Air Plus - Inhalador Medel - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Air Plus Medel en formato PDF.
| Marca | Medel |
| Modelo | Air Plus |
| Tipo de dispositivo | Inhalador / Nebulizador por compresión |
| Dimensiones (L x A x P) | 166 x 141 x 148 mm |
| Peso | 1,4 kg |
| Alimentación | 230 V~, 50 Hz ; 230 VA |
| Presión de trabajo | aprox. 0,8 – 1,45 bar |
| Volumen de llenado del nebulizador | 2 ml (mín) – 8 ml (máx) |
| Caudal de medicamento | aprox. 0,3 ml/min |
| Volumen de la ducha nasal | 2 ml (mín) – 10 ml (máx) |
| Nivel de ruido | aprox. 52 dBA (según DIN EN 13544-1) |
| Duración de funcionamiento / pausa | 30 minutos ON / 30 minutos OFF |
| Condiciones de uso | Temperatura: +10°C a +40°C; Humedad: 10% a 95%; Presión: 700 a 1060 hPa |
| Condiciones de almacenamiento y transporte | Temperatura: 0°C a +60°C; Humedad: 10% a 95%; Presión: 500 a 1060 hPa |
| Tamaño de partículas (MMAD) | 3,07 μm |
| Vida útil prevista | 1000 horas |
| Garantía | 5 años |
| Accesorios incluidos | Nebulizador, manguera de aire comprimido, boquilla, mascarilla adulto, mascarilla niño, adaptador nasal con confort, ducha nasal, filtro de repuesto, bolsa de almacenamiento, manual de instrucciones |
| Clase de seguridad | Aparato tipo BF, clase de seguridad II, dispositivo médico |
| Limpieza y desinfección | Limpieza con agua caliente después de cada uso; desinfección por ebullición (excepto tubo y mascarillas); reemplazar el nebulizador y accesorios después de 1 año |
| Cambio del filtro | Después de aproximadamente 200 horas de uso o 1 año; comprobar cada 10-12 atomizaciones |
Preguntas frecuentes - Air Plus Medel
Preguntas de los usuarios sobre Air Plus Medel
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Inhalador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Air Plus - Medel y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Air Plus de la marca Medel.
MANUAL DE USUARIO Air Plus Medel
Manual de instrucciones......48
DEUTSCH
Inhalt
- Introducción .....48
- Símbolos....48
- Indicaciones de advertencia y de seguridad.....49
- Descripción del aparato y los accesorios.....51
- Puesta en funcionamiento....51
- Manejo....52
- Cambio de filtro....54
- Limpieza y desinfección....54
- Eliminación....56
- Resolución de problemas....56
- Datos técnicos....57
- Piezas de repuesto y de desgaste .....58
- Garantía/Asistencia ....58
Artículos suministrados
Véase la descripción del aparato y de los accesorios en la página 51.
- Inhalador
- Nebulizador
- Tubo flexible de aire comprimido
- Tubo de boca
- Mascarilla para adultos
- Mascarilla para niños
- Tubo de nariz con accesorio de confort
- Ducha nasal
- Filtro de repuesto
- Bolsa
- Estas instrucciones de uso
1. Introducción
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Medel
Uso previsto
Medel AIR PLUS es un sistema de terapia de aerosol apto para uso doméstico.
Medel AIR PLUS está diseñado para la producción de aire comprimido para operar un nebulizador de pequeño volumen para la producción de aerosoles médicos para trastornos respiratorios pulmonares.
Población de pacientes: el dispositivo está diseñado para su uso con niños a partir de 2 años, adolescentes y adultos.
Usuarios previstos: el usuario es una persona adulta sin conocimientos específicos ni capacitación profesional. El paciente es el operador previsto, excepto en el caso de niños y pacientes
que requieren una asistencia especial.
Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y medicamentos líquidos (aerosoles) y para tratar las vías respiratorias superiores e inferiores.
Mediante la atomización y la inhalación del medicamento prescrito o recomendado por el médico puede prevenir enfermedades de las vías respiratorias, aliviar los síntomas concomitantes y acelerar la curación. Su médico o farmacéutico le proporcionará más información sobre las posibilidades de uso.
El aparato está diseñado para realizar inhalaciones en el hogar. No obstante, la inhalación de medicamentos debe realizarse siempre por prescripción médica. Realice la inhalación de forma tranquila y relajada y respire despacio y profundamente para que el medicamento pueda llegar hasta los bronquios. Respire normalmente.
No debe calibrarse el aparato.
Tras una breve preparación, el aparato quedará listo para un nuevo uso. Para ello deberá cambiar todos los accesorios, incluido el nebulizador y el filtro de aire, y desinfectar la superficie del aparato utilizando un desinfectante de venta en establecimientos comerciales. Si el aparato es utilizado por varias personas, tenga en cuenta que se deberán cambiar todos los accesorios.
Recomendamos cambiar el nebulizador y los demás accesorios cada año.
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos.

