angular respecto a la mesa y el tope-guía es 6-1/2 pulgadas (165 mm).
Cuando corte moldura de corona de esta manera, se recomienda comprar y utilizar el conjunto de topes de corona (opcional) (Fig. 47).
Siga estas instrucciones para cortar moldura de corona angulada respecto a la mesa y al tope-guía.
- Posicione la moldura de manera que la parte inferior (Fig. 47), la parte decorativa, que se instala contra la pared, esté contra el tope-guía (11).
- Para una esquina de 90°, ajuste el ángulo de inglete utilizando el cuadro que aparece a continuación. Apriete la perilla de fijación de inglete (17).
- Soporte la moldura de corona contra el tope-guía (11). (Consulte "Posición del cuerpo y las manos" en la página 28).
- Siga ya sea el procedimiento de “Cortes de tronzado” en la página 133 o de “Cortes deslizantes” en la página 134.
- Espere hasta que la hoja de sierra se detenga por completo antes de devolver el ensamblaje del cabezal (24) a la posición elevada y luego retire la pieza de trabajo.
NOTA: Realice siempre un corte de prueba utilizando material de desecho para confirmar los ángulos correctos.
Fig. 47

text_image
Borde inferior de la moldura 11 Moldura de corona angulada contra el tope-guía Tope de corona opcional 17 Inglete a 45° 19 24 Tope de corona opcionalOperaciones de la sierra
Moldura de corona acostada en posición plana sobre la mesa
ADVERTENCIA
Utilice una posición de fijación con abrazaderas que no inter-
fiera con la operación. Antes de ENCENDER la herramienta, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera rebase el protector y el ensamblaje del cabezal sin tocarlos.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una
pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
Fig. 48

text_image
Moldura de corona 8 40 11 19 16 17Ajustes de la escala
de biseles

text_image
30 40 33.9 30 33.9Para un ángulo de resorte de 45°
Para un ángulo de resorte de 38°
Ajustes de la escala
de ingletes

text_image
35.3 35 31.6 30 35.3 31.6Para un ángulo de resorte de 45°
Para un ángulo de resorte de 38°
NOTA: Posicione la pieza de trabajo con su parte trasera en posición plana sobre la mesa de la sierra (Fig. 48, 19).
Coloque siempre el borde superior de la moldura contra el tope-guía (11). (El borde decorativo está en la parte inferior de la moldura de corona).
El “ángulo de resorte” se refiere al ángulo entre la pared y la moldura de corona.
El corte de moldura de corona en posición plana sobre la mesa (19) se puede hacer ya sea como corte de tronzado o como corte deslizante, dependiendo de la anchura de la pieza de trabajo.
- Para una esquina de 90°, ajuste los ángulos de bisel y de inglete, consulte la tabla "Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar (con la moldura en posición plana sobre la mesa)" en la página 143. Apriete la perilla de fijación de inglete (17) y la perilla de fijación de bisel (Fig. 44, 30).
- Posicione la moldura sobre la mesa de la sierra (Fig. 48, 19). Fije la pieza de trabajo en la posición correcta utilizando la abrazadera rápida (40).
- Siga ya sea el procedimiento de "Cortes de tronzado" en la página 133 o de "Cortes deslizantes" en la página 134.
- Espere hasta que la hoja de sierra se detenga por completo antes de devolver el ensamblaje del cabezal (Fig. 47, 24) a la posición elevada y luego retire la pieza de trabajo.
NOTA: Realice siempre un corte utilizando material de desecho para confirmar los ángulos correctos.
Consulte la tabla "Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar (con la moldura en posición plana sobre la mesa)" en la página 143 para obtener consejos útiles sobre cómo cortar moldura de corona para esquinas que tengan ángulos de 90°.
Operaciones de la sierra
Ajustes de inglete y bisel para cortes de moldura de corona estándar (con la moldura en posición plana sobre la mesa)
Suposiciones: La moldura está esmerilada uniformemente. La esquina tiene exactamente 90°.
| Ángulo de resorte de moldura de 38° | Molding Spring Angle 45° | |||
| Nota: Coloque siempre el borde superior contra el tope-guía | Ajuste de inglete (mesa) | Ajuste de bisel (inclinación) | Ajuste de inglete (mesa) | Ajuste de bisel (inclinación) |
| Esquina interna | ||||
| Extremo izquierdo (Fig. 49, A)Utilice el extremo izquierdo del corte | 31,6° a la derecha | 33,9° a la izquierda | 35.3° a la derecha | 30° a la izquierda |
| Extremo derecho (Fig. 49, B)Utilice el extremo derecho del corte | 31,6° a la izquierda | 33,9° a la derecha | 35.3° a la izquierda | 30° a la derecha |
| Esquina externa | ||||
| Extremo izquierdo (Fig. 49, C)Utilice el extremo izquierdo del corte | 31,6° a la izquierda | 33,9° a la derecha | 35.3° à gauche | 30° a la derecha |
| Extremo derecho (Fig. 49, D)Utilice el extremo derecho del corte | 31,6° a la derecha | 33,9° a la izquierda | 35.3° a la derecha | 30° a la izquierda |
Fig. 49

