HUGHES & KETTNER Coreblade - Amplificador de audio

Coreblade - Amplificador de audio HUGHES & KETTNER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Coreblade HUGHES & KETTNER en formato PDF.

📄 66 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice HUGHES & KETTNER Coreblade - page 42
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Coreblade HUGHES & KETTNER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amplificador de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Coreblade - HUGHES & KETTNER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Coreblade de la marca HUGHES & KETTNER.

MANUAL DE USUARIO Coreblade HUGHES & KETTNER

Importantes instrucciones de seguridad.

¡Leer antes de encender!

Este producto ha sido elaborado por el fabricante de conformidad con IEC 60065 y ha salido de fábrica en perfecto estado. Para que se mantenga en perfectas condiciones y asegurar que no exista riesgo alguno, el usuario deberá observar los avisos y advertencias que se encuentran en el manual de instrucciones. La unidad es conforme a la Clase de Protección 1 (puesta a tierra de protección). En caso de utilizar este producto en vehículos, embarcaciones o aviones, así como a altitudes superiores a los 2.000 m sobre el nivel del mar, además de la norma IEC 60065 también se deberán cumplir las demás normas de seguridad aplicables

ADVERTENCIA: Para prevenir el riesgo de incendio y el peligro de electrocución, evite la exposición del equipo a humedad o lluvia. No abra la cubierta: en el interior no hay elementos que deba manipular el usuario. El mantenimiento deberá quedar a cargo de personal cualificado.

HUGHES & KETTNER Coreblade - ¡Leer antes de encender! - 1

La presencia de este símbolo advierte de la existencia de tensión peligrosa sin aislar en el interior que podría ser suficiente para provocar una electrocución.

HUGHES & KETTNER Coreblade - ¡Leer antes de encender! - 2

La presencia de este símbolo advierte de la existencia de tensión peligrosa accesible desde el exterior. Todo cablado externo conectado con algún terminal marcado con este símbolo deberá ser un cableado preelaborado que satisfaga las recomendaciones del fabricante o deberá ser

instalado por personal cualificado.

HUGHES & KETTNER Coreblade - ¡Leer antes de encender! - 3

La presencia de este símbolo advierte de importantes instrucciones de uso y mantenimiento en la bibliografía adjunta. Lea el manual.

HUGHES & KETTNER Coreblade - ¡Leer antes de encender! - 4

La presencia de este símbolo indica: ¡Precaución! ¡Superficie caliente! No tocar para evitar

qucmaduras.

• Lea las presentes instrucciones.
- Conserve las presentes instrucciones.
- Observe todas las advertencias e indicaciones señaladas en el producto y en las instrucciones.
- No utilice el producto cerca del agua. No coloque el producto cerca de agua, baños, bañeras, fregaderos, zonas húmclas, piscinas o saunas.

- No coloque objetos que contengan líquidos sobre el producto, como jarrones, vasos, botellas, cetoétera.

- Limpie exclusivamente con paños secos.

- No retire ninguna cubierta ni elementos del armazón.

- La tensión operativa del producto deberá ajustarse a la tensión del suministro eléctrico local. Si no está seguro del tipo de electricidad disponible, consulte con su distribuidor o con la compañía eléctrica local

- Para reducir el riesgo de electrocución, deberá mantenerse la puesta a tierra del producto. Utilice solamente el cable de alimentación suministrado con el producto y mantenga siempre activo de la patilla central (puesta a tierra) del cuadro de conexiones. No desactive la función de seguridad del enchufe polarizado o con puesta a tierra.

- Proteja el cable de alimentación de pisadas o pinzamientos, especialmente junto a enchufes, soportes de dispositivos y el punto de salida desde el equipo. Los cables de alimentación deberán manipularse siempre con precaución. Compruebe periódicamente que los cables no tengan cortes ni signos de desgaste, especialmente en el enchufe y en el punto de salida desde el equipo.

- No utilice nunca un cable dañado.

- Desenchufe el producto durante las tormentas con aparato eléctrico o cuando vaya a estar en desuso durante periodos prolongados.

- El producto solamente se puede desconectar por completo de la red extrayendo el enchufe de red de la unidad o de la toma de la pared. El producto deberá colocarse en todo momento de tal modo que su desconexión de la red sea sencilla.

- Fusibles: Reemplace solamente con fusibles de tipo (5x20 mm) y amperaje según IEC 127. Está prohibido usar "fusibles parcheados" o cortocircuitar los portafusibles. La sustirución de los fusibles debe ser realizada únicamente por personal cualificado.

- El mantenimiento deberá quedar a cargo de personal cualificado. Será necesaria una revisión si la unidad resulta dañada de cualquier forma, por ejemplo:

- si el cable de alimentación o el enchufe están dañados o deshilachados;

- si se han derramado líquidos sobre el producto o han caído objetos en él;

- si el producto se ha visto expuesto a lluvia o humedad;

- si el producto no funciona con normalidad pese a seguirse las instrucciones de uso; - si el producto ha sido salpicado o el cajetín ha sido dañado.

- Cuando se conecten altavoces a este aparato no se podrá sobrepasar el límite de impedancia mínima especificado en el aparato o en las presentes instrucciones. La sección de los cables empleados debe ser suficiente en conformidad con la reglamentación local.

- Proteja de la luz solar directa.

- No instale cerca de fuentes de calor como radiadores, difusores de calor, estufas u otros dispositivos que produzcan calor.

- No bloquee ninguna abertura de ventilación. Instale de conformidad con las instrucciones del fabricante. No deberá situarse el producto en una instalación integrada, como una rejilla, a no ser que exista la ventilación necesaria.

- Permira siempre que un dispositivo frío se caliente a temperatura ambiente cuando se traslade a alguna sala. Pueden formarse condensaciones en el interior del producto y dañarlo cuando se usa sin precalentamiento.

- No sirúe fuentes de llama abierta, como velas encendidas, sobre el producto.

- El dispositivo deberá situarse al menos a 20 cm/8" de distancia de las paredes.

  • Utilice solamente con el carro, soporte, trípode, abrazadera o tablero especificado por el fabricante o vendido junto con el producto. Cuando se use un carro, deberá tenerse precaución al mover la combinación de carro/producto para evitar daños por vúcleos.
  • Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante; esto será de aplicación para todo tipo de accesorios, por ejemplo, cubiertas protectoras, bolsas de transporte, pies, soportes murales o de techo. En caso de instalación de cualquier tipo de accesorio en el producto, siga siempre las instrucciones de uso suministradas por el fabricante. Nunca utilice puntos de fijación distintos de los específicos por el fabricante.
  • El dispositivo NO es apropiado para su uso por parte de cualquier persona o personas (niños incluidos) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia o el conocimiento suficientes con productos de este tipo. El dispositivo deberá mantenerse siempre fuera del alcance de los niños menores de 4 años.
  • Nunca introduzca objetos de ninguna clase en el producto a través de las ranuras del cajetín, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa, ni cortocircuite elementos que pudieran causar riesgo de incendio o electrocución.
  • El producto puede emitir niveles de presión sonora por encima de 90 dB, lo que puede causar daños auditivos permanentes. La exposición a niveles sonoros extremadamente altos puede causar pérdidas auditivas permanentes. Lleve protección auditiva si va a estar expuesto de forma continua a dicho tipo de elevados niveles.
  • El fabricante solamente garantiza la seguridad, la fiabilidad y la eficiencia del producto si:
  • el montaje, la extensión, el reajuste, las modificaciones o las reparaciones son realizados por el fabricante o por personal autorizado;
  • la instalación eléctrica del área interesada es conforme con los requisitos de las especificaciones de IEC (ANSI);
  • la unidad se utiliza conforme a las instrucciones de uso;
  • la unidad es sometida periódicamente a revisión e inspección de la seguridad eléctrica por parte de un técnico cualificado.

Version 2.2 01/2011

安全上の御注意!

Te felicitamos por la compra de COREBLADE de Hughes & Kettner*. Lo que empezó hace más de 25 años con el AS 64 como primer amplificador totalmente programable del mundo, define actualmente con COREBLADE, la referencia de lo que es técnica y acústicamente factible.

COREBLADE es un amplificador de válvulas de pura raza con cuatro canales independientes, que no tienen que compartir un único regulador. Para subrayar el carácter de cada canal se conmuta consecuentemente, para cada uno, incluso la realimentación negativa de la etapa final, que marca finalmente el sonido. De este modo, en COREBLADE cada canal independiente posee un carácter inconfundible.

Los tres módulos de efecto integrados mejoran el sonido con el máximo cuidado, mezclándose paralelamente. Por medio de la innovadora técnica IPM ^™ (Inversed Parallel Modulation) no sólo se mezclan paralelamente Hall y Delay, sino también Chorus, Phaser, Flanger e incluso Tremolo. Gracias a esta guía de señales ininterrumpida se conserva al 100 % el frescor y la dinámica desde la toma de entrada hasta la salida de las cajas.

Además de un sonido definitivo, COREBLADE te ofrece características profesionales para giras, que facilitan extremadamente la vida en el escenario:

Máxima comodidad de conmutación para las actuaciones en vivo:

COREBLADE puede programarse completamente para los ajustes de todos los reguladores (excepto MASTER) incluidos los módulos de efecto integrados. Hay disponibles 128 Presets que pueden activarse pulsando un botón en el panel MIDI suministrado.