Advertencia
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud.

Atención
Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios.

Nota
Indicación de información importante.
En el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos.
![]() | Pieza de aplicación tipo BF |
![]() | Observe las instrucciones de uso |
![]() | Aparato con clase de protección 2 |
| [WW6S] | Fabricante |
![]() | ON |
![]() | Desactivar |
![]() | Número de serie |
[2590]3U ON/3 ![]() | 30 minutos de servicio, a continuación30 minutos de descanso antes de vol-ver a utilizar el aparato. |
![]() | Protección contra cuerpos extraños≥12,5 mm y contra goteo vertical de agua |
![]() | Sello CEEste producto cumple con los requisitos de las directrices nacionales y europeas aplicables |
A | Etiquetado para identificar el material de embalaje.A = abreviatura del material,B = número de material:1-7 = plásticos,20-22 = papel y cartón |
![]() | Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales |
![]() | Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales |
Storage/Transport![]() | Temperatura,humedad y presión permitidas de almacenamiento y transporte admisibles |
Operating![]() | Temperatura, humedad y presión permitidas de funcionamiento admisibles |
![]() | Representante Autorizado en la Comunidad Europea |
![]() | Producto sanitario |
![]() | Distribuidor |
![]() | Fecha de manufactura |
![]() | Número de artículo |
| ~ | Corriente alterna |
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad

Advertencia
- Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
- Si surgen problemas con el aparato, consulte el capítulo "10. Resolución de problemas".
- La utilización del aparato no exime de acudir al médico ni de seguir el tratamiento prescrito por este. Por lo tanto, todos los dolores o enfermedades deben consultarse primero con un médico.
- Si está preocupado por su salud, consulte a su médico de familia.
- Respete unas medidas de higiene generales al utilizar el nebulizador.
- Siga siempre las indicaciones de su médico sobre el tipo de medicamento que deba utilizar, la dosis, la frecuencia y la duración de la inhalación.
- Utilice únicamente medicamentos prescritos o recomendados por su médico o farmacéutico.
Tenga en cuenta que:
para el tratamiento solo deben utilizarse las piezas indicadas por el médico según el estadio de la enfermedad.
- AIR PLUS no está indicado para su uso con medicamentos de alivio rápido durante un ataque de asma potencialmente mortal.
- Compruebe en el prospecto del medicamento si existen contraindicaciones para el uso con los sistemas habituales de aerosolterapia.
- Si el aparato no funcionase correctamente, o produjese malestar o dolores, deje de utilizarlo inmediatamente.
- Mantenga el aparato alejado de los ojos durante su uso, el vapor de medicamentos podría resultar per-judicial.
- No utilice el aparato cerca de gases inflamables, oxígeno u óxido de nitrógeno.
- Este aparato no debe ser utilizado por niños o adultos con las facultades físicas, sensoriales (p. ej. insensibilidad al dolor) o mentales limitadas o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
- Compruebe en el prospecto del medicamento si existen contraindicaciones para el uso con los sistemas habituales de aerosolterapia.
- Antes de cada tarea de limpieza y/o mantenimiento el aparato se debe apagar y el conector se debe desenchufar de la red.
- Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
- Para evitar el peligro de enredo y estrangulación, mantenga los cables y conductos de aire fuera del alcance de los niños pequeños.
- No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante.
- El aparato se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.
- No sumerja el aparato en agua ni lo utilice en ambientes húmedos. Bajo ningún concepto deben entrar líquidos en el aparato.
- Proteja el aparato de impactos fuertes.
- No agarre nunca el cable de alimentación con las manos húmedas, de lo contrario podría sufrir una descarga eléctrica.
- No desconecte el conector de la toma tirando del cable.
- No aplaste ni retuerza el cable ni lo pase por encima de objetos afilados, no lo deje colgando y protéjalo del calor.
- Recomendamos desenrollar completamente el cable de alimentación para evitar un sobrecalentamiento peligroso.
- Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
- Al abrir el aparato existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. El aparato solamente estará desconectado de la red de alimentación cuando el conector de red se haya desenchufado de la toma.
- No está permitido realizar cambios en el aparato ni en los accesorios.
- No utilice el aparato si se cae, si se ha expuesto a una humedad extrema o si resulta deteriorado por cualquier otro motivo. En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con el distribuidor.
- El inhalador AIR PLUS solo deberá utilizarse con nebulizadores compatibles de Medel y con los correspondientes accesorios de Medel. El uso de nebulizadores y accesorios de otros fabricantes puede reducir la eficacia de la terapia y, dado el caso, dañar el aparato.
- Guarde el aparato y los accesorios fuera del alcance de los niños y animales domésticos.