text_image
Esquina interna Esquina externa
text_image
Tope-guía Pare superior de la moldura contra el tope-guía Mesa
text_image
Techo 52°45° 38° Pared Moldura de corona de 38°/52°
text_image
Techo 45° Pared Moldura de corona de 45/45°Angulo de resorte de 38°
Angulo de resorte de 45°
Operaciones de la sierra
Cortes especiales
ADVERTENCIA
Utilice una posición de fijación con abrazaderas que no inter-
fiera con la operación. Antes de encender la herramienta, baje el ensamblaje del cabezal para asegurarse de que la abrazadera rebase el protector y el ensamblaje del cabezal sin tocarlos.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la trayectoria de la hoja de sierra. Haga una
pasada de prueba con el paquete de batería desconectado y la sierra APAGADA, realizando un ciclo de corte simulado, y observe la trayectoria proyectada de la hoja de sierra. Mantenga las manos al menos a seis (6) pulgadas (152 mm) de distancia de la trayectoria proyectada de la hoja de sierra.
El corte de material arqueado y el corte de material redondo son solo dos ejemplos de cortes especiales.
Corte de material arqueado
Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con una abrazadera con la cara exterior arqueada orientada hacia el tope-guía (Fig. 50, 11). Asegúrese siempre de que no haya holgura entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa (19) a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o combadas pueden torcerse u oscilar y es posible que causen atoramiento en la hoja de sierra que gira mientras corta.
Fig. 50

text_image
g. 50 19 11 40 11 Material arqueadoCorte de material redondo o con forma irregular
Para material redondo, tal como varillas con espiga o tubos, utilice siempre una abrazadera (Fig. 51, 40) o un dispositivo de sujeción diseñado para sujetar la pieza de trabajo firmemente contra el tope-guía (11) y la mesa (19). Las varillas tienen tendencia a rodar mientras son cortadas, haciendo que la hoja "se clave" y jale la pieza de trabajo con la mano del operador hacia la hoja.

