BST 650 S - Perforar Mafell - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BST 650 S Mafell en formato PDF.
| Tipo de producto | Estación de perforación |
| Marca | Mafell |
| Modelo | BST 650 S |
| Peso | 6,2 kg |
| Diámetro máximo de la herramienta a 0° | 130 mm |
| Diámetro máximo de la herramienta a 45° | 100 mm |
| Longitud máxima de perforación | 650 mm |
| Profundidad máxima de perforación | 455 mm |
| Rango de sujeción del casquillo de centrado | 8 - 30 mm |
| Rango de inclinación | 45° en ambos lados |
| Equipamiento estándar | Estación de perforación completa con placa de inserción, herramienta de servicio, manual de instrucciones y libro de normas de seguridad |
| Uso conforme | Perforación de madera y materiales similares con un taladro adecuado con collar de sujeción Ø 43 mm (por ejemplo, Mafell HSB) |
| Seguridad | Usar protectores auditivos, gafas de protección y mascarilla antipolvo. Respetar las normas de seguridad. |
| Mantenimiento | Limpiar regularmente las guías con aspiradora. Pulverizar las piezas metálicas con un producto antioxidante para el almacenamiento. |
| Accesorios | Guía paralela, anillo de copiado, brocas para madera de diferentes diámetros (8 a 30 mm, longitudes 650 mm) |
Preguntas frecuentes - BST 650 S Mafell
Preguntas de los usuarios sobre BST 650 S Mafell
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BST 650 S - Mafell y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BST 650 S de la marca Mafell.
MANUAL DE USUARIO BST 650 S Mafell
Estación de taladrado Traducción del manual de instrucciones original 44
Lea das las indicaciones de seguidade instrucciones. Si no se cumplen las indicaciones de seguidade instrucciones, se pueen produir descargas electricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguidade instrucciones para el futuro.
VAROITUS
1 Simbologia 45
2 Datos del producto 45
2.1 Datos del fabricante 45
2.2 Denominación del equipo 45
2.3 Datos YTecnicos 45
2.4 Contenido 45
2.5 Uso correcto 46
2.6 Riesgos residuales 46
3 Instrucciones de seguridad 46
4 Reepquipamento / Ajustes 47
4.1 Fijar la taladradora 47
4.2 Ajustar la guía de barrena 47
4.3 Cambios de herramienta 47
4.4 Montar la plac de colocacion 47
4.5 Ajuste del cable de traccion 47
4.6 Ajustar el angulo 0^ (solo BST 650 S y BST 460 S) 48
4.7 Montar la plantilla (accessorio especial) 48
4.8 Trabajar con el tope paralelo (accessorio especial) 48
5 Funcionamento 48
5.1 Puesta en funciona 48
5.2 Modo de funciona 48
5.3 Perforaciones en angulo recto 48
5.4 Perforaciones en diagonal (solo BST 650 S y BST 460 S) 48
5.5 Agujeros ciegos 48
6 Mantenimiento y reparacion 49
6.1 Equipo 49
6.2 Almacenaje 49
7 Eliminacion de averias 49
8 Accesorios especials 49
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio 51
1 Simbologia

Este*simbolo identifica las instrucciones de seguridad para el personal operario.
De no respetar estas instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de las personas.

Este Trickbolo identifica situaciones que puedaponer en peligro la integridad del producto o deothers bienes que seencuentren en las proximidades del lugar de uso.

Este=simbolo identifica consejos para el personal operario u另一边 informacion oportuna.
2 Datos del producto
para los aparatos de n^ art. 961216, 961215, 961211, 961210, 961225, 961226, 961227 o 961228
2.1 Datos del fabricante
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218
2.2 Denominación del equipo
Los datos de identificacion de laquina se encuentran en la plac de caracteristicas, colocada en la parte frontal del bastidor de la mesma.

