W1.0×305A - Máquina de plegado Vevor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato W1.0×305A Vevor en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre W1.0×305A Vevor
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de plegado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones W1.0×305A - Vevor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. W1.0×305A de la marca Vevor.
MANUAL DE USUARIO W1.0×305A Vevor
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utiliser. VEVOR se Reserve el Derecho de interpretar su manual de usuario. La aparciencia del produit dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos discsi no le informamos de nuevo si hayactualizaciones technológicas o software en nuestro producto.
Desembalaje
El Pan & Box Brake se envía desde el fabricante en una caja de i contrachapada@cuidadosamente embalada.Inspeccione el producto@cuidadosamente alAbrir el paquete.
Tras desembalar la unidad, inspeccione cuidadosamente si se ha producido algo時間 durante el transporte. Compruebe si hay piezas sueltas, faltantes o danadas. Informe inmediamente al distribuidor si faltan piezas.
Si se ha producido algunos días, las reclamaciones por días de envídeben presentarse al transporte y son responsabilidad del usuario.
Presupuesto
| Modelo | W1.5×610Z | W1.5×915Z | ANCHO 1,5 × 1220 Z | W1.5×12 7 0Z | W1.0×305A |
| Longitud de curvatura | 24" (610 mm ±10 mm) | 36" (910 mm ±10 mm) | 48" (1220 mm ±15 mm) | 50" (1270 mm ±15 mm) | 12" (305 mm ±10 mm) |
| Espesor de flexión | 1.5/16Ga | calibre 1/20 | |||
| Ángulo de flexión | 0 — 1 35 ° | ||||
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir nuestra dobladora. Antes de utiliser su nuevo herramienta, lea atentamente estas instrucciones. Necesitará estas instrucciones para las advertencias de seguridad, precauciones,作為 operación, procedimientos de mantenimiento, lista de piezas y diagrame. Guarde su número de factura con estas instrucciones. Escribe el número de factura en el interior de la portada. Conserve las instrucciones y factura en un lugar seguro. Lugar seco para futura referencia.
Información general de seguridad

PRECAUCION
Para su propio seguidad , leer todo de el instructuciones y precauctioneoperante herramienta .
NORMAS DE SEGURIDAD
- Use ropa adecuada. No use ropa suelta, guantes, corbatas, anillos pulseras ni除外s joyas que poderan engancharse en las piezas movable laquina.
- Use una cubierta protectora para el Cableo para CONTENER el Cablelargo.
- Use zapatos de seguridad con suela antideslizante.
- Use gafas de seguridad. Las gafas de uso diario solo tienen bajo resistentes a impactos. NO son gafas decurity.
- Manténgase alerta y piense con claridad. Nunca opere herramrientas está cansado, intoxicado o tomando medicamentos que Causensomnolencia.
- Mantenga limpia el area de trabajo. Las areas de trabajo desordesueneden provocar accidentes.
- El和地区 de trabajo dejan be estar adecuadamente iluminada.
- Mantenga a los visitantes a una distancia segura del area de trabajo
- Mantenga a los niños fuera del lugar de trabajo. Asegúrese de que taller sea seguro para niños. Use candidados para hacer el uso involuant de las herramrientas.
- Ensemble únicamente según estas instrucciones. Un montaje incorrecto pueda causar peligros.
- Cuando no utilise las herramrientas, guardelas en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños. Inspeccione las herramrientas de guardarlas y volver ausatras. 12. Conserve las etiquetas y placas identificacion del producto. Estas contienen informacion importante de seguidad.
SABER CÓMOSUAR LA HERRAMIENTA
- Utilice la herramenta adecuada para el trabajo. NO intente forzar herramenta o accesario微量元素 para realizar el trabajo de una herramenta industrial grande. NO utilize una herramenta para un fin
el que no fue disénada.
- No fuerte la herramienta. Suquina的功能ará mejor y con may seguidad si se utilizes como previsto. NO utilize accesorios inapropiados con el fin de intentar excla capacité nominal de laquina.
- Sobrecarga de laquina. Sobrecargar laquina podra Causear lesiones por piezas proyectadas. NO exceedas las capacidades specificadas de laquina.
- Uso de laquina. NO utilise la prensa como herramienta de preo aplastamento.
- Alasar los bordes del material. Antes de doblar la chapa metálica, y desbarbe siempre todos los bordes aflados.
6 .Ajustes de la cucilla y Mantenimiento.Mantenga siempre las cucillas. Afilado y correctamente ajustado para Rendimiento optimo. 7. Comprues si hay piezas danadas. Antes Al utilizingrialquier herramienta o maytenga cuidado. Inspeccione qualquier pieza que parezca daada. Verificla alineacion y la union de partes moviles que能把 anfectar el corfuncionamento operacion de laquina