text_image
Fig. 51 11 40 11 Material redondo 19Mantenimiento y lubricación
ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones, desconecte el paquete de batería antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o reparación.
Servicio de ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienten-
ta deberá ser realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado dé lugar a una colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Baterías
Esté alerta a paquetes de batería que se estén acercando al final de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces es momento de reemplazar el paquete de batería. Si no se hace así, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que se causen daños al cargador.
Cuidado de las hojas
Las hojas se desafilan, incluso al cortar madera de construcción normal. Si encuentra que tiene que forzar la sierra hacia adelante para cortar en lugar de simplemente guiarla a través del corte, lo más probable es que la hoja esté desafilada o recubierta con resina de madera.
Cuando limpie la hoja pare eliminar goma y resina de madera, desenchufe la sierra y retire la hoja. Recuerde que las hojas están diseñadas para cortar, por lo que deberá manejarlas con cuidado. Limpie la hoja usando un paño con queroseno o un solvente similar para eliminar la goma y la resina. A menos que tenga experiencia en afilar hojas, recomendamos que no lo intente.
Lubricación de la herramienta
Es posible que el mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado dé lugar a una colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Lubrique periódicamente las piezas móviles con una silicona o con un rociador de aceite ligero. No utilice grasa, porque tiende a atraer y retener el aserrín.
Rodamientos
Todos los rodamientos de esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para toda la vida útil de la unidad en condiciones de utilización normales. Por lo tanto, no se requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA
Ciertos agentes de limpieza y solventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se deben mantener limpias y libres de materia extraña. Utilice un cepillo para eliminar el polvo y los residuos de las aberturas de ventilación y los mecanismos de los protectores. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Compruebe regularmente el protector inferior y todas las piezas móviles para asegurarse de que estén funcionando correctamente. Compruebe regularmente si el protector inferior se puede mover desde la posición completamente abierta hasta la posición completamente cerrada sin interferencia. Asegúrese de que el protector inferior se mueve hasta la posición completamente cerrada al mover el asa principal hasta la posición elevada.
Resolución de problemas
Guía de resolución de problemas eléctricos
| PROBLEMA CAUSA MEDIDA CORRECTIVA | ||
| El freno no detiene la hoja en aproximadamente 5 segundos. | 1. El perno de la hoja está flojo.2. Otra. | 1. Apriete el perno de la hoja.2. Servicio autorizado. |
| El motor no arranca. 1. El paquete de | batería no está cargado.2. El paquete de batería no está instalado correctamente.3. La temperatura del paquete de batería es demasiado caliente o fría para el funcionamiento.4. La protección electrónica del motor ha apagado la herramienta.5. El interruptor está quemado.6. Otra. | 1. Cargue la batería si es necesario.2. Confirme que la batería está bloqueada y fija en la herramienta.3. Deje que la batería se asiente unos minutos o hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal.4. Retire la batería y reemplácela.Deje que la herramienta se asiente unos minutos o hasta que alcance la temperatura de funcionamiento normal.5. Haga que el interruptor sea reemplazado por un Centro de Servicio Bosch Autorizado o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.6. Servicio autorizado. |
| La luz LED parpadea, el motor no arranca. | 1. La herramienta está sobrecalentada.2. La batería está sobrecalentada. | 1. Deje que la herramienta se enfríe.2. Cambie la batería. |
Resolución de problemas
Guía de resolución de problemas generales
| PROBLEMA CAUSA MEDIDA CORRECTIVA | ||
| La hoja choca con la mesa. Desalineación. Servicio autorizado. | ||
| El ángulo de corte no es preciso. Los topes de ángulo a 0° o 45° necesitan ajuste. | Consulte la sección “Ajustes” en la página 120. | |
| No se puede rotar la mesa para cambiar el ángulo de inglete. | 1. La perilla de fijación de inglete está apretada.2. La palanca de retenes de inglete está acoplada con un retén (ranura) en la placa de retenes.3. Acumulación de aserrín. | 1. Gire la perilla de fijación de inglete en sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojarla.2. Desacople el sistema de retenes de la ranura para retén. Consulte “NOTA: Se recomienda apretar la perilla de fijación de inglete (17) antes de todos los cortes. Se requiere apretar la perilla antes de cortar a cualquier ángulo entre retenes (15).” en la página 132.3. Aspire o sople el polvo alrededor de la mesa giratoria. Use protección ocular. |
| El ensamblaje del cabezal no sube completamente o el protector de la hoja no se cierra completamente. | 1. El pasador de fijación del ensamblaje del cabezal está acoplado.2. Acumulación de aserrín.3. Acumulación de aserrín. | 1. Jale hacia fuera el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal, permitiendo que el ensamblaje del cabezal suba. Consulte “Para desacoplar el pasador de fijación del ensamblaje del cabezal” en la página 120.2. Limpie el ensamblaje del cabezal.3. Servicio autorizado. |
| La hoja se engancha, se atora, quema la madera.Cortes bastos. | 1. Funcionamiento incorrecto.2. Hoja desafilada.3. Hoja incorrecta.4. Hoja doblada. | 1. Consulte la sección “Operaciones de la sierra” en la página 132.2. Reemplace o afile la hoja.3. Reemplace la hoja por una hoja de 7-1/4 pulgadas (184 mm) de diámetro diseñada para el material que se esté cortando.4. Reemplace la hoja. |
| El ensamblaje del cabezal se desliza hacia delante y hacia atrás cuando se realiza un corte de tronzado. | La perilla de fijación del riel deslizante ha sido aflojada. | Apriete la perilla de fijación del riel (Fig. 38 on page 133, 33) deslizante girándola en el sentido de las agujas del reloj. |
Resolución de problemas
| PROBLÈME CAUSA MEDIDA CORRECTIVA | ||