Lea atentamente este manual de instructaciones para minimizar el riesgo de daños personales.
2.3 Datos技术和
| BST 650 S | BST 460 S | BST 460 | BST 320 | |
| diámetro max. de la herramipta a 0° | 130 mm | 130 mm | 130 mm | 130 mm |
| diámetro max. de la herramipta a 45° | 100 mm | 100 mm | - | - |
| longitud max. de perforación | 650 mm | 460 mm | 460 mm | 320 mm |
| profundidad max. de perforación | 455 mm | 455 mm | 300 mm | 160 mm |
| rango de sujeción de la guía de barrena | 8 - 30 mm | 8 - 30 mm | 8 - 30 mm | 8 - 30 mm |
| Radio de orientación por ambos lados | 45° | 45° | - | - |
| Peso | 6,2 kg | 5,6 kg | 5,2 kg | 45,1 kg |
2.4 Contenido
Estación de taladrado BST 650 S, BST 460 S, BST 460 o BST 320 completa con:
1 Placa de colocacion
1 Herramiento de manejo con soporte en laquina
1 Manual de instrucciones
1 libro "Instrucciones de seguridad"
2.5 Uso correcto
La estación de taladrado se pueda usar de forma universal para taladrar materia y materiales similares a la materia, en combinación con una taladradora apropiada con@cuello de sujeción de un diametro de 43 mm.
p.ej. MAFELL modelo HSB
Cualquier除外 uso de laquina se considera inapropiado. No seouldrapresentar reclamacionalguna ante el fabricante por los daños que se desprendan del uso inapropiado.
Para usar el aparato conforme a su aplicación prevista, observate las instrucciones de MAFELL que figuran en los manuales de operación y mantenimiento.
2.6 Riesgos residuales

Pelicro!
A pesar de utiliser laquina conforme al uso proyectado y Respectando todas las normas de seguridad aplicables, existen riesgos inevitables que se deben a la construction de laquina según el uso previsto.
- Tocar la broca al taladrar
- Rotura de la broca
- Afección de la audición al trabajo durante periodos prolongados sin usar cascos
- Emisión de polvos de materia nocivos para la salute si se usa el equipo durante periodos prolongados en lugares cerrados sin sufiente ventilación.
3 Instrucciones de seguridad

Pelicro!
Respete siempre las instrucciones de seguridad resumidas en este capitulo y las normas correspondientes al País de que se trate.
Instrucciones generales
- No realizice nunca tareas sin los dispositivos de proteccion previstos para el tipo de trabajo de que
se trate ni modifie laquina de manière tal que se pueda perjudicar la seguridad en el trabajo.
- No podrán manejar laquina los niños o menos deidad,excepto adolescentes mayores de 16 años bajo la supervisión de una personaequalida en formación profesional.
- Tenga en cuenta las conditiones ambientales. No exponga laquina a la lluvia y evite trabajo cerca de liquidos o gases inflamables.
- No se pueda qitar las virutas ni las astillas con laquina en funciona.
- Almacene laquina en lugares secs y cerrados y fuera del alcance de los niños.
Instrucciones relativas al equipamento de proteccion personal
- Utilizar siempre protecciones auditivas para trabajo.
- Utilizar siempre gafas de proteccion durante todos los trabajo.
- Utilizar siempre una mascarilla para trabajo.
Indiciones sobre el funciona:
- Asegurar una base libre y antideslizante con suficiente iluminación.
- Comprobar si la herramienta está bien sujeta antes de conectar el equipo.
- Asegurar de que, la pieza está bien sujeta para que no se desplace ni vuelque, p.ej. con una prensa.
- Procure que no haya obstáculos en la zona situada a laitters de la broca.
- Comprobar si hay objetos extraños en la pieza de trabajo.
- No tocar nunca debajo de la pieza de trabajo durante el funcionaimiento (riesgo de lesiones!).
- Examinar el equipo antes de cada uso. Si se detectan días, no seguir utilizing el equipo. Solo puede realizar reparaciones un的技术ico. NoAbrir nunca el aparatoastedamente.
-
Adaptar el avance al taladrar al diametro de la broca y al grosor del material. Si el avance es demasiado grande, provoca una sobrecarga del motor, perforaciones imperfectas y la broca se desgasta antes.
-
No tocar nunca la herramienta con laquina en marcha.
Indicaciones sobre el mantenimiento y la reparacion:
- La limpieza regular del aparato, especially de todas las guías, es un factor de seguridad muy importante. Antes de comenzar这些东西 trabajo se deben quitar la taladradora del equipo.
- Solo se pueda usar piezas de repuestos y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se acceptorán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá una responsabilidad.
4 Reequipamento / Ajustes
4.1 Fijar la taladradora
Colocar la taladradora apropiada con la broca en el alojamento y tensar laquina con la empuñadura 1 (fig. 1).