Atención
- El aparato puede dejar de funcionar si se produce un fallo en el suministro eléctrico, una avería repentina u otras condiciones adversas. Por lo tanto, le recomendamos que disponga de un aparato de repuesto o de otro medicamento (prescrito por su médico).
- Si se requiere un adaptador o un prolongador, estos deberán cumplir la normativa de seguridad vigente. No sobrepase el límite de potencia de alimentación ni la potencia máxima especificados en el adaptador.
- No guarde el aparato ni el cable de alimentación cerca de fuentes de calor.
- No utilice el aparato en salas en las que se hayan utilizado aerosoles con anterioridad. Ventile la sala antes de iniciar la terapia.
- No introduzca nunca ningún objeto en los orificios de ventilación.
- No utilice nunca el aparato cuando al hacerlo se escuche un ruido anómalo.
- Por motivos de higiene es imperativo que cada usuario utilice sus propios accesorios.
- Desenchufe el conector de la toma eléctrica después de cada uso.
- Guarde el aparato en un lugar protegido de las inclemencias meteorológicas. El aparato debe guardarse en las condiciones atmosféricas especificadas.
FUSIBLE
- El aparato contiene un fusible de sobrecorriente que solo podrá ser sustituido por personal especializado autorizado.
Indicaciones generales

Atención
- Utilice el aparato exclusivamente:
- con personas,
- para el fin para el que ha sido diseñado (inhalación de aerosoles) y del modo expuesto en estas instrucciones de uso.
- ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
- En situaciones graves de emergencia, tienen prioridad los primeros auxilios.
- Utilice además de los medicamentos solo agua destilada o una solución salina. En algunas ocasiones, otros líquidos pueden averiar el inhalador o el nebulizador.
- Este aparato no está destinado para el uso comercial o clínico, sino exclusivamente para uso particular en el ámbito privado.
Antes de la puesta en funcionamiento

Atención
- Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
- Proteja el aparato contra el polvo, la suciedad y la humedad y no lo cubra nunca mientras esté en funcionamiento.
- No utilice el aparato en ambientes llenos de polvo.
- Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos de funcionamiento.
- El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
Reparación

Nota
- No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
- Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
- Este aparato no necesita mantenimiento.
4. Descripción del aparato y los accesorios
Vista general del inhalador

text_image
1 Asa 2 Interruptor de encendido y apagado (partte posterior) 3 Cable de alimentación de red 4 Toma de tubo flexible 5 Tapa con filtro 6 Soporte para nebulizadorVista general del nebulizador y los accesorios

text_image
8 9 11 13 10 12 147 Ducha nasal
8 Tubo flexible de aire comprimido
9 Nebulizador
10 Accesorio insertable
11 Válvula
12 Recipiente para medicamentos
13 Tubo de boca
14 Mascarilla para adultos
15 Mascarilla para niños
16 Tubo de nariz con accesorio de confort
17 Filtro de repuesto

text_image
7 15 16 175. Puesta en funcionamiento Colocación
Saque el aparato del embalaje.
Colóquelo sobre una superficie plana.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación estén libres.
Antes del primer uso

Nota
- Antes del primer uso deberá limpiar y desinfectar el nebulizador y los accesorios. Consulte para ello "Limpieza y desinfección", página54.
- Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [8] en la parte inferior del recipiente para medicamentos [12].

- Introduzca el otro extremo del tubo flexible de aire comprimido [8] en la toma para el tubo [4] del inhalador girándolo ligeramente.