Routing de efectos SmartLoop™ profesional:

Para la integración completa de un aparato de efectos externo, en los Presets de COREBLADE, la vía de inserción en bucle es programable. Por cada Preset puede activarse, desactivarse, así como conmutarse paralelamente o en serie. Para conmutar cómodamente aparatos de efectos aptos para midi COREBLADE ofrece un conector hembra MIDI-Through.

Cómoda copia de seguridad de la memoria con un stick USB:

COREBLADE posee una característica absolutamente única en los amplificadores de válvulas, que te permite almacenar tus Presets sin rodeos, a través de un ordenador, directamente en un stick USB, grabarlos de forma permanente o transportarlos de un amplificador a otro y de un escenario a otro.

IDB™-Noisegate de alta precisión:

El Intelligent Dual Breakpoint-Noisagate mide el nivel en los dos puntos decisivos de la cadena de señales, simultáneamente: en el conector hembra INPUT y después del preamplificador. Gracias a este método de medición adapta su comportamiento de reacción óptimamente a la situación de aplicación, no importa si se trata de un recurso estilístico intenso para el escenario o como un supresor de ruido sensible en el estudio.

Gestión fiable de las válvulas de las etapas finales TSC™:

El Tube Safety Control regula permanentemente la corriente BIAS al valor óptimo para que las válvulas de las etapas finales, no importa si deseas utilizar EL34 o 6L6 suministren toda su potencia y un sonido óptimo en cualquier situación. Después de un defecto de las válvulas, el concierto continúa y, si es imprescindible, las válvulas pueden cambiarse en pocos minutos sin tener que ir al taller.

Potenciómetros PRN™ sin mantenimiento:

Detrás de cualquier potenciómetro programable hay una red de resistencias sin mantenimiento (Programmable Resistor Network), que reproduce con precisión los ajustes programables y que no muestra nunca síntomas de desgaste. Una vida de servicio del amplificador larga garantiza un manejo sin arañazos, ruidos ni interrupciones.

Made in Germany

COREBLADE se produce exclusivamente en el Custom Shop de la fábrica de Hughes & Kettner ^® en Alemania, que posee la homologación ISO9001. Las estrictas condiciones garantizan la máxima seguridad de funcionamiento y duración. Registra COREBLADE dentro de los 30 días siguientes a su compra como nuevo y obtendrás tres años de garantía gratuita. Simplemente devuelve cumplimentada la tarjeta de garantía adjunta o — todavía más fácil -regístralo online en www.Hughes-and-Kettner.com.

Te descamos que disfrutes con tu COREBLADE.

El equipo Hughes & Kettner ^®

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

¡Antes de la puesta en marcha lee atentamente las instrucciones de seguridad de la página 62! El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños producidos a los aparatos o personas debido a un funcionamiento inadecuado.

Puesta en marcha

Antes de conectar el COREBLADE a la red eléctrica, comprueba los interruptores MAINS y ST'AND BY estén desconectados (los interruptores basculantes miran hacia abajo) y que el valor de tensión indicado en el cajón de fusibles de la conexión de red (junto a la flecha "Voltage Setting") coincide con la tensión de red local. ¡Si la tensión indicada y la de la red no coinciden, no debe conectarse! Véase el capítulo 8.

Conexión a una caja

Piense siempre que: COREBLADE no debe funcionar nunca sin una caja de altavoces conectada y debe asegurarse siempre que la impedancia (número de ohmios) de la caja coincida siempre con la salida seleccionada y que las salidas no se usen simultáneamente nunca para diferentes impedancias. Véase el capítulo 5.1.

Input

Conecta tu guitarra a esta entrada. Utiliza sólo un cable para guitarra de alta calidad.

MIDI-Board FSM 432

El MIDI-Board FSM 432 suministrado se conecta al conector hembra MIDI-IN de la parte trasera para comutar los Presets. COREBLADE puede manejarse completamente en interacción con el FSM 432 u otro MIDI-Board, véase al respecto el capítulo 1.2.3. Encontrarás más información sobre el FSM 432 en el capítulo 5.5.1 y 7.1.

Antes de conectar

Una advertencia antes de que enciendas tu COREBLADE: ¡Es muy potente! Los niveles de volumen altos pueden dañar el oído. Para evitar sorpresas desagradables, entes de encender el amplificador, el regulador MASTER debe estar siempre en el tope izquierdo.

Mains

Este interruptor abre la alimentación principal de corriente, la PILOT LAMP azul se enciende. Al mismo tiempo se pone en marcha la calefacción de las válvulas. Debes comprobar siempre que el interruptor STANDBY mire hacia abajo. Las válvulas tienen que calentarse durante un mínimo de 30 segundos antes de manejar el interruptor STANDBY. Te lo agradecerán con una vida útil más larga.

Standby

STANDBY activa la tensión de los ánodos de las válvulas y el amplificador está en el modo de interpretación. Para las pausas breves en la interpretación, utiliza STANDBY en lugar de MAINS, las válvulas se mantendrán a temperatura de servicio.

Sonidos de fábrica

COREBLADE se ha equipado de fábrica con 18 Banks de uno, que pueden activarse con el l'ISM 432. Con ellos puede obtenerse una visión general de las posibilidades de diseño de sonido que ofrece COREBL Por supuesto, los sonidos de fábrica son libremente editables y sobregrabables.

¡Pero más tarde explicaremos más...ahora, que disfrutes mucho! Si no puedes esperar más a estrenar tu COREBLADE, puedes e

Pero antes de subir al escenario, lee atenta e íntegramente estas instrucciones. Especialmente los capítulos 1 y 5 son obligatorios, también para intérpretes experimentados.

Setup estándar y cableado

HUGHES & KETTNER Coreblade - Mains - 1

text_image IN OUT MIDI IN FX-SEND FX-RETURN MIDI THRU FX ON/OFF MIDI IN INPUT Higgs & Kettner FS 2 FSM 432

Contenido

1 Generalidades acerca del manejo del COREBLADE

1.1 El concepto de manejo del regulador
1.2 Selección de un Presets mediante el MIDI-Board FSM 432 suministrado

2 Soundscadán de canal

2.1 Canal CLEAN
A2 CanaEDRIVE
2.3 Canal ULTRA I
2.4 Canal ULTRA II
2.5 GAIN

h26 BOOST

2.7 BASS, MID, TREBLE
2.8 RESONANCE
2.9 PRESENCE
2.10 VOLUMEN

3 La sección de efectos

3.1 REVERB
3.2 DELAY
3.3 MOD FX

4 La sección Master

4.1 MASTER
4.2 MEMORY STICK/AMP
4.3 STORE
4.4 COPY MEMORY
4.5 NOISE GATE
4.6 FX-LOOP

5 Elementos de operación y conexiones del lado posterior

5.1 LOUDSPEAKER OUTPUTS
5.2 AMP TO STICK / STICK TO AMP
5.3 EFFECTS ON/OFF
5.4 STAGEBOARD CHANNEL SELECT
5.5 MIDI
5.6 FX LOOP
5.7 NOISE GATE SENSIVITY
5.8 TUBE-SAFETY-CONTROL (TSC™)
5.9 HUM BALANCE

6 El Tube-Safety-Control (TSC ^™ )

6.1 Explicación simple de los conceptos básicos
6.2 Ventajas del TSC ^™
6.3 ¿Que es lo que muestra el Tube Status Control del TSC"?
6.4 El "Matching" de las válvulas con TSC ^TM

7 Control MIDI y programación

7.1 Opciones de configuración del FSM 432
7.2 Ajuste del canal MIDI, Conexión/desconexión del modo OMNI
7.3 Ajuste de fábrica y su restablecimiento

8 Cambio de válvulas, mantenimiento y servicio
9 Posibles fuentes de fallos y solución de problemas
10 Datos técnicos

1 Fundamentos de la utilización

2 La sección de canal

COREBLADE es un amplificador de válvulas y funciona basilamente REBLADE ofrece 4 canales con carácter propio, que pueden

también como tal. A pesar de ello, debe prestarse una atención especial al manejo para familiarizarse con el concepto de manejo avanzado.

1.1 El concepto de manejo del regulador

Existe un solo juego de reguladores para los cuatro canales. La selección del canal decide si, por ejemplo, el regulador GAIN es responsable del canal CLEAN, DRIVE o ULTRA. La gran ventaja de este concepto es: que nos canales son totalmente independientes y no necesitan compartir GAIN, VOLUME o la regulación acústica, incluso PRESENCE y RESONANCE pueden ajustarse independientemente para cada canal.

OBSERVACIÓN: El manejo del regulador es el normal a primera vista: campo de regulación de 300 grados, hay un tope a la izquierda y otro a la derecha. El ajuste de un regulador programado en un Preset es independiente de su posición o la posición de un regulador no corresponde obligatoriamente con su ajuste después de conmutar un Preset. Esto significa que puede escucharse algo diferente a lo que se ve. En cuanto se mueve el regulador, se comporta del modo habitual. Para leer la configuración del Preset, se ilumina el LED STORE de la sección MASTER cuando la posición del regulador corresponde a la configuración de un Preset, véase el capítulo 4.3.

NOTA: Al girar el regulador se producen ligeros ruidos secundarios. Se trata de los clics de conmutación de la red de resistencias programables (tecnología PRN ^™ ).

1.2 Selección del Preset mediante el MIDI-Board FSM 432 suministrado El FSM 432 sirve para seleccionar el total de 128 Presets, dividido en 32 Banks, cada uno con 4 Presets, por ejemplo, ideal para asignar a cada canción un Bank con 4 ajustes de sonido libremente definibles.