ADVERTENCIA
El advertencias , precauciones y instrucciones discutido en este instrumanual nocouldocubrir todo possible condidiones o situaciones ese podocurrir . Eso debe ser comprenderdo por el operador ese común sentidoprecaución son factores ese nocouldo ser construido en este productodebe ser suministrado por el operador .
Important:
Es possible que suquina se envie con una capa de aceite ceroso. prueba de oxido y grata en las superficies metálicas expuestos sin para eliminar esta capa protectora, Utilice un desengrasante o un limpiador insolvente. Para una limpieza profunda, occasionalmente seranecessary quitar的一些 piezas. NO UTILICE acetona ni limpiador de frenos ya que pueda darar las superficies pintadas.
Siga las instrucciones de la etiqueta del fabricante al utilizingrialquierde producto de limpieza. Desqués de la limpieza, Limpie las superficiesmetálicas sin pintar con una capa ligera de aceite o grasa de calida protegerlas.

ADVERTENCIA
HACER NO USAR gasolina o除外 petróleo productos a limpio el máEllos tener bajo destello agujas y poder explotar o causa fuego .

PRECAUCION
Cuando usingo limpieza disolventes travajar en a bien v e n t i I a Muchos limpieza disolventes son toxico si inhalado
Asamblea
IMPORTANT: Tenga en cuenta lo suiviente al buscar Para unaubic adequada para colocar laquina:
- Peso total de laquina.
- Peso del material a procesar.
- Tamanos del material a procesar a工程技术 de laquina.
- Espacio Neededo para soportes auxiliares, mesas de trabajo u other maquinaria.
- Distancia de pareDES y otros obstáculos.
- Mantenga un area de trabajo adecuada alrededor de laquina p majoridad.
- Tener el area de trabajo bien iluminada con iluminacion adecuada.
- Mantenga el piso libre de aceite y asegúrese de que no está resbaladizo.
- Retire los desechos y materiales de esecho con regularidad y asegürese de que el trabajo
El area está libre de objetos que obstruyen.
- Si se van a introducir grandes cantidades de material en la MQasegúrese de
que no se extenderán a ningún pasillo.
Antes de comenzar el montaje, tomenota de las siguientes precauciones
y sugerencias.
- ¿Es laquina? ¿Atornillado al pale? Antes de intentarylvaniaas
procedimientos de montaje retire todas las piezas sueltas y el hardwa Desatornille laquina del palé.
- NIVELACION: Laquina debe ubicarse sobre un piso de concret nivelado.
Se deben tener las medidas necessarias para asegurarla antes de col laquina.
La precision de该如何 respirar una respiración de su colocacion precisea superficie de montaje.
- PISO:Esta herramunta distribuya una gran*cantidad de peso sobre 区 areaklequeña.
área. Asegúrese de que el piso sea capaz de soportar el peso de Laquina, el material de trabajo y el operador. El suejo también c estar
una superficie nivelada. Si la unidad se tambalea o se balancea una colocada, asegúrese de
eliminarlo mediante el uso de calzas .
- DISTANCIAS DE TRABAJO: Tener en cuenta el時間 de la Material a procesar. Asegúrese de estar suficiente espacio paraasted. para operar laquina libremente.
Anclaje de laquina
- Coloque laquina sol un piso de concreto firme nivelado.
- Mantenga una distancia operación segura alrededor de laquina.
- Ancle laquina al pisa como se muestra en el diagrama, utilizing pernos-tacos de expansión o tirar=hundidos que se conectan

través de orificios en la base del soporte. (Imagen 1)
Colocacion del contrapeso
- Pida a un ayudante que sostenga el contrapeso.
- Afloje los dos pernos hexagonales y deslice la varilla del contrapeso Dentro tubo receptor.
- Cuando la varilla está al ras con la parte inferior del receptor, apriete los hexagonales. (Imagen 2)