Conecte únicamente el aparato a la tensión de red indicada en la placa indicadora de tipo.
- Enchufe el conector del cable de alimentación de red [3] a una toma de corriente adecuada.
- Para conectar el aparato a la red enchufe el conector en la toma hasta que haga tope.

Nota
- Asegúrese de que haya una toma de corriente cerca del lugar de instalación.
- Tienda el cable de alimentación de red de modo que nadie pueda tropezar con él.
- Para separar el inhalador de la red eléctrica tras la inhalación, apague primero el aparato y desenchufe a continuación el conector de la toma.
6. Manejo

Atención
- Por razones de higiene es obligatorio limpiar el nebulizador [9] y los accesorios después de cada utilización y desinfectarlos diariamente al finalizar los tratamientos.
- Las piezas de los accesorios solo deben ser utilizadas por una persona; se desaconseja su uso por varias personas.
- Si durante la terapia se inhalan diferentes medicamentos de forma sucesiva, asegúrese de lavar el nebulizador [9] con agua caliente tras cada uso. Consulte "Limpieza y desinfección", página 54.
- Para cambiar el filtro siga las indicaciones de estas instrucciones de uso.
- Antes de utilizar el aparato, compruebe que los tubos flexibles estén correctamente conectados al inhalador [4] y al nebulizador [9].
- Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que funciona correctamente. Para ello encienda el inhalador
(junto con el nebulizador conectado pero sin medicamento) brevemente. Si al hacerlo sale aire del nebulizador [9], el aparato funciona correctamente.
6.1 Colocación del accesorio del nebulizador
- Abra el nebulizador [9] girando la parte superior en sentido contrario a las agujas del reloj respecto al recipiente para medicamentos [12]. Inserte el accesorio insertable [10] en el recipiente para medicamentos [12].
- Asegúrese de que el cono de la guía del medicamento esté bien asentado sobre el cono de la guía de aire en el interior del nebulizador [9].
6.2 Llenar nebulizador
- Ponga la solución salina isotónica o el medicamento directamente en el recipiente para medicamentos [12]. No lo llene hasta desbordarlo. La capacidad máxima recomendada es de 8 ml.
- Utilice solo los medicamentos que le prescriba su médico e infórmese de la duración y la cantidad adecuada de inhalaciones.
- Si la cantidad de medicamento prescrita es inferior a 2 ml, añada solución salina isotónica hasta llegar como mínimo a los 4 ml. También es necesario diluir el medicamento cuando sea viscoso. Respete también en este caso la prescripción facultativa.
6.3 Cerrar nebulizador
- Cierre el nebulizador [9] girando la parte superior en el sentido de las agujas del reloj respecto al recipiente para medicamentos [12]. Asegúrese de que queda cerrado correctamente.
6.4 Colocar válvula
- Presione la válvula azul [11] en la abertura situada en la parte superior del nebulizador [9].
i Nota
El sistema de válvulas garantiza una mejor respirabilidad del medicamento. Utilice la válvula [11] únicamente con el tubo de boca [13], nunca con las mascarillas [14,15] ni con el tubo de nariz [16].
6.5 Acoplar los accesorios al nebulizador
- Acople al nebulizador [9] los accesorios deseados (tubo de boca [13], mascarilla para adultos [14], mascarilla para niños [15] o tubo de nariz [16]). Aparte de la mascarilla para adultos [14] y la mascarilla para niños (a partir de 2 años) [15] incluidas, tiene la posibilidad de usar una mascarilla para bebé (de 0 a 3 años) con su inhalador. La mascarilla para bebé no se incluye entre los productos suministra

text_image
11 10 12dos del AIR PLUS. Encontrará un resumen de todos los artículos de postventa en el capítulo "12. Piezas de repuesto y de desgaste".

Nota
La inhalación con el tubo de boca es la forma más efectiva de la terapia. El uso de la máscara de inhalación solo se recomienda si no es posible usar un tubo de boca (p. ej. en el caso de niños que aún no pueden inhalar con el tubo de boca).
Si utiliza la mascarilla para adultos [14], puede sujetarla a la cabeza con su cinta de sujeción. Del mismo modo, la mascarilla para niños [15] también dispone de una cinta de sujeción.
Compruebe que la máscara de inhalación se ajuste bien y que no cubra los ojos.
- Antes del tratamiento, saque el nebulizador del soporte [6] retirándolo hacia arriba.
- Encienda el inhalador accionando el interruptor de encendido y apagado [2].
- El vaho saliendo del nebulizador indica que este funciona correctamente.
6.6 Tratamiento
- Durante la inhalación, siéntese erguido y relajado en una mesa y no en un sillón, para no comprimir las vías respiratorias y reducir así la eficacia del tratamiento.
- Inhale el medicamento atomizado.