HUGHES & KETTNER Coreblade - El concepto de manejo del regulador - 1

text_image A B C D ↓ 32 BANK ↑ TAP

1.2.1 PRESET A B C D

Dentro de un Bank se pueden conmutar directamente los Presets, es decir que el cambio de A hacia B dentro del mismo Bank produce una conmutación inmediata. El Preset es señalizado con LED a través de los pulsadores A,B,C,D.

1.2.2 BANK UP/DOWN

Para seleccionar un Preset de otro Bank, por medio de UP y DOWN puede seleccionarse cómodamente un Bank, mientras se sigue interpretando el Preset actual seleccionado. El número del Bank se muestra en el display, que parpadea hasta que se selecciona un Preset a través de A,B,C,D.

A continuación, el FSM 432 conmuta al nuevo Preset seleccionado.

1.2.3 TAP

A través de la función TAP puede adaptarse muy rápida y cómodamente el parámetro TIME del Delay. En el escenario, TAP es una característica muy útil, ya que simplemente presionando el pulsador TAP sucesivamente y el tiempo de DELAY se adapta al ritmo. Véase el capítulo 3.2.

conmutarse con el "Chickenhead". También la realimentación negativa de las etapas finales, que participa decisivamente en el sonido, se conmuta por cada canal. Gracias a la programabilidad de los potenciómetros, todos los parámetros de sonido de cada canal están disponibles en su totalidad, incluso los campos de regulación y líneas características de los potenciómetros se adaptaron exactamente al carácter del canal seleccionado.

HUGHES & KETTNER Coreblade - TAP - 1

text_image VOLUME PRESENCE RESINANCE TRENLE MID RASS GAIN DRIVE ULTRA/ULTRA B BEAST CLEAN COREBLADE

2.1 Canal CLEAN

El canal CLEAN del CORE BLADE merece realmente su nombre.

Proporciona sonidos limpios como perlas, es extremadamente resistente al nivel y permanece absolutamente limpio incluso con salidas de Pick-Up altas.

Es imprescindible probar diferentes ajustes de GAIN en combinación con el BOOST conmutable.

2.2 Canal DRIVE

¡El sonido Overdrive clásico británico más perfecto! Este canal cubre el variado espectro entre los sonidos limpios y sobremodulados. Con el BOOST conmutable está garantizado el rock duro como el acero.

2.3 Canal ULTRA I

Sonido moderno High-Gain alemán con el acento preciso. Gracias a las propiedades de compresión adaptadas con precisión de este canal, los Riffs y Licks se generan como si salieran ellos solos de la mano. El BOOST confiere a este canal una presión adicional.

2.4 Canal ULTRA II

Sonido moderno americano High-Gain con graves saturados y agudos incidentes. El canal ULTRA II proporciona un rendimiento sin concesiones para obtener unos Riffs metálicos agresivos y un sonido Lead ultrasaturado. El Drop-Tuning se convierte en una experiencia.

2.5 GAIN

El regulador GAIN determina la sensibilidad de entrada y con ello, la saturación o el grado de distorsión de la etapa previa. Con la interacción con el BOOST, se convierte en la herramienta fundamental para configurar el sonido.

2.6 BOOST

Dependiendo del canal, el Boost aumenta las gamas de frecuencia especiales. De este modo, se obtienen sonidos todavía más incidentes cremosos y presionantes.

2.7 BASS, MID, TREBLE

El efecto de la regulación acústica de tres bandas está adaptado con precisión a los canales. La regulación actúa sobre cada canal en las gamas de frecuencia características para el sonido básico del canal.

NOTA: Se trata de una regulación acústica pasiva clásica. Los reguladores se influyen recíprocamente. Por ejemplo, si se abre mucho MID, BASS muestra un efecto menor que cuando MID está cerrado. PRESENCE y RESONANCE son independientes de la regulación acústica de tres bandas y presentan siempre la misma potencia.

2.8 RESONANCE

Con el regulador en la posición central, puede escucharse el comportamiento de resonancia "normal" entre el amplificador y la caja. Girando a la izquierda se atenúa el efecto de la resonancia de las cajas. Esto completa los sonidos limpios todavía más suavemente. Girando a la derecha se amplifica el efecto, que principalmente con los sonidos distorsionados proporciona un potente empuje de los graves.

2.9 PRESENCE

Este regulador determina la proporción de armónicos generados. Cuarto más se abre, más "presente" se hace el sonido.

2.10 VOLUMEN

Con VOLUME se adaptan los volúmenes de los Presets entre sí.

NOTA: A diferencia de lo habitual, el regulador VOLUME no puede cerrarse completamente, solamente reduce el nivel o lo aumenta. La posición central es siempre el mejor punto de partida para una adaptación del volumen.

ATENCIÓN: No utilices este regulador para controlar el volumen general del amplificador, ya que para ello está el regulador MASTER.

3

Sección de efectos

NOTA: TIME puede controlarse también a través de MIDI por medio de un valor MSB entre 0 (80ms) y 127 (1360ms) a través del número de cambio del controlador 4. Los valores para los 128 pasos de 10 milisegundos pueden establecerse muy fácilmente restando del tiempo de 80ms a ajustar y dividendo este valor por 10. Por ejemplo, para ajustar 500ms, se obtiene un valor MSB de (500-80)/10 = 42. Pueden obtenerse incluso pasos intermedios de 5ms cuando para el valor MSB se envía a través del número de cambio de controlador 36 adicionalmente un valor LSB de 1, que básicamente suma 5ms. La combinación de MSB 42 y LSB 1 proporciona de este modo 505ms.

3.3 MOD FX

Esta sección permite escoger entre los cuatro efectos de modulación: CHORUS, FLANGER, PHASER y TREMOLO.

3.3.1 TYPE

Los efectos se encuentran sucesivamente en este regulador. En el primer cuarto, está activo CHORUS, en el segundo cuarto FLANGER, en el tercero PHASER y en el cuarto TREMOLO. Dentro de un cuarto puede ajustarse la velocidad (Rate) de los efectos de modulación. El campo de regulación de un efecto incluye también el campo que se representa en el regulador como una barra. Dependiendo del efecto del que se parta, el campo de regulación del cuarto se amplía consecuentemente con la barra adyacente. De este modo, se aprovechan óptimamente las posibilidades de ajuste.

3.3.2 INTENSITY

INTENSITY determina el volumen del efecto de modulación.

El CORE BLADE te ofrece tres secciones independientes de efectos, que pueden utilizarse simultáneamente.

NOTA: Si los reguladores REVERB VOLUME, DELAY VOLUME o INTENSITY están ajustados en el tope izquierdo, el módulo de efectos correspondiente está totalmente excluido de la vía de señales. (BYPASS)

HUGHES & KETTNER Coreblade - INTENSITY - 1

text_image REVERB Volume Dypos Volume Delay Feedback Time 80ms 1.4s MOD FX Intensity Type Dypos Dypos

4

Sección Master

HUGHES & KETTNER Coreblade - Sección Master - 1

En las sección Master regulas el Volumen total del amplificador, conmutas el IDB™-Noisegate, defines el Routing para los efectos externos, efectuas la memorización de tus Presets, así como preseleccionas si tienen que cargarse Presets desde el amplificador o desde el stick.

3.1 REVERB

El Reverberador de COREBLADE se inspira en la calidez y Gucialulpadmite suponer el nombre, con este potenciómetro tendrás el control de un reverberador de muelle clásico. Una verdadera mejora en comparación con sobre la etapa final y con ello sobre el volumen final, entre el pulgar y el índice. el equivalente analógico es la adaptación automática del tiempo de Reverberación: Por esta razón es importante que, en todo lo que se refiera a este regulador, actúes Cuando más REVERB VOLUME se añada a la señal, más larga será la Reverberación. con cierta dosis de precaución (y con grandes dosis de diversión, claro está!).

3.2 DELAY

Con los reguladores VOLUME, TIME y FEEDBACK, la sección de DELAY ofrece control integral sobre todos los parámetros.

3.2.1 VOLUMEN

Regula el volumen de las repeticiones desde "off" hasta "exactamente igual que la señal original".

3.2.2 FEEDBACK

Regula el número de repeticiones desde 1 a infinitas.

3.2.3 TIME

Regula el tiempo hasta la siguiente repetición, desde 80 milisegundos hasta 1,4 segundos. Adaptando TIME por medio de la función TAP del FSM 432 se acepta el valor a partir de la segunda pulsación de tecla. Como verificación, el LED de TAP parpadea durante 5 segundos aprox. a intervalos largos. La función TAP sólo reacciona con el DELAY activo. Si el DELAY está desconectado (Bypass), no se acepta el ritmo de TAP.

4.1 MASTER

Gunsicaliulapdrmite suponer el nombre, con este potenciómetro tendrás el control sobre la etapa final y con ello sobre el volumen final, entre el pulgar y el índice. Por esta razón es importante que, en todo lo que se refiera a este regulador, actúes con cierta dosis de precaución (y con grandes dosis de diversión, claro está!).

NOTA: A diferencia de los reguladores de canal y efectos, el regulador MASTER no es programable. Funciona como un potenciómetro normal y corriente: la posición del regulador corresponde siempre al valor real. Por lo tanto, es recomendable girar siempre el MASTER al tope izquierdo antes de conectarlo.

