Royal Catering RCMT-350W - Hachoir

RCMT-350W - Hachoir Royal Catering - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RCMT-350W Royal Catering en formato PDF.

📄 21 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Royal Catering RCMT-350W - page 13
Ver el manual : Français FR Español ES Polski PL
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre RCMT-350W Royal Catering

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Hachoir en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RCMT-350W - Royal Catering y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RCMT-350W de la marca Royal Catering.

MANUAL DE USUARIO RCMT-350W Royal Catering

Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Ablandador de carne eléctrico
Modelo RCMT-350W
Voltaje [V -]/Frecuencia [Hz] 250/50
Potencia nominal [W] 350
Velocidad de rotación de la cuchilla [rpm]75
Clase de protocción IP IP23
Dimensiones [mm] 46525x165
Peso [kg] 11
  1. DESCRIPCIÓN GENERAL

Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentos, manteniendo los más altos estándares de calidad:

ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y ASEGÜRESE DE COMPRENDERLAS.

Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los datos técnicos y las especificaciones de este manual están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el equipo he sido diseñado y fabricado para mantener el riesgo de cisiones sonoras al nivel más bajo posible.

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

CEEl producto cumple con las normas de seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIAL o ¡NOTA! para llamar la atención sobre ciertas circunstancias (serial general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento de manos!
¡Atención! ¡Superficie callente! ¡Peligro de quemaduras!
Dispositivo de primera clase de protección con abrazadora protectora.

¡ADVERTENCIAI En este manual se incluyen fotos ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo.

El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones del original en alemán.

  1. SEGURIDAD

JATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. La inobservancia de las advertencias e instrucciones al respecto puede provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones graves e incluso la muerte.

Conceptos como “aparato” o “producto” en las advertencias y descripciones de este manual se refieren a «Ablandador de carne eléctrico» ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua! No permita que el aparato se moje! Peligro de electrocacion! ¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el aparato en funcionamiento! Los orificios de ventilación no deben cubrirse!

2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA

a) La clavija del aparato debe ser compatible con el enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto. Las clavijas originales y los enchufes apropiados disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra mediante superficies mojadas o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire de él para desplazar el aparato o para desconectarlo del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado de bordes afilados, aceite, calor o aparatos en movimiento. Los cables danados o soldados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación se encuentra danado o presenta signos evidentes de desgaste. Los cables danados deben ser reemplazados por un electricista o por el servicio del fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el cable, los enchufos ni el propio aparato en agua o en cualquier otro fluido. No utilizar el aparato en superficies mojadas.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO

Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentos. Tonga cuidado, preste atención al trabajo que está realizando y use el sentido común cuando utilice el dispositivo.

b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases o polvo inflamables. Bajo determinadas circunstancias los aparatos generan chispas que pueden inflamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.

d) Si no está seguro de que la unidad funcione correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.

e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No realice reparaciones por su cuenta!

f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores de polvo o dióxido de carbono (CO₂) para apagar el aparato.

g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención puede llevar a la pérdida de control del equipo).

h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.

i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas de información de seguridad. Si las pegatinas fueran ilegibles, habrán de ser reemplazadas.

j) Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda persona que vaya a hacer uso del dispositivo.

k) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de montaje deben mantenerse alejados del alcance de los niños.

I) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.

iADVERTENCIA! Los niños y las personas no autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen con esta unidad.

2.3. SEGURIDAD PERSONAL

a) No esta permitido utilizar el aparato en estado de fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos, ya que estos limitan la capacidad de manejo del aparato.

b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por operarios con la formación adecuada y fisicamente sanos, que hayan leído las presentes instrucciones y conozcan los requisitos en materia de seguridad y salud.

c) Esta máquina no debe ser utilizada por personas (entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que hayan recibido de esta persona responsable las indicaciones pertinentes en relación al manejo de la máquina.

d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando maneje este producto. La más breve falta de atención durante el trabajo puede causar lesiones graves.

c) Para evitar una puesta en marcha accidental, asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de conectar la clavija a una fuente de alimentación.

f) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el dispositivo en caso de situaciones inesperadas.

g) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alcijados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

h) Antes de encender el equipo, aleje todas las herramientas o destornilladores utilizados para su ajuste. Los objetos que permanozcan sobre piezas rotatorias podrían ocasionar desperfectos y lesiones.

i) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los niños no jueguen con él.