Atención
El aparato no puede utilizarse ininterrumpidamente, se debe apagar 30 minutos tras 30 minutos de funcionamiento.

Nota
Mantenga el nebulizador en posición vertical durante el tratamiento. De lo contrario la solución no se atomizará y el aparato no funcionará correctamente.

Atención
En principio, los aceites esenciales vegetales, los jara-bes para la tos, las soluciones para hacer gárgaras y las gotas para friegas o baños de vapor no son adecuados para su inhalación mediante inhaladores. A menudo, estos productos son viscosos y pueden influir en el correcto funcionamiento del aparato, y, con ello, en la eficacia del tratamiento. En caso de presentar hipers-sensibilidad del sistema bronquial, los medicamentos con aceites esenciales pueden provocar bajo determinadas circunstancias un broncoespasmo grave (un estrechamiento espasmódico repentino de los bron- quios con dificultad respiratoria). Consulte a su médico o farmacéutico.
6.7 Finalizar la inhalación
El tratamiento puede interrumpirse cuando el vapor salga irregularmente o cambie el ruido que produce el aparato al funcionar.
- Apague el inhalador tras el tratamiento con el interruptor de encendido y apagado [2] y desenchúfelo de la red eléctrica.
- Una vez acabado el tratamiento, vuelva a colocar el nebulizador [9] en su soporte [6].
6.8 Ducha nasal

text_image
19 20 21 22- Cubierta
- Recipiente colector de secreciones nasales
- Recipiente de solución salina
- Orificio de la cubierta (Inicio de la aplicación)
La ducha nasal sirve para limpiar las fosas nasales. La ducha nasal produce un chorro fino. Se recomienda el uso de la ducha nasal en caso de resfriados, sequedad de la nariz, polvo, alergia al polen, inflamación crónica de los senos paranasales o si lo prescribe el médico.

Advertencia
- No utilice la ducha nasal en combinación con otros medicamentos o aceites esenciales.

Atención
- Utilice la ducha nasal únicamente con soluciones salinas isotónicas.
• Cambie la ducha nasal cada año.
El volumen máximo de la ducha nasal es 10 ml. Consulte a su farmacéutico si no está seguro de la correcta dilución de la solución salina.
6.9 Uso de la ducha nasal
Para utilizar la ducha nasal correctamente, siga los siguientes pasos:
- Gire la cubierta [19] 90° en sentido contrario a las agujas del reloj y extraígala tirando de ella hacia arriba.
- Extraiga el recipiente colector [20] tirando de él también hacia arriba.

| 3. Llene el recipiente [21] con una solución salina. | ![]() |
| 4. Coloque el recipiente recolector [20] en el recipiente de la solución salina [21].5. Coloque la cubierta [19] en el recipiente de la solución salina [21]. Gire la cubierta [19] en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje bien. | ![]() |
| 6. Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [8] desde abajo en el recipiente de la solución salina [21]. | ![]() |
| 7. Coloque la cubierta [19] con cuidado en uno de los orificios nasales. Respire por la nariz. | ![]() |
| 8. Pulse el interruptor de encendido y apagado [2] situado en la parte posterior del inhalador. Para comenzar la aplicación, coloque un dedo sobre el orificio de la cubierta [22] del recipiente. | ![]() |
| i NotaRespire lenta y uniformemente por la nariz durante la aplicación. Incline ligeramente la cabeza en dirección opuesta al orificio de la nariz en el que está aplicando el tratamiento para que la solución salina pueda penetrar bien en la nariz.9. Para pausar o finalizar el tratamiento, retire el dedo del orificio de la cubierta [22] del recipiente de la solución salina [21]. | |
| 10. Podrá terminar el tratamiento en cuanto vuelva a sentir la nariz libre. El tratamiento debería terminar como muy tarde cuando se consuma la cantidad de llenado máxima. | |
6.10 Realizar la limpieza
Consulte "Limpieza y desinfección", página 54.
7. Cambio de filtro
En condiciones de uso normales, el filtro de aire debe sustituirse tras unas 200 horas de funcionamiento o un año. Compruebe periódicamente el filtro de aire (tras 10-12 procesos de pulverización). Los filtros usados deberán cambiarse cuando estén muy sucios u obstruidos. Los filtros también deberán sustituirse por uno nuevo cuando se hayan mojado.