4.2 MEMORY STICK/AMP

Los pulsadores STICK y AMP de la parte frontal del COREBLADE determinan si COREBLADE debe cargar los Presets desde la met interna del amplificador o desde el stick de memoria y si los Presets individuales deben almacenarse internamente o en un stick de memoria después de su edición. La realización de una copia de seguridad de la memoria interna en un stick de memoria o el copiado de una configuración completa desde un stick de memoria en la memoria interna se explica en la parte posterior del COREBLAD véase el Capítulo 4.4.

NOTA: Si no hay enchufado ningún stick de memoria, el interruptor AMP se desactiva y no está iluminado. Cuando hay enchufado un stick de memoria en los Presets, el interruptor AMP está funcional e iluminado.

4.2.1 Conexión a un Stick de memoria:

Debajo del pulsador MEMORY STICK está la ranura para enchufar un stick de memoria. El stick puede enchufarse en la ranura que hay debajo del pulsador STICK del COREBLADE antes de la conexión o durante telemorización de los ajustes seleccionando una posición de memoria nueva funcionamiento. COREBLADE señaliza por medio de 3 partecrodebreescribir el Preset actual, puede seleccionarse una nueva posición de pulsador STICK, que el stick de memoria está correcto y que ha encontrado en él datos utilizables. Si el pulsador STICK no parpadea, es que el stick de memoria está vacío, es defectuoso o no está formateado. El stick de memoria puede extraerse cuando se desee, excepto durante los pocos segundos que tarda una operación de almacenamiento o copiado, ya que de lo contrario podrían perderse datos. Si está seleccionado STICK y se extrac el stick de memoria al interpretar, se apaga la indicación STICK, pero el Preset puede seguir reproduciéndose hasta que se conmuta a otro Preset.

4.2.2 ¿Qué Stick de memoria es el apropiado?

Básicamente son apropiados todos los lápices de memoria. Solamente necesitan estar formatecados en formatos estándar FAT-16 o FAT-32. Utiliza el stick de memoria con el COREBLADE exclusivamente almacenamiento. Si se guardan en él archivos de otros formatos como por ejemplo, mp3, de imágenes o de vídeo, pueden perderse datos. No utilices ningún otro medio de almacenamiento que no sea un stick de memoria (teléfono móvil, cámara digital, reproductor de MP3...); con otros medios de almacenamiento no puede garantizarse la funcionalidad ni seguridad de los datos.

NOTA: El conector hembra USB está dispuesta justo en el borde inferior de la carcasa. Esto tiene el inconveniente de que no caben los lápices de memoria extremadamente gruesos, pero tiene la ventaja de que los lápices de memoria planos corrientes quedan encajados firmemente y con seguridad en la carcasa y no pueden romperse.

Lápices de memoria U3: Determinados lápices de memoria están diseñados especialmente para ejecutar programas informáticos sin instalación previa. Estos lápices pueden causar conflictos, por lo que se desaconseja de forma expresa utilizar lápices de memoria U3.

4.2.3 Llamada de Presets directamente de un Stick de memoria

Una vez reconocido el Stick, se ilumina el pulsador AMP para señalizar que COREBLADE ha reconocido el Stick de memoria, pero Presets internos del amplificador. No cambia automáticamente al Stick de memoria. Para llamar los sonidos del Stick de memoria, sólo tienes que presionar el pulsador STICK. Éste se ilumina y espera a que se seleccione un Preset con el FSM 432 (A, B, C o D) o una orden de cambio de programa a través de MIDI. Seguidamente se llama el Preset del Stick de memoria. Hasta entonces puede seguir reproduciéndose sin interrupción el último Preset ejecutado desde la memoria interna del COREBLADE.

4.3 STORE

Con el botón STORE se almacenan Presets y se lee la posición del potenciómetro guardada en el Preset llamado.

4.3.1 Lectura de la posición de Potenciómetro memorizada

Dado que la posición del potenciómetro, después de seleccionar un Preset, no representa obligatoriamente el valor almacenado, puede leerse muy fácilmente: Seleccionar el Preset, girar el regulador a leer a la izquierda o a la derecha hasta que se ilumine la tecla STORE. Ahora, la posición del potenciómetro corresponde a la del valor guardado en el Preset y puede leerse el valor almacenado.

4.3.2 Memorización de los ajustes sobrescribiendo el Preset actualmente seleccionado

Para sobreescribir fácilmente el Preset seleccionado después de una modificación, mantén pulsada durante 2 segundos aprox. la tecla STORE, hasta que parpadee brevemente y se apague de nuevo. Al mismo tiempo, como "confirmación"

adicional, parpadea el LED Channel. Después, soltar la tecla STORE, los ajustes están almacenados.

durantelemorización de los ajustes seleccionando una posición de memoria nueva rparlenodelbreescribir el Preset actual, puede seleccionarse una nueva posición de memoria. No mantengas pulsada la tecla STORE durante 2 segundos, sino que debes soltarla poco después de pulsarla. Ésta se ilumina de nuevo e indica que el COREBLADE "está activo" y esperando que se le indique una posición memoria a través de FSM 432 o MIDI:

  • Seleccionar un Bank del 1 al 32 en el FSM 432, la indicación Bank parpadea y señaliza de este modo que el FSM 432 espera una entrada a través de una de las cuatro pulsadores de Preset A a D.
  • Después, presionar el pulsador Preset A,B,C o D del FSM 432, el panel deja de parpadear, el botón STORE se apaga y el Preset se guarda.

ATENCIÓN: Si el FSM 432 se encuentra en el DIRECT MODE (véase el Capítulo 7.1.2) la operación de almacenamiento activa también una orden BANK

a fines de WN. Al programar se recomienda desconectar el DIRECT MODE para evitar que se sobreescriban involuntariamente Presets.

Si se usa un Stick de memoria, puede preseleccionarse en el estado activo, escogiendo AMP o STICK, si tiene que almacenarse en la memoria interna del amplificador o en el Stick de memoria. Sin embargo, esto sólo funciona cuando el Stick de memoria ya ha sido reconocido por COREBLADE y, por lo ya se encuentra un archivo de copia de seguridad en el Stick de memoria, en el que COREBLADE puede almacenar el Preset. De este modo, es posit también copiar Presets individuales del amplificador en el Stick de memoria o a la inversa y componer de este modo, por ejemplo, "la mejor configuración".

Después de la operación de almacenamiento, COREBLADE vuelve d nuevo a la memoria inicial.

Para los paneles MIDI o aparatos aptos para MIDI de otros fabricantes se aplica lo siguiente: Activar COREBLADE por medio del botón STORE y en la orden de cambio de programa desado desde el aparato apto para MIDI.

En cuanto COREBLADE recibe una orden de cambio de programa v se apaga el botón STORE, se guarda el Preset y se asigna a la orden de cambio de programa correspondiente.

mbién lee

Si se produjese un funcionamiento anómalo (el amplificador permanece activado) puede cancelarse la operación de almacenamiento pulsando de nuevo brevemente STORE.

NOTA: La operación de almacenamiento en un Stick USB dura más que la operación de almacenamiento en la memoria interna. Durante los pocos segundos del almacenamiento, la tecla STICK parpadea irregularmente. Durante ese tiempo, no debe utilizarse ningún elemento de mando del CORE BLADE y er ningún caso extraer el Stick USB.

4.4 COPY MEMORY

COPY MEMORY permite guardar, transportar y leer Presets. Debe tenerse en cuenta que:

  • Solamente existe siempre un único archivo con todos los Presets, el "memory. dat". COREBLADE no guarda 128 sonidos individuales, sino que re una copia de seguridad completa de su memoria interna.
  • Solamente existe un archivo de copia de seguridad válido para cada Stick de memoria, los archivos con otros nombres que no sean "memory.dat" son ignorados por COREBLADE.
  • Si se utilizan diferentes configuraciones de Preset, para cada configuración es necesario un Stick de memoria.

Este método es la forma más fácil y segura de administrar configuraciones. El archivo "memory.dat", por supuesto, puede copiarse desde el Stick de memoria en

un ordenador, sin necesidad de otro software, almacenarse en él, o, por ejemplo, enviarse por correo electrónico.

4.4.1 Creación de una copia de seguridad en un Stick USB

Con el pulsador AMP TO STICK de la parte trasera del COREB guardan en el Stick, en bloque, todos los Presets internos. Para confeccionar una copia de seguridad, mantén presionado durante 3 segundos aprox. el pulsador AMP TO STICK hasta que se ilumine. Durante la operación de copiado, el pulsador parpadea irregularmente, entonces puede soltarse. Después de pocos segundos, el pulsador parpadea de nuevo como confirmación final:

  • 2 parpadeos lentos de los pulsadores AMP TO STICK = OK
  • 4 parpadeos rápidos = error, por ejemplo, Stick lleno, bloqueado o sin formatear

ATENCIÓN: Si se usa un Stick de memoria con bloqueo de hardware:

Comprobar que se encuentra desbloquocado, ya que puede ser que

COREBLADE no reconozca el estado del bloqueo de hardw Commuta la vía de efectos de paralelo (LED apagado) a serie (LED encendido). pierdan datos.

4.4.2 Lectura de todos los Presets desde un Stick de memoria hacia la memoria interna

Con el pulsador STICK TO AMP de la parte trasera de COREBL puedes leer en bloque todos los Presets guardados en el Stick de memoria, en la memoria interna del COREBLADE. Para iniciar la operantén presionado durante 3 segundos aprox. el pulsador STICK TO AMP hasta que se ilumine. Durante la operación de copiado, el pulsador permanece encendido. Después de pocos segundos, el pulsador parpadea como confirmación final:

  • 2 parpadeos lentos del pulsador AMP TO STICK = OK
  • 4 parpadeos rápidos = error, no se ha copiado ningún Presets, los Presets internos no se han sobrecescrito

Si el pulsador no se ilumina después de mantenerlo presionado durante varios segundos, es que no se han encontrado Presets en el Stick de memoria.