Peligros
Respetar las instrucciones de seguidad de la taladradora!
4.2 Ajustar la guía de barrena

La guía de barrena se pueda ajustar sin etapas, para brocas de diametros entre 8mm y 30 mm
Soltar el tornillo de mariposa 3 (fig. 1). Girar la arandela de ajuste con el tornillo de mariposa de modo que las clavijas guía se poseen ligeramente en el perimetro de la broca. Tensar de nuevo el tornillo mariposa.

Se peutesajustarlaaltitudede la guia de barrena alo largo de la columna.
Paraarlo se sueltan los dos tornillos cilindricos,2 (fig.1),se desplazan las guias de barrena en la posicion deseada y se aprietan de nuevo los tornillos cilindricos.

Para Herramientos de mecanización de diametros superiores a 30 mm, se pueda quitar la guía de barrena de la columna.
Paraarlo se sueltan los dos tornillos cilindricos,2 (fig.1) hasta que se pueda qutar la guia de barrena.
Para colocar de nuevo la guía de barrena, colocarla en el punto correspondiente de la columna y apltar los tornillos cilindricos.
4.3 Cambios de herramienta

Peligros
Antes de cambio la herramienta, es imprescindible desenchufar la taladradora.
Abrir totalmente la guía de barrena (ver apartado 4.2), Abrir el portabocas de la taladradora y quitar la herramienta.
Colocar la nuevo herramiento en la taladradora yJKLMajstar la guia de barrena (ver apartado 4.2).
4.4 Montar la plac de colocacion

Para taladrar en madera
contrachatapada o maderas con un
corte trasversal reducido, se
recomienda utiliser una tablero.
Colocar el tablero desde abajo en la placade soporte y fjarla con los dos tornillos avellanados 12 (fig.3).
4.5 Ajuste del cable de tracción

Peligros
El cable de tracción puede estar bajo tension. La guía del cable se pueda acelerar.

La fuerza de retroceso del cable se suepeajustar de forma continua,lo que favorece especialmente las perforaciones horizontales.
Abrir la palanca de sujeción 10 (fig. 2) y desplazar la guía del cable 9 en la posición deseada.
Apretar de nuevo la palanca de sujeción.
4.6 Ajustar el ángulo 0^ (solo BST 650 S y BST 460 S)
Girar la empañadura 8 (fig. 2) para que se suele.
Pulsar el botón 11 y mantenerlo pulsado. Girar lentamente la columna en la direction del ángulo 0^ (escala de ángulos) hasta que encaje la barra a presión. Girar el botón hacía la izquierda y cuando soltar. Tensar la empañadura.
De esta forma se bloquea el ajuste del ángulo en 0^ . Para soltar el bloque, pulsar el botón hacía abajo y girar hacía la derecha hasta que se desencaje la barra de presión.
4.7 Montar la plantilla (accesorio especial)

Para imagenes de perforacion y series de orificios se pueda usar una plantilla (accesorio especial).

Se pueda utiliser plantillas con un diametro de 25 mm de madera o metal para taladrar las imagenes de perforaciones repetitivas.
Colocar la plantilla desde abajo en la placade soporte yJKLM con los dos tornillos avellanados 12 (fig.3).
4.8 Trabajar con el tope paralelo (accessorio especial)
Se pueda insertar el tope paralelo (accesorio especial) desde los quatre laterales en la plaza de soporte y tensar con los tornillos mariposa suministrados.
La plac de soporte tiene cordes de lecture por tres laterales, donde se peut leer la escala, impresa en el tope paralelo.
Solo con girar el tope paralelo se pueda utiliser como base doble.
El tope paralelo también tiene un tope lateral, que se pueda insertar en el perfil por ambos lados y tensar con el destornillador hexagonal suministrado.
La escala impresa seuede leerdeselos extremos deperfil.
5 Funcionamento
5.1 Puesta en funciona
Cada persona encargada del manejo de laquina ha de estar familiarizada con el manual de instrucciones y, en particular, con elApartado "Instrucciones de seguridad".
Asegürese de que la herr模板 está fjada correctamente.
5.2 Modo de funciona
Conectar la taladradora.
Presionar ahora la taladradora conectada con ligera presión hacía abajo hasta que la punta de la roscá de la broca está en la madera. La broca seonga del avance. Una vez taladrada la perforación, el cable de tracción integrado hace retroceder el carro de nuevo. Puede sernecessary bajo con la empañadura.
La fuerza de retroceso del cable de tracción se pueda ajustar de forma continua (ver apartado 4.5).
5.3 Perforaciones en angulo recto
Ajustar primero la columna al ángulo 0^ (solo BST 650 S y BST 460 S)
(verepartado4.6)
Orientar la estación de taladrado al perfil de la perforación deseada. Losindicadores de perfil de la placadsoporte o tablero son muy utiles paraarlo.
5.4 Perforaciones en diagonal (solo BST 650 S y BST 460 S)