Atención
- ¡No intente limpiar un filtro usado y volver a utilizarlo!
- Utilice exclusivamente filtros originales del fabricante. De lo contrario el inhalador podría resultar dañado o el tratamiento podría no ser eficaz.
- El filtro de aire no se puede reparar ni realizar tareas de mantenimiento en él mientras esté siendo utilizado en una persona.
- No utilice nunca el aparato sin filtro.
Proceda de la siguiente forma para cambiar el filtro:

Atención
- Apague primero el aparato y desenchúfelo de la toma de red.
- Deje enfriar el aparato.

- Tirar de la tapa del filtro [5] hacia adelante.

Nota
Si, una vez retirada la tapa, el filtro se queda en el aparato sáquelo de él utilizando unas pinzas o un útil similar.
- Volver a colocar la tapa [5] con el nuevo filtro.
- Comprobar que asiente correctamente.
8. Limpieza y desinfección
Nebulizador y accesorios

Advertencia
Siga las medidas de higiene que se detallan a continuación para evitar riesgos para la salud.
- El nebulizador [9] y los accesorios se han diseñado para poder utilizarse en múltiples ocasiones. Tenga en cuenta que, según el campo de aplicación, deben cumplirse diferentes requisitos en cuanto a la limpieza y la reutilización higiénica.
Indicaciones:
- No limpie mecánicamente el nebulizador ni los accesorios utilizando un cepillo o similar, ya que podría causar daños irreparables y no podría garantizarse el éxito del tratamiento.
- Consulte a su médico las medidas adicionales que deba seguir con respecto a la preparación higiénica necesaria (limpieza de manos, manipulación de los medicamentos o de las soluciones de inhalación) en grupos de alto riesgo (p. ej. en pacientes con fibrosis quística).
- Asegúrese de que el aparato se seca completamente después de cada limpieza o desinfección. Un aparato con restos de humedad puede suponer un mayor riesgo de crecimiento de gérmenes.
Preparación
- Los restos de medicamento y las impurezas deberán eliminarse de todas las piezas del nebulizador [9] y de los accesorios utilizados inmediatamente después del tratamiento.
- Para ello, desmonte los componentes del nebulizador [9] y de la ducha nasal [7].
- Retire el tubo de boca [13], la masca-rilla [14, 15] o el tubo de nariz [16] del nebulizador.
- Desmonte el tubo de nariz si lo ha utilizado en combinación con el accesorio de confort.
- Desmonte el nebulizador girando la parte superior en sentido contrario a las agujas del reloj respecto al recipiente para medicamentos [12].
- Retire el accesorio insertable [10] del recipiente para medicamentos [12].
- Retire la válvula [11] del nebulizador [9] tirando de ella.
- El montaje se realizará siguiendo los pasos indicados en orden inverso.
Limpieza

Atención
Desenchufe el aparato de la red y déjelo enfriar antes de proceder a limpiarlo.
Después de cada aplicación se deben limpiar con agua caliente (no hirviendo) tanto el nebulizador como los accesorios utilizados (el tubo de boca, la mascarilla, la ducha nasal, etc). Seque las piezas con cuidado con un paño suave. Cuando estén completamente secas, vuelva a unir las piezas y colóquelas en un recipiente seco y hermético o desinféctelas.
Asegúrese al realizar la limpieza de que no queda ningún resto. No utilice sustancias que pudieran ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas o al ser tragadas o inhaladas.

text_image
11 10 12Para limpiar el aparato utilice un paño suave y seco y un producto de limpieza no abrasivo.
No utilice productos de limpieza corrosivos y nunca sumerja el aparato en agua.