ATENCIÓN: La operación de copiado sobreescribe todos los Presets internos y no puede deshacerse. Antes de leer Presets se recomienda realizar una copia de seguridad en otro Stick de memoria.

4.5 NOISE GATE

El pulsador NOISE GATE programable activa o desactiva el IDB ^™ -Noisegate por cada Preset. Cuando está activado, cierra el Noisegate cuando la intensidad de señal es baja y el amplificador se silencia totalmente. Se abre de nuevo cuando se golpean las cuerdas de la guitarra.

CONSEJO: La posición central es un ajuste universal. Si quieres utilizar el Noisegate como recurso estilístico, por ejemplo, para High-Gain-Stakkato-Riffs rápidos sin silbidos molestos, el ajuste correcto es HARD.

4.5.1 SENSITIVITY

En la parte trasera del amplificador puede ajustarse el comportamiento de reacción, por medio del regulador SENSITIVITY. El regulador tiene los rótulos HARD en el tope izquierdo y SOFT en el tope derecho. Los parámetros restantes, Attack (velocidad) y Threshold (sensibilidad) son adaptados automáticamente por la tecnología IDBTM (Intelligent Dual Breakpoint). Al contrario que con los Noisegates externos, que se conectan entre la guitarra y el amplificador o en el FX-Loop, esta tecnología mide la señal simultáneamente, exactamente en estos dos puntos: directamente en el conector hembra INPUT y después del preamplificador, pero antes de los efectos. A partir de la combinación de ambos valores de medición, se calcula el comportamiento de reacción óptimo, REVERB y DELAY no se cortan.

Cuanto más hacia la derecha se gira el regulador SENSITIVITY, más sensible será la reacción de Noisegate. Si tiene que abrirse incluso con una señal muy baja, la posición adecuada es a las 12 horas. Cuanto más se gira el regulador a la izquierda, más intensamente interviene Noisegate.

NOTA: Está previsto que el ajuste seleccionado del regulador SENSITIVITY se acepte en todos los Presets en los que está activo Noisegate. Si encontrases en el escenario condiciones diferentes al de la sala de ensayos, el comportamiento de reacción del Noisegate puede adaptarse para todos los Presets con una única

AopDacion, se

5Elementos de operación y conexiones del lado posterior

4.6 FX LOOP

El Routing de efecto SmartLoop™ programable te ofrece una vía de bucle conmutable de paralelo a serie para aparatos de efectos externos, con ajustes que también se guardan en el Preset. Esto significa que en cada Preset se guarda si la vía de efecto está abierta o cerrada o si funciona en serie o en paralelo.

4.6.1 SERIAL

vCommuta la vía de efectos de paralelo (LED apagado) a serie (LED encendido).

4.6.2 FX ON

Abre (LED encendido) o cierra (LED apagado) la vía de efectos.

A CONSEJO: Si no hay ningún aparato de efectos insertado en la vía, ésta se puede "reciclar" para utilizarla con otras funciones que incluso se pueden memorizar ción de copiado, ante en cada Preset:

  • En funcionamiento en paralelo puede utilizarse el conector hembra de RETURN para conectar un segundo instrumento o cualquier otra fuente de audio que se desce. En el conector hembra de SEND puede conectarse una etapa final de potencia adicional.
  • En funcionamiento en serie puede utilizarse la vía de efectos como regulador de volumen, cablecando un pedal de Volumen analógico con SEND/RETURN.
  • También como ecualizador Master, por ejemplo, para adaptar el amplificador a otra caja o acústica del escenario, lo más indicado es una vía de efectos serie, para lo cual se inserta un ecualizador independiente.

ATENCIÓN: Si la vía de efectos se encuentra conectada en serie y no hay ningún aparato de efectos conectado, la señal quedará interrumpida. La señal que va a la mesa de mezclas debe estar unida con la Hughes & Kettner Red Box° mediante las salidas de altavoz, por ejemplo, no por SENDO, ya que aquí solamente se ajusta la señal de primera etapa pura.

NOTA: El interruptor puede manejarse por medio de un interruptor de pie. Si hay conectado un interruptor de pie, el interruptor queda anulado, véase el Capítulo 5.3.

COREBLADE ofrece salidas independientes para todas las impec corrientes: puede conectarse a una caja de 4 Ω, dos cajas de 8 Ω, dos cajas de 16 Ω o una caja de 16 Ω. ¡Pero nunca a diferentes cajas simultáneamente! Cuando tienen que utilizarse simultáneamente dos cajas con diferentes impedancias, se conectan en paralelo y también a la salida apropiada. Para calcular la impedancia total (R) de dos cajas conectadas en paralelo con diferentes impedancias (R1, R2) se aplica la fórmula siguiente:

R = (R1× R2) / (R1 + R2)

Ejemplo con una caja de 8-Ω y una de 16-Ω

R = (8x16) / (8 + 16)

R = 128 / 24

R = 5,33

Dado que la impedancia de las cajas no debe ser nunca inferior a la de la salida del amplificador, esta combinación tiene que conectarse a la salida de 4-Ω.

5.2 AMP TO STICK / STICK TO AMP

Con estas teclas pueden guardarse los Presets internos del amplificador en un Stick USB y leerse de nuevo, siempre que se desee, incluso en otro

COREBLADE. Para ello, lee el capítulo 4.4.

5.3 EFFECTS ON/OFF

En el conector hembra puede conectarse un pedal doble, por ejemplo, Hughes & Kettner® FS-2. Con el interruptor 1 se conmutan los efectos internos, con el interruptor 2 la vía de efectos externa. Si el LED del FS-2 está iluminado, los efectos están activos o está conectado FX ON, si está apagado, los efectos internos están en Bypass o FX ON está desconectado.

NOTA: El pedal desactiva el interruptor FX ON de la parte frontal. Si hay conectado un pedal, éste tiene siempre prioridad. También al conmutar los Presets prevalece el estado actual del pedal. El interruptor FX ON de la parte frontal asume ahora la función de un indicador LED, que señala el estado del pedal. Si tuvieses que utilizar un aparato de efectos externo, puedes insertarlo en el FX-Loop.

5.4 STAGEBOARD CHANNEL SELECT

Ésta es una "conexión de emergencia" flexible para pedales, si se ha olvidado el panel MIDI. Con los pedales simples corrientes, como por ejemplo, el Hughes

& Kettner ^® FS-1, el C O R E B L A D E puede conmutarse entre CLEAN y

ULTRA II. También puede conectarse un pedal doble, como por ejemplo, el Hughes & Kettner® FS-2. El interruptor 1 controla los canales, el interruptor

2 no tiene función. En COREBLADE puede conecta cuádruple Hughes & Kettner® FS-4, que se incluye en el volumen de suministro de Hughes & Kettner™ Trilogy y Attax. De este modo, pueden conmutarse los cuatro canales.

NOTA: El pedal sólo conmuta los canales, no los Presets.

5.5 MIDI

La interfaz normalizada internacional permite a COREBLADE comunicarse con otros aparatos MIDI y, al mismo tiempo, sirve para conectar el FSM 432 suministrado.

5.5.1 MIDI IN

La conexión tiene la forma de un conector hembra de 7 pines. Por supuesto, también puede conectarse un cable MIDI estándar de 5 pines, los dos pines adicionales sirven al FSM 432 como alimentación eléctrica (alimentación Phantom).

NOTA: El FSM 432 se suministra de fábrica con un cable MIDI de 7 pines. Debido a la alimentación fantasma necesitarás una fuente de corriente para la FSM 432. Si quieres usar un cable Midi de 5 pines necesitarás además una fuente de alimentación. Por medio de una conexión de red innovadora puede utilizarse aquí cualquier fuente de alimentación con corriente continua o alterna y una tensión de 9-15 V.

5.5.2 MIDI THRU

Este conector hembra sirve para transmitir las señales que llegan al conector hembra MIDI-IN. Puedes conectar a este conector hembra, por ejemplo, un aparato de efectos externo apto para MIDI, que tiene que conmutarse simultáneamente con el COREBLADE.

5.6 FX LOOP

5.6.1 FX SEND

Conecta este conector hembra con la entrada del aparato de efectos.

5.6.2 FX LEVEL

Este interruptor reduce el nivel de salida del FX-Send en 10dB y aumenta la sensibilidad de entrada del FX-Return en 10dB. De este modo, favorece una adaptación óptima de la vía de efectos al nivel de entrada del aparato de efectos respectivamente utilizado. Si tuviese que utilizarse un aparato de efectos cuya entrada está diseñada para el nivel de instrumentos, debe ponerse este interruptor en la posición presionada.

5.6.3 FX RETURN

Conecta este conector hembra con la salida del aparato de efectos.

5.7 SENSIVITY

Por medio del regulador SENSITIVITY, se ajusta la sensibilidad del Noisegate. El Noisegate se activa o desactiva por medio del pulsador programable correspondiente de la parte frontal del amplificador, para cada Preset, véase el Capítulo 4.5.

Hemos dedicado al Tube-Safety-Control un capítulo independiente, véase el Capítulo 6.