NOTA
HACER NO usar el contrapeso manejar aacular el flexion hoja . Tdoño el bisagras o el flexión hoja .
Ajuste de la varilla de tope
La varilla de tope se usa para repetir la flexión cuando se deseña flexión hoja para detenerse en el mesmo posición cada vez.
- Afloje la tuerca de tope y la arandela y realize la curva, deteniérla parte superior de la curva.
- Apriete la tuerca y la arandela hasta el tope.
- Ahora el ángulo de curvatura se pueda repetir hasta que el operat restablezca.
Ajuste del retroceso
El retroceso es la distancia desde el borde frontal del dedo hasta el frontal del bloque de sujeción, como se muestra en laImagen.Esta distancia se determina por el espesor de la pieza y el radio inferior curva. El retroceso suele ser de 1,5 a 2 veces el espesor del mate (Imagen 4)

- Paraaabstar,asegúrese de que todos los dedos estén correctamer alineados entre si y que el Conjunto de sujeción no está bloqueado posición hacía abajo.
- Afloje los tornillos de fijación (C) en la parte posterior del Conjunto sujeción (Imagen 5).
- Inserte una herramipta, como un Allen llave, en uno de los orificos los radios del cubo excéntico y girelo, lo que mueve el Conjunto o sujeción hacía adelante o hacía aftas.
- Cuando los dedos estén a la distancia de retroceso correcta y para al borde del bloque de abrazadora, apriete los tornillos de fijación (C

Ajuste de la presión de sujeción

PRECAUCION
- Una presión de sujeción excessiva puede “precargar” y distorsionar permanente el freno.
- NO doble materiales que Sean mas pesados que la capacité non incluo en longitudes mas cortas.
- Utilice material con cordes cortados a escuadra (un borde enrollado provocar que se arquee).
4.Doblar un objeto redondo deformar o dañaré el borde de la abraza - Ajuste la presión de la abrazadora según los differentes calibres de
- No utilise una extension de tuberia en las barras de abrazadora para más apalancamiento.
La presión de sujeción puede tener que ajustarse a medida que cam espesor de la pieza. Una presión adecuada debe tener una resistencia media al tirar hacerclusionsaslasmanijadesujeción.AlfinaldelaDebeshiberunbloqueodefinidodela piezadebajo delhoja de s Paraajustarla presión,mueva lastuercadalaje deenlace roscado arriba o hacia abajo.
- Paraaabstar la presion de sujec tion,apriete ambos lados de la ho susjec tion con una pieza en el freno.
a. Si la presión de sujeción parece ligera y la pieza está suela en abrazadora, mueva las tuercas de ajuste hacer ARRIBA.
b. Si la presión de sujeción parece fuerte y no pueda bloquear las mueva las tuercas de ajuste HACIA ABAJO.
c. Una vez que la presión sea la adecuada, no esnecessary realizaAJustes para esta pieza de grosor. (Al cambiar el grosor, podria sernecessarilyrealizar un nuevoajuste). - Retire la pieza de debajo de la hora de sujeción, bloquee la hoja manijas y afloje la presión en la tuerca superior.
- Desbloquee la hora de sujeción y gire la tuerca inferior 12 vuelta dirección眼看.
- Bloquee la hora de sujeción, vuelva a preparar la tuerca superior y el paso 1 anterior hasta alcancar la presión眼看ada.