2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO

a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no funcionara correctamente (no enciende o apaga). Los aparatos que no pueden ser controlados por interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben ser reparados.

b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o mantenimiento, desconecte el dispositivo del suministro eléctrico. Esta medica preventiva reduce el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha accidentalmente.

c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el equipo en si o no hayan recibido las instrucciones pertinentes al respecto. En manos de personas inexpertas este equipo puede representar un peligro.

d) Mantenga el aparato en perfecto estado de funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruebelo en busca de daños generales o de piezas móviles (fractura de piezas y componentes u otras condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato debe ser reparado antes de volver a ponerse en funcionamiento.

c) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños. f) La reparación y el mantenimiento de los equipos solo pueden ser realizados por personal cualificado y siempre empleando piezas de repuesto originales. Esto garantiza la seguridad durante el uso.

g) A fin de asegurar la integridad operativa del dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los tomillos instalados de fábrica.

h) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se observarán los requisitos de seguridad e higiene para la manipulación manual en el país en que se utilice el equipo.

i) Evite situaciones en las que el aparato haya de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello, daños en el equipo.

j) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos que el aparato haya sido desconectado de la corriente eléctrica.

k) Esta prohibido mover, cambiar o girar el aparato durante su funcionamiento.

1) No deje este equipo sin supervisión mientras este en funcionamiento.

m) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la suciedad se incruste permanentemente.

n) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños que no esten bajo la supervisión de adultos.

o) Se prohibe realizar cambios en la construcción del

dispositivo para modificar sus parámetros o diseño. p) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego o calor.

q) No permita que el aparato se sobrecargue. r) No utilice el dispositivo en presencia de agentes corrosivos

s) Use siempre guantes anticorte cuando realice tareas de mantenimiento en el dispositivo

t) el dispositivo no esta destinado a proccsar productos cárricos ultracangelados o en los que haya elementos duros, por ejemplo, huesos.

IATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato se ha prestado gran importancia a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de protección extras. A pesar del uso de elementos de seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el funcionamiento, por lo que se recomienda proceder con precaución y sentido común.

  1. INSTRUCCIONES DE USO

El ablandador se utiliza para el procesamiento mecánico inicial de la came (según el elemento tratado con los peines). El producto está destinado solo para uso en interiores. El producto está destinado para uso comercial. El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.

3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO

Royal Catering RCMT-350W - ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y ASEGÜRESE DE COMPRENDERLAS. - 1

  1. Canal de entrada

  2. Cubierta de peines

  3. Perilla

  4. Pies

  5. Beton On/Off

  6. Cubierta del motor

  7. Base del recipien

  8. Tapa del orificio

  9. Bisagra de la cubierta de peines

- Algunos componentes del dispositivo pueden no ser visibles en la ilustración

- Algunos componentes que se muestran en la ilustración pueden diferir del producto comprado

3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA LUGAR DE TRABAJO:

La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instalo el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse una buena ventilación. Para ello hay que respetar una distancia perímetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga el aparato alejado de superficies calientes. El aparato se debe usar siempre en una superficie plana, estable,

limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté siempre accesible y donde nada puola cubrirlo. Asegúrese de que las características del suministro eléctrico se corresponden con las indicaciones que aparecen en la placa de características del artículo. Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie todas sus piezas.

3.3. MANEJO DEL APARATO

  1. Antes de conectar a una fuente de alimentación

a) Desempaquetar el dispositivo

b) Comprobar el dispositivo en busca de daños y deficiencias

  1. Instalación de peines

a) Levante la cubierta de peines

b) Coloque los peines de moto que los elementos de

sujeción y los engranajes queden bien fijados.

c) Cierre la cubierta de peines para que la pecilla quede

en su lugar

d) Conecte el dispositivo a una fuente de alimentación

  1. Después de conectar a una fuente de alimentación a) Coloque una bandeja seca en la que se depositará la carne después del procesamiento

Importante: para obtener el mejor efecto, procese la carne a medio congelar

b) Inicie el dispositivo usando el botón ON/OFF

c) Cuando ponga carne en el canal de entrada, inserte el trozo de carne hasta que los peines agarren el producto procesado. Importante: Si los trozos de carne son pequeños, use pinzas para introducir lentamente la carne hacia los peines.

Atención: no empuje la carne

d) El dispositivo deposita la pieza procesada de carne

en la bandeja colocada por el usuario.

  1. Si el trozo de carne procesado se atasca en los

peines

a) Apague el dispositivo usando el botón ON/OFF

b) Desconecte el dispositivo de la fuente de

alimentación

c) Desbloquce la cubierta de peines

d) Abra la cubierta de peines

c) Use guantes anticorte para tocar los peines

f) Tire hacia afuera agarrando la parte superior del trozo de carne atascado y extraigalo suavemente de entre los peines

g) Antes de reiniciar el dispositivo, asegúrese de haber

realizado los pasos de la sección 3. Punto 3.3

3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios o cuando no tenga previsto utilizar el equipo, descnchufe el cable de alimentación y deje que la unidad se enfrie completamente. Espere a que los elementos giratorios se detengan.

b) Para limpiar la superficie, utilice solo productos que

no contengan sustancias corrosivas.

c) Utilizar únicamente detergentes suaves destinados a la limpieza de superficies en contacto con alimentos.

d) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato.