5.9 HUM BALANCE

Con este potenciómetro de regulación se realiza la compensación simétrica para optimizar el eventual zumbido después de un cambio de las válvulas de la etapa previa, véase el Capítulo 8.

HUGHES & KETTNER Coreblade - HUM BALANCE - 1

HUGHES & KETTNER Coreblade - HUM BALANCE - 2

TSC™ trabaja de forma totalmente automática y proporciona una estabilidad sonora y técnica al

duración a tus válvulas de etapas finales, ajustándose en las válvulas de las etapas finales la corriente de reposo (Bias) correcta o reajustándose automáticamente.

Esta función básica no requiere ninguna intervención del músico.

TSC™ facilita también otras características muy interesantes para el mancojo de diferentes marcas y tipos de válvulas de etapas finales (EL34 y/o 61.6GC), que no deberían dejarse escapar. Si a pesar de ello no quieres tener que ocuparte de este asunto, simplemente maneja el amplificador como uno de válvulas convencional. Si tienes que cambiar válvulas de etapa final, debes tener en cuenta el Capítulo 8 (Cambio de válvulas, mantenimiento y servicio), así como también 6.4 (El "Matching" de las válvulas con TSC™), ya que te ahorrará algún trabajo.

6.1. Conceptos básicos explicados fácilmente

Importante: TSC™ fue desarrollado exclusivamente para las válvulas de etapas finales. Por lo tanto, en este capítulo se habla sólo de válvulas de etapas finales.

¿Qué son Bias, Curva, Matching?

En los amplificadores de válvulas, Bias es la tensión de polarización que ajusta la corriente de reposo de las válvulas. En los amplificadores convencionales, esta tensión de polarización tiene que ser ajustada siempre manualmente por un técnico, a intervalos regulares, como máximo, después de un cambio de válvulas

con otras líneas características (el llamado "ajuste Bias"). Esto es necesario ya que debido a su construcción de filigrana, cada válvula se mueve dentro de determinadas tolerancias y se utiliza en otro punto de funcionamiento dinámico es decir, tiene otra "curva", que puede modificarse incluso dentro de la duración de una válvula, debido a influencias mecánicas y oscilaciones en la temperatura. Si todas las válvulas utilizadas tienen la misma curva, se encuentran en "Matching" (del inglés Match = coincidencia). En los amplificadores para guitarra solamente se utilizan válvulas que están en Matching, ya que solamente de este modo puede garantizarse una carga uniforme de las válvulas y con ello una larga duración, así como unos resultados de sonido óptimos. Gracias a TSC™, todas las válvulas de COREBLADE se cargan uniformemente, aunque tengan diaborthacresque un técnico cambie las válvulas y el fusible, véase el Capítulo 8.

Al contrario que con otras soluciones llamadas "Auto-Bias", en primer lugar, TSC™ regula automáticamente, no tiene que activarse manualmente y en segundo lugar, solamente regula cuando es conveniente, es decir, con cada activación y en cada pausa en la interpretación. Mientras que toca el TSC™ hace pausa, de este modo quedan excluidos los efectos negativos en el sonido.

6.2 Ventajas del TSC™

1) Cambio de válvulas más fácil, rápido y seguro:

Dado que la medición se realiza automáticamente, las válvulas pueden cambiarse rápida y fácilmente. Esto es muy útil, no sólo en caso de un defecto, sino también para la valoración de las válvulas de recambio de diferentes fabricantes, con distintas curvas o también de diferentes tipos. COREBLAD las válvulas del tipo EL34, así como 6L6GC, ¡incluso mezcladas! Antes de cambiar las válvulas debes tener en cuenta: los Presets de fábrica del amplificador han sido desarrollados expresamente para válvulas EL34, también tus nuevos sonidos de creación propia tienen que adaptarse después de usar otro tipo, para lograr unos resultados de sonido óptimos.

ATENCIÓN: ¡Las válvulas deben ser cambiadas exclusivamente por personal técnico cualificado! Únicamente puede omitirse la laboriosa medición por parte de un técnico, las indicaciones de servicio descritas en el Capítulo 8 son válidas como anteriormente y deben seguirse estrictamente.

2) Si existe un defecto en las válvulas, puede seguirse interpretando: Si una válvula es defectuosa se desconecta y el defecto se indica por medio de un LED. A pesar de ello puede seguirse interpretando. El concierto está a salvo.
3) Fácil comprobación de las curvas de las válvulas: Tú mismo puedes comprobar en cualquier momento las curvas y con ello también el Matching. Todo lo que necesitas para ello es una púa, véase el Capítulo 6.4.1.
4) Duración superior: TSC™ regula el Bias siempre en el punto de trabajo óptimo, de este modo se evita la sobrecarga de las válvulas con una corriente excesiva.
5) Sonido óptimo: Incluso con curvas muy diferentes, TSC ^™ minimiza las distorsiones de recepción no descadas.

6.3 ¿Que es lo que muestra el Tube-Status-Control del TSC"?

Cada uno de los LED adyacentes está asignado exactamente a las válvulas de etapas finales en la misma posición. El TSC™ te indica automáticamente el estado de funcionamiento de las válvulas en cuanto se desconecta BYPASS. Además, puedes activar manualmente la indicación de la curva de las válvulas fácilmente con una púa y realizar el Matching de las válvulas prácticamente por ti mismo.

6.3.1 No hay ningún LED encendido

Las válvulas de etapas finales funcionan técnicamente en estado normal.

6.3.2 Brillo permanente de todos los LED

Mientras el amplificador se encuentra en el modo Standby, todos los LED permanecen encendidos y no fluye corriente a las válvulas. Cuando se cambia del

modo Standby al de interpretación después de un tiempo de calentamiento de 30 segundos aprox., los LED se apagan. Sin embargo, si todos los LED siguen encendidos, con toda probabilidad el fusible del ánodo ("Anode Fuse", accesible exteriormente en la parte trasera del amplificador) es defectuoso y tiene que cambiarse. El fusible del ánodo puede fundirse si una válvula ya es defectuosa antes de conectar el amplificador y el TSC™ no tiene tiempo de medir la corriente de reposo para desconectar una válvula defectuosa. Esto puede ocurrir cuando existen defectos realmente graves en las válvulas (cortocircuito debido a contacto directo del ánodo y del cátodo) o si se utilizan válvulas y fusibles antiguos (impulso de corriente de conexión con carga excesiva). En estos casos infrecuentes, ifobruthacunque un técnico cambie las válvulas y el fusible, véase el Capítulo 8.

6.3.3 Brillo permanente de un LED

La válvula afectada genera subcorriente y ha sido desconectada. Si el LED no se apaga después de pocos minutos, tiene que cambiarse la válvula de la etapa final. Para ello, ten en cuenta la nota del Capítulo 8.

6.3.4 Un LED parpeda y un segundo brilla de modo continuo

La válvula del LED que parpadea genera una sobrecorriente. Esta válvula se ha desconectado y tiene que cambíarse como se describe en el Capítulo 8. Dado que el mejor resultado de sonido en este tipo de etapas finales se logra siempre sólo con un par de válvulas que funcionan conjuntamente, la segunda válvula correspondiente a la defectuosa se desactiva también para que el otro par pueda trabajites sinóférdida de sonido. La válvula desconectada conjuntamente hace que el LED correspondiente esté iluminado fijo, pero no tiene que cambíarse. Esto significa que mientras el LED esté encendido, la potencia se reduce a la mitad (de 100 a 50 vatios) y puede seguir funcionando. En los amplificadores convencionales, habitualmente falla el fusible y el amplificador no puede seguir utilizándose hasta que se cambia la válvula y el fusible.

6.4 4 El „Matching" de las válvulas con TSC™

TSC™ permite la comprobación de las válvulas instaladas así como la comprobación de las válvulas al cambiar una o después del cambio.

6.4.1 La activación del Matching Read-Outs

Presiona con una púa durante el modo de interpretación (no en el modo Standby) en el campo "Tube Matching Read-Out" en la ranura prevista para ello. Después parpadean todos los LED. En este caso lo importante no es la frecuencia con que parpadeen los LED, sino cuál es la diferencia de la frecuencia. A partir de una diferencia de 6 destellos (hacia arriba o hacia abajo) la curva es tan diferente, que a pesar de TSC ^™ no puede garantizarse un resultado de sonido óptimo. Para obtener un resultado de sonido óptimo tiene que cambiarse la válvula.

NOTA: En las tablas del apartado 6.4.3 se describen las curvas Hughes & Kettner. Las válvulas con la curva correspondiente puedes adquirirlas en tu proveedor habitual. La curva Hughes & Kettner original (S1-S3, 0-9) se muestra en un adhesivo en la válvula de etapa final. Si se utilizan tipos diferentes, es decir, E1.34 y 6L6GC, deben observarse por separado los destellos para cada tipo. La correlación entre los destellos y las curvas se muestra en la tabla.

6.4.2 Comprobación del Matching después del cambio de válvula

Si se cambian todas las válvulas, comprueba que todas tengan la misma curva. La elección de la curva queda a tu criterio, gracias a TSC ^™ no es necesaria una compensación de Bias. Si se cambia una válvula, comprueba que tenga la misma curva que las válvulas restantes del amplificador.