Alineación de la abrazadora (de extremo a extremo)
Realice un doblez de prueba de 90^ a aproximadamente 2" (50,8 mn cada extremo de laquina. Apile las tiras dobladas una sobre otherverifique que estén dobladas al mesmo grado.
Si una tira está demasiado doblada,;aunte la distancia de retrocese.
ese lado.Si una tira está poco doblada,disminuya la distancia de
retroceso de ese lado.Nuevamente,mueva el ajuste de retroceso ma
del punto de retroceso deseado y luigo hacer adelante para eliminar holgura.
Alineación de ellas dobladas
La precision de doblado depende de que la superficie superior de la de doblado y el ala de doblado adjunta estén al ras con la cara subbloque de sujeción cuando la hora de doblado está en la posicion b. Si parece que esnecessary un ajuste, comuniquese con el equipo de增值服务 local o con el fabricante.
Operación
Al realizar operaciones BASicas de doblado, es importante que los del del freno estén paralelos al borde del bloque de sujeción. Asegúrese también de tener el retroceso y la presión de sujeción adecuados para espesor del material que se va a doclar.

PRECAUCION
Utilice siempre proteccion ocular adecuada con protectores laterales, calseguidad y guantes de cuero para protegerse de rebabas y bordes at

PRECAUCION
Mantenga las manos y los dedos alejados de la viga de sujeción. Ma unlucko de laquina para evaporar ser golpeado por la plataforma desubir.

PRECAUCION
Al manipular láminas grandes y pesadas, asegürese de que estén su inadequamente.
Doblado dechapametálica
- Levante y gire la manija de sujeción (cw) en el sentido de las a reloj paraEARVARelconjunto de sujeción.
- Inserte la pieza entre el bloque de abrazadora y los dedos del fr 3. Alinee los dedos del conjunto de sujeccion con la linea de curvatumarcada de la pieza y fijela en su lugar tirando del mango de la abrazadora hacia除外.
NOTA
HACER NO fuerza el reprimisión manejar . El tenencia presión solopecasidades a ser ajustado suficiente a sostener el hoja metal de
emocionante cuando flexion.
- Tire hacía arriba de las manijas de la hora dovlada hasta que la haya alcancrado la
ángulo de curvatura deseado.
- Baje la hora dovlada, levante el-Conjunto de sujecion y retire la p dovlada.
- Si va a doblar cajas y sartenes, elija dedos que coincidan lo más con las dimensiones de la pieza terminada.
TOLERANCIA DE CURVADO
Para doblar chapa metálica con precision, es Necessary considerar la longitudinal total de cada doblez. Esto se conoce como margen de doble. Reste el margen de doblez de lasuma de las dimensiones exteriores pieza para Obtener la longitud o el ancho total real de laquia. De las diferencias en la dureza de la chapa metálica, y a si el doblez a favor o en contra de la veta, a veces esnecessary Obtener marge exactos mediante ensayo y error. Sin embargo, se pueda Obtener margenes de doblez para uso general en libros de metalistería o en internet.
COMPRENDIENDO EL SPRINGBACK
Primavera La recuperación elastica, también conocida como retracción, produce cuando el metal intenta recuperar su forma original tras someterse a compresión y estiramente. Tras retiring la lámina doblada metal y liberar la carga, la pieza se relaja, obligando a la porción del metal a recuperar ligeramente su forma original.
La clave para Obtener el ángulo de curvatura correcto es doblar ligeramente el metal en excesso ydeojar que recupere el ángulo desea Todos los metales presentan cierta elasticidad.
SELECTION DE MATERIALIES

PRECAUCION
El cliente debe determinar que los materiales que se procesan a travíaquina NO son potencialmente peligrosos para el operador o el persística做不到.
Al seleccionar materialesonga en cuenta estas instrucciones:
- El material debe estar limpio y seco. (sin aceite)
- El material debe tener una superficie lisa para que se procese fácilmente.
- Las propiedades dimensionales del material deben serconsistentes no除外 los values de capacité de laquina.
- La estrutura química del material debe ser consistente.
- Compre acero certificado del mesmo proveedor sempre que sea possible.
LUBRICACION Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
El mantenimiento debe ser realizado periodically por personal calidad Siga siempre las precauiones de seguridadADECUAS cuando travaemaquinaria o circa de ella.
- Verifique diariamente si existen condiciones inseguras y corrijalas de inmediato.
- Compruebe que todas las tuercas y tornillos estén bien apretados.
- Limpie semanalmente laquina y el area que la rodea.
- Lubrique los componentes roscados y los dispositivos deslizantes.
- Aplique lubricante inhibitor de oxido a todas las superficies no pin
Puertos petroleros
Usando una lata de aceite con un aceite #30W de buena calidad, a 5-6 gotas en cada
de los puertos en todos extremos de laquina. Repetir semanalmo o con mayor fecuencia.
A meno dependiendo del uso. Limpie el excesso de aceite.