Atención
- ¡Asegúrese de que el interior del aparato no entre en contacto con el agua!
- Las máscaras y el tubo de aire deben lavarse con agua tibia.
- No hierva ni esterilice en autoclave el tubo de aire y las máscaras.
- ¡No lave el aparato ni los accesorios en el lavavajillas!
- No toque el aparato con las manos mojadas mientras esté conectado; no debe salpicar agua al aparato. El aparato solo se debe utilizar cuando esté completamente seco.
- ¡No pulverice ningún líquido en las ranuras de ventilación! Si entra líquido, puede dañar el sistema electrónico y otras piezas del inhalador y afectar al buen funcionamiento del mismo.
Condensación de agua, cuidado de los tubos flexibles
En función de las condiciones del entorno, podría condensarse agua en el tubo flexible. Para prevenir la aparición de gérmenes y así garantizar un tratamiento correcto, es necesario eliminar por completo la humedad. Para ello, proceda de la siguiente manera:
- Desacople el tubo flexible de aire comprimido [8] del nebulizador [9].
- Deje el tubo flexible acoplado por el lado del inhalador [4].
- Ponga en marcha el inhalador y déjelo funcionando hasta que el aire circulante haya eliminado la humedad.
- Si está muy sucio, sustituya el tubo flexible.
Desinfección
Siga atentamente las indicaciones que se detallan a continuación para desinfectar el nebulizador y los accesorios. Se recomienda desinfectar todas las piezas diariamente como mínimo tras el último uso.
(Para ello solamente necesitará un poco de vinagre incoloro y agua destilada.)
- Limpie primero el nebulizador y los accesorios como se describe en el apartado "Limpieza".
- Deje 5 minutos en agua hirviendo el nebulizador desmontado y la ducha nasal, el tubo de boca y el tubo de nariz desmontado.
- Aclare las piezas con agua y séquelas con cuidado con un paño suave.

Atención
No hierva ni esterilice en autoclave el tubo flexible de aire comprimido ni las mascarillas.
- Cuando estén completamente secas, vuelva a unir las piezas y colóquelas en un recipiente seco y hermético.

Nota
No olvide secar perfectamente las piezas tras la limpieza, ya que de lo contrario aumentará el riesgo de que aparezcan gérmenes.
Secado
- Coloque las piezas sobre una superficie seca, limpia y absorbente y déjelas secar completamente (mínimo 4 horas).
Durabilidad de los materiales
- Como ocurre con cualquier pieza de plástico, el nebulizador y los accesorios se ven afectados por el desgaste al ser utilizados y tratados higiénicamente con frecuencia. Con el paso del tiempo esto puede llegar a modificar el aerosol y, con ello, afectar negativamente a la eficacia del tratamiento. Por este motivo recomendamos cambiar el nebulizador y los demás accesorios cada año. - Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al seleccionar el producto de limpieza o desinfección: utilice siempre un producto de limpieza o un desinfectante suave y en la dosis recomendada por el fabricante.
Conservación
- No guarde el aparato en espacios con un alto grado de humedad (p. ej. cuartos de baño) ni lo transporte junto con objetos húmedos. - Proteja el aparato de la luz solar directa cuando lo guarde y lo transporte. - Los accesorios pueden guardarse en su compartimento. El aparato deberá guardarse en un lugar seco, a ser posible dentro de su embalaje original.
9. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no tire el dispositivo a la basura doméstica.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
WEEE).