ES

Royal Catering RCMT-350W - ES - 1

e) Guaróe el aparato en un lugar seco, fresco y protecido de la humedad y la radiación solar directa.
f! Evite que el agua se introduzca por los orificios de ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eficiencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente. i) No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el aparato durante un tiempo.
j) Para su limpieza utilizar un pano húmedo y suave. k) No utilizar para la limpieza objetos de metal puntiagudos y/o afilados (p.o.j. copillos metálicos o espátulas de metal), ya que podrían danar la superficie del material del que está hecho el aparato.
I) Al limpiar, retire los peines para limpiarlos como un elemento separado

Diagrama del circuito eléctrico

  1. Motor eléctrico

  2. Circuito de control

Royal Catering RCMT-350W - ES - 2

flowchart
graph TD
    A["AC 220V/30Hz"] --> B["Switch 1"]
    A --> C["Switch 2"]
    A --> D["Switch 3"]
    B --> E["Capacitor 1"]
    C --> F["Capacitor 2"]
    D --> G["Capacitor 3"]
    E --> H["Motor"]
    F --> I["Motor"]
    G --> J["Motor"]
    H --> K["Transformer"]
    I --> K
    J --> K
    K --> L["Ground"]

MONTAGEZEICHNUNGEN | ASSEMBLY DRAWINGS | RYSUNKI ZELOZENIOWE | VYKRES SESTAVENI SCHÉMAS DE MONTAGE | DISEGNI PER L'ASSEMBLAGGIO | VISTAS EN DESPIECE

Royal Catering RCMT-350W - ES - 3

Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, adresse) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsable del l'entità (denominazione, sede) | Responsable de la entidad (nombre, dirección) | Odpowiedny subjekt (jmena, adresa): EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 06-002 Zielona Góra, Poland, LU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under His sole responsibility that the product | z połną odpowiedzialnością deklanje, że | je declare at affirme que | sotto la mia exclusiva responsabilitą, Dichlaro che | Bajo mi total responsabilitad, declaro que | Na svoli výlučnou odpovědnost pronlasuji, że:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jmana: Fleischklopfer | Tenderizer | Kotleciarka | Attendrisseur à viande | Batticarne | Ablandador de carne eléctrico | Polièka na maso Andell | model | model | model | model | model | model | PCMT 350W
Mobil | Hibel | Hibel | Hibelle | Hobello | Hibel | Hibel: ROMI-350W Serlennummer | serial number | numer serly|ny | numero de serie | numero di serie | numero de serie | serlové číslo: 00000000000 - 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | speinia zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences réglementaires suivantes | ed è conforme alle seguente direttive | y cumple con los siguientes requisitos básicos | spalňujerákladní poždaviny:
• MD 2005/42/EC
• EMC 2014/30/UE,
• RoHS 2011/65/UE
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spelnia wymagania następujących norm harmonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | indire il prodotto soddisfa i requisiti prevista delle seguenti norme armonizzate | además, este produzione cumpla con les requisitos de las siguientes normas armonizadas | krome toho spiluje tento produkt požadavkynasiedujlich harmonizowanych norem:
• LN 60204-1: 2026+AC:2010.
• EN ISO 12100:2010
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
• LN 55014-2:2015,
• EN 61D0D 3 2:2014,
Diese Erkrung besteht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Marist eingeführt wurde und schlechter keine Komponenten, die von Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Erdverbraucher durchgeführt. Tätigkeiten/Unbauwaresten, zin., Die technische Dokumentation befindet sich im Raimonsitz von EXPONDO Polska sp. z o.o. k. i. e finanziert, die erkladte eine Partite der Abstete und die Partite exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or modifications carried out subsequently are expressly exposed. The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. i. and it is available from the authorized person Pilot R. Gajos. | Deniaraga ta a las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de la transversión y las normes de l'absorbeda por el valor del 1000円 (e.g., 100円) por el valor del 1000円 (e.g., 100円) por el valor del 1000円 (e.g., 100円) por el valor del 1000円 (e.g., 100円) por el valor del 1000円 (e.g., 100円) por el valor del 1000円 (e.g., 100円).

Gdyna, 20-09-2019

Ort, Doham; Place, Date; Miojce, Jolo; Luo, Date; Lunga, Sola Lugar; Fecia; Misto, Duran

Royal Catering RCMT-350W - ES - 4

Osterschalt / Ognolive / Pampi / Synecane / Pampi / Pampi / Pampi

Piotr R. Gajos

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Royal Catering

Modelo : RCMT-350W

Categoría : Hachoir