6.4.3 Tabla de las curvas características de las válvulas

Válvulas de etapa final FL34 Válvulas de etapa final 6L6GC
Destello Curva Destello Curva
1 S3 1 --
2 S2 2 --
3 S1 3 --
4 0 4 --
5 1 5 S4
626 S3
7 3 7 S2
848 S1
9590
10 6 101
11 7 112
12 8 123
13 9 134
1410145
1511156
161216 7
1713178
1814189
19-- 1910
20-- 2011
21-- 2112
22-- 2212
23-- 2313
24-- 2413
25-- 2514
26-- 2614
27-- 27 14

7 Control MIDI y programación

La conexión MIDI sirve principalmente para controlar el COREBLADE por medio del FSM 432 suministrado. Sin embargo, pueden utilizarse para el control otros emisores MIDI, así como controlarse remotamente otros receptores MIDI con el FSM 432.

7.1 Opciones de configuración del FSM 432

7.1.1 Direct Mode

Para activar un cambio de programa directo con BANK UP/DOWN, se utiliza el DIRECT MODE. Por lo tanto, después de cambiar de Bank, el FSM 432 no espera una entrada a través de los pulsadores A,B,C o D, sino que conmuta directamente, por ejemplo, del Preset B en el Bank 16 al Preset B en el Bank 17 (UP) o el Bank 15 (DOWN). El DIRECT MODE se activa del modo siguiente:

  • Manteniendo pulsado TAP y pulsando adicionalmente PRESET A
  • Primero soltar Preset A, después TAP: Como indicación se ilumina en el display el punto decimal

Con la misma secuencia se desactiva de nuevo el DIRECT MODE. El DIRECT MODE no es un ajuste permanente, al desconectar COREBLADE se restablece automáticamente el funcionamiento normal.

7.1.2 Selección del canal de emisión MIDI del FSM 432

Si tienen que conmutarse con el FSM 432 aparatos conectados en COREBLADE a través de MIDI THRU, por ejemplo, un aparato de efectos múltiples, debe tenerse en cuenta que el canal MIDI del aparato de efectos corresponda al del FSM 432 o esté conectado en el aparato de efectos OMNI (recepción en todos los canales). Ten en cuenta para ello las instrucciones del aparato de efectos.

Puedes ajustar el canal de emisión MIDI del FSM 432 del modo siguiente:

  • Conecta el COREBLADE con el pulsador Preset A del FSM 432 presionado. Ahora parpadea la indicación.
  • Suelta el pulsador A. Con UP/DOWN se ajusta y se muestra el canal MIDI entre 1 y 16.
  • Salir/guardar presionando el pulsador Preset A.

ATENCIÓN: Si en el propio COREBLADE hay configurado otro canal MIDI igual que en el FSM 432, dejará de reaccionar a éste. En caso de emergencia, es útil la activación del modo OMNI, véase el Capítulo 7.3. El ajuste de fábrica es el canal 1.

NOTA: Al utilizar un aparato de efectos externo conectado a través de MIDI THRU, debe programarse también el propio aparato para la función Store del COREBLADE, para poder cambiar al mismo tiempo el COREBLADE y el aparato de efectos con la misma orden de cambio de programa.

OBSERVACIÓN: Si quieres cambiar directamente con el FSM 432 los Presets de un aparato conectado al MIDI THRU, te resultará útil la tabla siguiente. En ella se muestran los cambios de programa que envía la combinación Bank/Preset. Ten en cuenta que algunos aparatos MIDI cambian el programa 1 con la orden de cambio de programa 0. Es posible que tengas que añadir un 1 a la tabla para acceder al programa deseado.

BankPresetProgramchange NumberBankPresetProgramchange NumberBankPresetProgramchange NumberBankPresetProgramchange Number
1A09A3217A6425A96
1B19B3317B6525B97
1C29C3417C6625C98
1D39D3517D6725D99
2A410A3618A6826A100
2B510B3718B6926B101
2C610C3818C7026C102
2D710D3918D7126D103
3A811A4019A7227A104
3B911B4119B7327B105
3C1011C4219C7427C106
3D1111D4319D7527D107
4A1212A4420A7628A108
4B1312B4520B7728B109
4C1412C4620C7828C110
4D1512D4720D7928D111
5A1613A4821A8029A112
5B1713B4921B8129B113
5C1813C5021C8229C114
5D1913D5121D8329D115
6A2014A5222A8430A116
6B2114B5322B8530B117
6C2214C5422C8630C118
6D2314D5522D8730D119
7A2415A5623A8831A120
7B2515B5723B8931B121
7C2615C5823C9031C122
7D2715D5923D9131D123
8A2816A6024A9232A124
8B2916B6124B9332B125
8C3016C6224C9432C126
8D3116D6324D9532D127

7.2 Ajuste del canal MIDI-Kanals, Conexión/desconexión del modo OMNI del COREBLADE

Si se pulsa en el modo normal del COREBLADE la más de dos segundos, comienza a parpadear el pulsador NOISE GATE. Los I.E.D y los pulsadores del amplificador tienen ahora funciones de programación especiales:

  • FX-ON: Funciona ahora como pulsador +1/UP para ajustar el canal MIDI.
  • SERIAL: Funciona ahora como pulsador -1/DOWN para ajustar el canal MIDI.
  • STORE: Cambia de OMNI ON/OFF. Si se enciende el pulsador STORE (OMNI-ON), COREBLADE reacciona a todos los cambios de programa entrantes independientemente del canal MIDI por el que se transmitan. Si no se enciende la tecla (OMNI-OFF), solamente reaccionará al canal MIDI ajustado.

NOTA: OMNI-ON es útil cuando no estás seguro del canal por el que transmite un aparato MIDI conectado.

Los LED de indicación del canal de preamplificador sirven durante la configuración como indicación del canal MIDI. En la tabla siguiente puedes consultar fácilmente el canal MIDI ajustado (lo que en lenguaje especializado se llama "código binario"):

Canal MIDIClean Drive Ultra 1 Ultra 11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16

Si se presiona SERIAL durante un tiempo, finaliza la configuración MIDI y se guardan los ajustes; el amplificador vuelve a su último estado de servicio (modo normal).

7.3 Ajuste de fábrica y su restablecimiento (Factory Reset)

El Factory Reset es una funcionalidad que necesitarás utilizar en contadísimas ocasiones. No obstante, es importante que leas con mucha atención la descripción del procedimiento, para evitar la pérdida por descuido de tus Presets.

7.3.1 Activación del Factory Reset

Si al activar se mantienen pulsados simultáneamente STORE y FX SERIAL se restauran todos los ajustes, incluidos los 128 Presets seleccionables por MIDI y la configuración básica MIDI.

ATENCIÓN: Este procedimiento está concebido únicamente para casos de emergencia. Al utilizarlo se pierden irreversiblemente todos los ajustes guardados. Antes de realizar un Factory Reset es necesario efectuar una copia de seguridad de

la memoria interna en un Stick.

7.3.2 Configuración de fábrica MIDI

FRA Indiguración de fábrica para MIDI se restablece siempre después de un Reset:

• OMNI ON • Canal MIDI: 1
- FX ON está desconectado - SERIAL está desactivado

8 Cambio de válvulas, mantenimiento y servicio

COREBLADE está equipado de fábrica con las válvulas de etapas finales EL34 seleccionadas, con Matching y esmeradamente probadas, según el procedimiento VTI de Hughes & Kettner, así como con las válvulas para etapas previas 12AX7 esmeradamente probadas y especialmente seleccionadas. Este equipamiento garantiza unos resultados de sonido óptimos con la máxima seguridad de funcionamiento.

8.1 ¿Cuando tiene sentido cambiar una válvula?

Las válvulas utilizadas en COREBLADE se caracterizan por una de fabricación modélica y una larga vida útil. Además, el módulo TSC ^™ garantiza que las válvulas de etapas finales, aunque ya hayan sufrido algo, se esfuerzan siempre óptimamente y de este modo se cuida por mucho tiempo una duración de servicio segura y el mejor servicio posible.

Los síntomas de desgaste se ponen de manifiesto a través de una microfonía superior, sensibilidad a zumbidos, pérdidas de agudos y pérdidas de potencia. Estos síntomas hacen necesario un cambio, ya que no sólo producen resultados acústicos peores, sino que son síntomas de un fallo inminente de la válvula de etapa previa o final afectada.

8.2 Antes de realizar un cambio precipitado de válvulas deberás preguntarte:

  • ¿Está la causa del fallo o avería en la propia válvula o quizá en los aparatos periféricos? por ejemplo: ¿es un cable de altavoz defectuoso la causa de una válvula de etapa final defectuosa? Si no se soluciona el fallo, el problema puede aparecer de nuevo después de cambiar las válvulas.
  • ¿Era constante la tensión de red durante el servicio? En amplificadores de válvulas completas, la causa de un fallo puede ser una sobretensión en la red. Las sobretensiones se producen, por ejemplo, en generadores de corriente o conexiones de alta tensión realizadas incorrectamente.
  • ¿Quizá solamente ha reaccionado un fusible y no existe un defecto real? Los fusibles antiguos, las descargas de partículas en una válvula o las descargas eléctricas debido a picos de tensión de red pueden ser la causa de que se fundan los fusibles.

8.3 Cambio de válvula

¡Las válvulas deben ser cambiadas exclusivamente por personal técnico cualificado! Por lo tanto, las indicaciones siguientes se detonan únicamente a técnicos de servicio:

ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Las válvulas pueden estar todavía muy calientes algunos minutos después de cesar la interpretación.