La columna se pueda girar 45^ hacia la izquierda o hacia la
derecha.
El eje de giro está en la superficie de la pieza de trabajo de modo que losindicadores de perfil de la placadelsoporte también se puedautilizar cuando está girado.
Girar la empañadura 8 (fig. 2) para que se suele.
Girar la columna en la posición deseada de acuerdo con la escalá de ángulos 7. Tensar de nuevo la empañadura.
5.5 Agujeros ciegos
Soltar la palanca de sujeción 4 (fig. 1). Ajustar el tope de profundidad 5 de acuerdo con la ecala de
profundidad 6 y aparecer de nuevo la palanca de sujeción. (Se deben tener en cuenta la distancia de la BROCA a la madera).
Las superficies marcadas en rojo del tope de profundidad y la escala de profundidad marcada en color son muy utiles paraarlo.
6 Mantenimiento y reparación

Peligros
Antes de realizar problemas en el equipo, quitar la taladradora del equipo.

Tras un periodo长大 en
funcionamento,MAFELL
recomienda que un service Tecnico autorizo por MAFELL revise el equipo.
6.1 Equipo
Se tiene que limpiar regularmente el equipo para quitarle el polvo que se haya almacenado. Para elso seienen que limpiar las guías con una aspiradora.
Si se pulveriza de vez en cuando aceite para)\ maquinas, se mantendran suaves las articulaciones y\ los elementos de guía.
El lugar de almacenimiento tiene que ser seco y a prueba de heladas.
Si falla el equipo a pesar de los procesos de fabricación y comprobación, se debe encargar la reparación a un service专业技术 autorizado para products MAFELL.

Peligros
Utilizar solo accesos y piezas de repuesto MAFELL. Las piezas cuya sustitución no haya sido descriita, tendrán que ser@sustituidas por el servicios专业技术e de MAFELL.
6.2 Almacenaje
Si no se utilizes el aparato durante un tiempo prolongado, seiene que limpar en profundidad (ver apartado 6.1). Pulverizar las piezas metálicas lisas con un agente antioxidante.
7 Eliminación de averías

Peligro!
La determinación y eliminación de fallos技术和 requisieren siempre especial cuidado. Antes de proceber a realizar las tareas necessarias, desconnecte la alimentación de red.
A continuación se indicate losfallosmasfrecuentes y suscaus. En caso de que se produzcanotroserrores, dirijase a su distribuidor o directamente al serviceo的技术o de MAFELL.
| Fallo | Causa | Solución |
| El taladro está enganchado | Broca desgastada | Sutituir la broca o aflar |
| La broca se calienta en la zona de la guía de barrena | La guía de barrena estádemasiado pegada a la broca | Apoyar solo un poco la guía debarrena sobre la broca |
| La columnna no se pueda tensar lo suficiente después de girarla (solo BST 650 S y BST 460 S) | El enganche de la columnna estáajustado Incorrectamente | Reajustar la tuerca hexagonal delenganche de la columnna |
8 Accesorios especials
- Tope paralelo, compl.
Ref. 204407
Dispositivo de copiar 24,8/18
Ref. 204290
Plantilla de taladro 25
Ref. 090276
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio
Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuestos en这是我们 páginas web: www.mafell.com