| La herramienta vibra o da sacudidas. | 1. La hoja de sierra no es redonda.2. La hoja de sierra está dañada.3. La hoja de sierra está floja.4. Otra | 1. Reemplace la hoja.2. Reemplace la hoja.3. Compruebe si la hoja está asentada correctamente sobre la arandela interna. Consulte “Remoción e instalación de las hojas” en la página 117.4. Servicio autorizado. |
| El ensamblaje del cabezal no se desliza libremente cuando se intenta realizar un corte deslizante. | La perilla de fijación del riel deslizante ha sido apretada. | Afloje la perilla de fijación del riel (Fig. 38 en la página 133, 33) deslizante girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj. |
| La hoja no corta completamente a través de la pieza de trabajo. | La hoja de repuesto mide menos de 7-1/4 pulgadas (184 mm) de diámetro. | Cambie a una hoja que tenga 7-1/4 pulgadas (184 mm) completas de diámetro. |
Aditamentos/accesorios
Localizador de ángulos/calculadora de cortes compuestos/transportador de ángulos/nivel digital GAM 220 MF y GAM 270 MFL: Le da a usted la información necesaria para posicionar los cortes de manera que encajen juntos de manera precisa incluso si el cuarto está descuadrado.
Conjunto de topes de corona MS1233: Sujete correctamente la moldura de corona en una posición inclinada contra el tope-guía. Ajuste la moldura para realizar cortes verticales sencillos, no se requieren cortes compuestos.
Base de soporte portátil con ruedas GTA3800 para sierras ingletadoras
Base de soporte de elevación por gravedad con ruedas T4B para sierras ingletadoras
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco.
Garantía Limitada de herramientas eléctricas portátiles y de tablero de banco Bosch ("Garantía Limitada")
Robert Bosch Tool Corporation ("Bosch", "nosotros", "nuestro" o "nuestra") garantiza, únicamente al comprador usuario final original, que cada herramienta eléctrica portátil o de tablero de banco y cada bateria de la marca BOSCH ^18 (cada una de ellas, un "Producto") estará libre de defectos de material o de fabricación durante el período de tiempo indicado en el cuadro que aparece a continuación para la "Categoría de productos" aplicable a dicho Producto (según sea aplicable, el "Periodo de Garantía"):
| Categoría de productos Período de garantía | ____ |
| Herramientas eléctricas inalámbricas de 18 V, herramientas eléctricas de tablero de banco de 18 V y cargadores de 18 V | Cinco (5) años desde la fecha de compra |
| Baterías para herramientas eléctricas de 18 V Tres (3) años desde la fecha de compra | |
| Herramientas eléctricas inalámbricas de 12 V y cargadores de 12 V Un (1) año desde la fecha de compra | |
| Baterías para herramientas eléctricas de 12 V Un (1) año desde la fecha de compra | |
| Herramientas eléctricas portátiles alámbricas y herramientas eléctricas de banco alámbricas | Un (1) año desde la fecha de compra |
NUESTRA ÚNICA OBLIGACIÓN Y EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA USTED bajo esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, será la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido sometidas a abuso ni utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas por personas que no sean Bosch o un Centro de Servicio Autorizado Bosch.
El desgaste de su Producto por el uso normal no está cubierto por esta Garantía Limitada. Como resultado de ello, las piezas de los Productos que se desgasten o se agoten con el paso del tiempo debido al desgaste por el uso normal (incluyendo, sin limitación, filtros de aire, abrazaderas para hojas, escobillas, amortiguadores, arandelas de cubiertas de amortiguadores, mandriles, cables de alimentación, correas de transmisión, hojas de impulsor, aisladores, elevadores, anillos tóricos, pistones, ensamblajes de pistón/impulsor, topes de pistón, zapatas de sierra, sellos, percutores, etc.), o cualquier otro servicio o reparación requeridos que se deban al desgaste por el uso normal de un Producto, no están cubiertos por esta Garantía Limitada.
Para presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el Producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de Servicio de Fábrica Bosch o Centro de Servicio Autorizado Bosch. Por favor, incluya un comprobante de compra fechado con su Producto para que podamos determinar si su Producto está dentro del Período de Garantía. Si no tiene un comprobante fechado de la compra del Producto que sea el objeto de su reclamo, utilizaremos el código de producción del Producto para determinar si dicho Producto está dentro del Período de Garantía. Para obtener las ubicaciones de los Centros de Servicio de Fábrica Bosch o los Centros de Servicio Autorizado Bosch cercanos, sirvase usar nuestro localizador de servicio en https://www.boschtools.com/us/en/service/service-center-locator/. Para obtener más información sobre el funcionamiento de la Garantía Limitada, sirvase contactar a nuestro servicio al cliente llamando al 1-877-267-2499.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A LOS SIGUIENTES PRODUCTOS DE LA MARCA BOSCH®:
(i) HERRAMIENTAS DE MEDICIÓN,
(ii) (ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS DE SIERRA CIRCULAR, BROCAS TALADRADORAS, BROCAS DE FRESADORA, HOJAS DE SIERRA CALADORA, CORREAS DE LIJAR, DISCOS DE AMOLAR Y OTROS TIPOS DE ARTÍCULOS SIMILARES;
(iii) MALETINES DE TRANSPORTE O BOLSAS DE TRANSPORTE.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE UN PRODUCTO ESTARÁN LIMITADAS EN DURACIÓN A LO QUE SEA MÁS CORTO ENTRE (i) EL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE PARA DICHO PRODUCTO O DICHA CATEGORÍA DE PRODUCTO, SEGÚN SE INDICA ANTERIORMENTE, O (ii) AQUELLA DURACIÓN QUE SE APLICARÍA DE OTRA MANERA BAJO LA LEY VIGENTE, SI ESTAGARANTÍA LIMITADA NO FUERA OFRECIDA POR BOSCH. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAIS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
BOSCH NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PÉRDJDA DE UTILIDADES) QUE SURJAN DE LA VENTA O DEL USO DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAIS CANADIENSES (INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, QUEBEC) NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACIÓN EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU., DE UNA PROVINCIA A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAÍS A OTRO.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SOLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA Y CANADÁ. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE PRODUCTOS DE LA MARCA BOSCH®.
V202211