Desenchufa la clavija de alimentación de la parte trasera del COREBLA y espera un tiempo de descarga mínimo de 2 minutos. Después debe destornillarse la chapa trasera superior. Dado que gracias al TSC™ no tiene que volverse a ajustar el Bias y el regulador para la comparación de simetría es accesible también desde el exterior, no tiene que desmontarse el chasis. Ahora, simplemente pueden sacarse con cuidado las válvulas del zócalo, presionándose al mismo tiempo ligeramente hacia abajo las grapas.

8.3.1 Cambio de válvula para etapa final de potencia

Pueden utilizarse válvulas EL34 y 6L6GC, también mezcladas. No es necesario ajustar el Bias, véase el Capítulo 6. A pesar de ello es aconsejable utilizar válvulas que se haya efectuado Matching, con la misma curva.

ATENCIÓN: Debe usarse sólo 6L6GC y no 6L6, ya que 6L6 está sujeto a otras especificaciones técnicas y no debe utilizarse aquí. Coloquialmente, en general la 6L6GC se designa sólo como 6L6.

8.3.2 Cambio de válvula para etapa previa

¡Es imprescindible comprobar que las válvulas sean del mismo tipo! Después del cambio, puede ser necesario realizar una comparación de simetría para reducir los zumbidos. Esto puede realizarse del modo siguiente:

  • Configuración por defecto: Cambiar el modo de amplificador a CLEAN, girar el volumen (VOLUME), los agudos (TREBLE) y los medios (MID) hacia la izquierda hasta que haga tope y girar los bajos (BASS) hacia la derecha hasta que haga tope.
  • Con la ayuda del compensador HUM BALANCE de la parte trasera del COREBLADE, buscar una configuración con la menor prezumbidos posible.

8.4 ¿Como puedo prolongar la vida útil de mi C O R E B L A D E

  • No utilices nunca C O R E B L A D E sin carga (altavoces).
  • Nunca conectes cajas de altavoces con impedancia insuficiente o excesiva.
  • Es imprescindible que uses un cable de cajas de alta calidad y seguro contra dobleces.
  • Utiliza el interruptor de STANDBY cuando hagas pausas cortas.
  • Evita las sacudidas, especialmente con el aparato en funcionamiento o con las válvulas todavía calientes.
  • Deja enfriar las válvulas antes del transporte.
  • Procura siempre que los aparatos periféricos conectados se encuentren en un estado técnico correcto.
  • Comprueba siempre que las ranuras de ventilación estén libres para que el aire circule sin dificultades.
  • Nunca expongas el CORE BLADE al calor o frío extremo.
  • Impide la entrada de polvo y humedad.
  • Ten en cuenta las especificaciones de los aparatos adicionales.
  • No conectes nunca aparatos con un nivel de salida demasiado alto a las entradas de COREBLADE.
  • Nunca hagas funcionar el COREBLADE con una tensión demasiado alta o demasiado baja. En caso de duda contacta con el técnico de escenario, portero o similar.
  • No realices nunca reparaciones por tu cuenta. Incluso el cambio de los fusibles internos debe ser realizado por un técnico experimentado.

HUGHES & KETTNER Coreblade - Cambio de válvula para etapa previa - 1

Posibles fuentes de fallos y solución de problemas

Conexión de red: El C O R E B L A D E no se enciende.

  • No hay alimentación eléctrica. ¡Comprueba la conexión correcta del cable de red!
  • El fusible de red es defectuoso. Compruebe el valor del fusible previsto para la tensión de red antes de realizar el cambio.
  • La tensión de red de la zona no coincide con la de servicio del CORE

Variantes y adaptación de tensión

El CORE BLADE está disponible en dos variantes de tensión: 100/120 V

y 220 V-240 V, que se distinguen por la impresión que encontrarás en la carcasa, sobre el conector hembra de red. Ambos modelos ofrecen dos tensiones de servicio seleccionables, cuya adaptación se realiza por medio del selector de voltaje integrado en el conector hembra de red. Verifica inexcusablemente que la

tensión de red existente coincida con la tensión indicada en la ventana del selector de tensión. El valor que puede leerse en la posición de servicio (el amplificador descansa "sobre las patas") indica la tensión actual; el que está en la parte inferior indica el ajuste alternativo. Comprueba también los valores de fusibles correspondientes en los datos impresos en la parte trasera del aparato. El ajuste de tensión y el cambio de los fusibles deben ser realizados exclusivamente por un técnico de servicio experimentado. Las indicaciones siguientes se destinan únicamente a técnicos de servicio:

  • Utilizando un destornillador pequeño y plano, afloja el selector de tensión de la toma del conector hembra de red.
  • Si es defectuoso, extrac el fusible y cámbialo por uno del mismo valor.
  • El selector de tensión se gira y se acopla de nuevo de forma que la impresión de la tensión de red descada quede arriba a la izquierda (junto a la flecha de la impresión de la carcasa con Voltage Setting)

HUGHES & KETTNER Coreblade - Variantes y adaptación de tensión - 1

text_image Input: 220 - 230 V- 240 V- 50 - 60 Hz Max. Power Consumption: 290 Watts VOLTAGE SETTING Setting: 120 - 230 V → Fuse: 250 V / T 1.6 A Setting: 240 V → Fuse: 250 V / T 1.6 A Input: 100 V-/- 120 V- 50 - 60 Hz Max. Power Consumption: 290 Watts VOLTAGE SETTING Setting: 100 V → Fuse: 250 V / T 4 A Setting: 120 V → Fuse: 250 V / T 4 A

HUGHES & KETTNER Coreblade - Variantes y adaptación de tensión - 2

HUGHES & KETTNER Coreblade - Variantes y adaptación de tensión - 3

El CORE BLADE está correctamente cableado y se enciende, pero no se oye nada.

  • El regulador de VOLUME de la guitarra está girado al mínimo
  • El amplificador está en STANDBY.
  • El regulador de MASTER y/o VOLUME del amplificador está girado al mínimo.
  • La vía de efectos está activada y en SERIAL, no hay ningún aparato de efectos conectado.

- El fusible anódico está fundido. Para ello, comprueba en base a la indicación del TSC (véase el Capítulo 6.3.2), que no haya ningún LED encendido de la indicación del 'TSC™'. Antes de cambiar el fusible debe verificarse inexcusablemente que el nuevo sea del valor correcto.

- El fusible para el calentamiento de las válvulas ha reaccionado (las válvulas en borealcanzan la incandescencia). Antes de cambiar el fusible debe verificarse inexcusablemente que el nuevo sea del valor correcto.

Al tocar se oyen "ruidos de campanillas", el amplificador tiende a "pitar".

- Una o varias válvulas son microfónicas. Haz que un técnico pruebe las válvulas y, si es necesario, que las sustituya por un tipo nuevo debidamente correspondiente y con las mismas líneas características. Para ello, lee también el capítulo 6.4.

Con el aparato de efectos activo, el sonido resulta indiferente y "pastoso".

- El aparato de efectos suministra una señal directa que se mezcla en la vía de efectos paralela con la señal original. Según el efecto utilizado, la situación de fases de la señal directa al mezclar en paralelo en COREBLADE puede causar extinciones de fase. Para evitarlo, conecta la vía de efectos en SERIAL o apaga la señal directa en el aparato de efectos.

L A D E.

10

Datos técnicos

10.1 Entradas
Input INSTRUMENTO Hembrilla Trinquete
Entrada tipo constr.: asimétrico
Impedancia de entrada 1 M Ω
Sensibilidad de entrada -40/ -74/ -93/ -89 dBV (Clean / Drive / Ultra I / Ultra 2)
Nivel de entrada max. +4 dBV
FX Return Hembrilla Trinquete
Entrada tipo constr.: asimétrico
Impedancia de entrada Sensibilidad de entrada 48 k Ω
Sensibilidad de entrada -Interruptor 10 dB pulsado: -18 dB, no pulsado: -8 dB
Nivel de entrada max. -Interruptor 10 dB pulsado: +2 dB, no pulsado +12 dB
MIDI IN Hembrilla DIN 45 329 (7 Pines)
Alimentación de tensión 15V DC max. 200mA, Pin 6 = positivo , Pin 7 = negativo
10.2. Salidas
FX Send Hembrilla Trinquete
Tipo constructivo salida: asimétrico
Impedancia de salida 2 k Ω
Nivel de salida+3 dB
Nivel de salida max.:-Interruptor 10 dB pulsado: +2 dB, no pulsado: +12 dB
MIDI THRUHembrilla DIN 45 328 (5 Pines)
Conexiones SpeakerHembrillas Jack2x 8 Ω / 1x 4 Ω, 2x 16 Ω / 1x 8 Ω, 1x 16 Ω
10.3 Datos eléctricos en general
Consumo máx de potencia450 W
Corriente de conexión máx (In-Rush Current)21 A @ 240 V
21 A @ 220-230 V
25 A @ 117-120 V
26 A @ 100 V
Rango de tensión de red+/- 10 %
Fusible de anodo, externo1xT 630 mA (Anodo)
Fusible de calefacción, interno1 x TT 15 A
Fusible de Preamp, interno1 x T 1 A
Protección de red, externa1 x 250 V / T 1,6 A (5x20 mm) @ 220-240 V
1 x 250 V / T 4 A (5x20 mm) @ 100-120 V
Rango de temperatura ambiental durante el funcionamiento0 °C hasta + 35 °C
10.4 Datos mecánicos en general
Dimensiones: (con esquinas, asidcros, apoyos)
Anchura 742 mm
Altura270 mm
254 mm
Peso18,2 kg

Prefazione

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUGHES & KETTNER

Modelo : Coreblade

Categoría : Amplificador de audio