NOTA
Adecuado mantenimiento poder augentar el vida expectativa de su ma
Montaje de máquinas
Coloque el martillo de contrapeso (A) en la posicion indicada po flecha (como se muestra en la figura suiviente).


Apriete los dos tornillos (B)
SOLUTION DE PROBLEMAS
| FALLA | CAUSA PROBABLE | RECURSO |
| CURVAS INEXACTAS | 1. Los dedos no están alineados 2. La distancia de retrocno es igual de unlucko. 3. Elconjunto de sujeción sujeta la pieza de forma segura. | Siga el procedimiento adeuado de alineación de los dedos. Mida la distancia conprecision y configúrella en consecuencia. Reajuste la presión de sujeción. |
| HOJA DOBLADADIFICIL DELEVANTAR YDOBLAR. | 1. Exceder los limites de flexión del freeno. 2. El contrapaso no está la hija. | No doble materiales que Sean más gruesos que el que laquina pueda soportar. Coloque el contrapaso par disminuir la fuerza necesaa para levantar la hijadoblada. |

| Árbitr o. | Descripción | CANTI DAD. |
| 1 | Tuerca M18 | 2 |
| 2 | Mango excéntrico izquierdo | 1 |
| 3 | Lavadora grande | 2 |
| 4 | Biela izquierda | 1 |
| 5 | Arandela | 2 |
| 6 | Casquillo espaciador | 2 |
| 7 | Pasador de chaveta φ4X25 | 4 |
| 8 | Pasador φ16X70 | 2 |
| 9 | Eje excéntrico | 2 |
| 10 | Tornillo de fijación M8X | 4 |
| 11 | Marco de matriz superio | 1 |
| 12 | Mango excéntrico derecho | 1 |
| 13 | Biela derecha | 1 |
| 14 | M12 | 4 |
| 15 | M10X25 | 18 |
| 16 | Matrices de freno de 4 | 5 |
| 17 | Matrices de freno de 3 | 6 |
| 18 | Matrices de freno de 2 | 5 |
| 19 | Placa de abrazadora de 63 mm | 5 |
| 20 | Placa de abrazadora de 45 mm | 6 |
| Árbitro. | Descripción | CANTI DAD. |
| 21 | Placa de abrazada de 34 mm | 5 |
| 22 | Marco | 1 |
| 23 | Caso | 4 |
| 24 | Anillo de eje Φ18 | 4 |
| 25 | Eje | 2 |
| 26 | Eje | 2 |
| 27 | Pasador de chaveta φ5X25 | 2 |
| 28 | Perno hexagonal M10x35 | 1 |
| 29 | Junta plana Φ10 | 1 |
| 30 | Contrapeso | 1 |
| 31 | Varilla de contrapeso | 1 |
| 32 | Tornillo de fijación M12X20 | 2 |
| 33 | Hoja doblada | 1 |
| 34 | Perno hexagonal M8x16 | 7 |
| 35 | Φ8 | 7 |
| 36 | Placa angular de limite | 1 |
| 37 | Empuñadura | 2 |
| 38 | Φ18 | 2 |
| 39 | Φ16 | 2 |
| Modelo. | Descripción | Cantidad |
| ANCHO 1,5 × 61Z | Contrapeso | 1 |
| ANCHO 1,5 × 91CM | Contrapeso | 1 |
| ANCHO 1,5 × 1220 Z | Contrapeso | 1 |
| ANCHO 1,5 × 1270 Z | Contrapeso | 1 |
| W1.0 × 305A | - | - |
| W1.0 × 610 A | - | - |