- Resolución de problemas
| Problemas/Preguntas | Posible causa/Solución |
| El nebulizador no produce aerosol o produce muy poco. | 1. Demasiado o insuficiente medi camento en el nebulizador. Mínimo: 2 ml, máximo: 8 ml. |
| 2. Comprobar si la boquilla está atascada. Si es necesario, limpiarla (p. ej. con agua). Volver a utilizar después el nebulizador. ATENCIÓN: los pequeños orificios deberán desatascarse con cuidado solo desde el lado inferior de la boquilla. | |
| 3. No sostenga el nebulizador verticalmente. | |
| 4. Se ha utilizado un fluido de medicación inadecuado para la nebulización (p. ej. demasiado viscoso). El fluido de medicación debe estar prescrito por el médico. | |
| La emisión es demasiado débil. | Tubo flexible doblado, filtro atascado, demasiada solución de inhalación. |
| ¿Qué medicamentos pueden inhalarse? | Consulte a su médico. En principio pueden inhalarse todos los medicamentos compatibles y homologados con aparatos de inhalación. |
| Quedan residuos de la solución de inhalación en el nebulizador. | Es normal y necesario por razones técnicas. Finalice la inhalación en cuanto el nebulizador haga un ruido claramente distinto. |
| ¿Qué se debe tener en cuenta al utilizar el aparato con bebés y niños? | 1. En el caso de los bebés y los niños, la mascarilla debe cubrir la boca y la nariz para garantizar una inhalación efectiva. |
| 2. En el caso de los niños, la mas carilla también debe cubrir la boca y la nariz. No tiene sentido realizar una nebulización junto a personas que duermen, ya que no llegará suficiente medicación a los pulmones.Nota: la inhalación deberá realizar-se siempre bajo la supervisión de un adulto y con su ayuda y no se deberá dejar solo al niño en ningún momento. | |
| ¿Tarda más la inhalación con la masca-rilla? | Se debe a razones técnicas. A través de los orificios de la mascarilla se respira menos medicamento por inhalación que con el tubo de bo-ca. El aerosol se mezcla con el aire ambiente a través de los orificios. |
| ¿Por qué debe sustituirse periódica-mente el ne-bulizador? | Hay dos motivos:1. Para garantizar un espectro de partículas efectivo desde el pun-to de vista terapéutico, el orificio de la boquilla no debe superar un diámetro concreto. Debido a la solicitación mecánica y térmica, el material plástico está sometido a un continuo desgas-te. El accesorio insertable [10] es una pieza muy delicada. Estos factores pueden afectar a la composición de las minúsculas gotas del aerosol, lo que, a su vez, afecta directamente a la eficacia del tratamiento.2. Asimismo, se recomienda cam-biar periódicamente el nebuliza-dor por razones de higiene. |
| ¿Debería tener cada persona su propio nebuli-zador? | Sí, resulta indispensable por moti-vos de higiene. |
11. Datos técnicos
| Modelo | AIR PLUS |
| Tipo | GCE828 |
| Dimensiones(AnchxAltxProf) | 166 x 141 x 148 mm |
| Peso | 1,4 kg |
| Presión detrabajo aprox. | 0,8 - 1,45 bares |
| Volumen de lle-nado nebulizador | mín. 2 ml máx. 8 ml |
| Flujo demedicamento | aprox. 0,3 ml/min |
| Volumen de llenadoDucha nasal | mín. 2 mlmáx. 10 ml |
| Intensidad acústica | aprox. 52 dBA(según DIN EN 13544-1, apartado 26) |
| Potencia 230 V~; 50 Hz; 230 VAReino Unido: 240 V~; 50 Hz; 240 VASaudi Arabia: 220 V~; 60 Hz; 220 VA | |
| Vida útil prevista 1000 h | |
| Condiciones de servicio | Temperatura: de +10 °C a +40 °CHumedad relativa del aire:de 10 % a 95 %Presión ambiental:700 hasta 1060 hPa |
| Condiciones de almacenamiento y de transporte | Temperatura: de 0 °C a +60 °CHumedad relativa del aire:de 10 % a 95 %Presión ambiental:500 hasta 1060 hPa |
| Propiedades del aerosol | 1) Flujo: 5,3 l/min2) Salida del aerosol: 0,11 ml3) Salida del aerosol: 0,07 ml/min4) Tamaño de las partículas (MMAD): 3,07 μm |
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Salvo modificaciones técnicas.
Diagrama Tamaños de partículas

line
| Particle Size (µm) | Cumulative Undersize (%) | | ------------------ | ------------------------ | | 1 | 10 | | 2 | 20 | | 3 | 30 | | 4 | 40 | | 5 | 50 | | 6 | 60 | | 7 | 70 | | 8 | 80 | | 9 | 90 | | 10 | 95 |Las mediciones se realizan con una solución de fluoruro sódico con un “Next Generation Impactor” (NGI).
Así pues, el diagrama puede no ser aplicable a suspensiones o medicamentos altamente viscosos. Puede obtener más información del fabricante de la medicación.
12. Piezas de repuesto y de des- gaste
| Denominación Material REF | ||
| Yearpack AIR PLUS Standard contiene:Tubo de bocaTubo de narizMascarilla para adultosMascarilla para niñosNebulizadorTubo flexible de aire comprimidoFiltro | PP/SiliconaPP/SiliconaPVC/AluminioPVC/AluminioPP/SiliconaPVCPU | 603.33 |
| Yearpack AIR PLUS Kids contiene:Tubo de bocaMascarilla de silicona para niñosMascarilla de silicona para bebéPieza acodadaNebulizadorTubo flexible de aire comprimidoFiltro | PP/SiliconaSilicona/PPSilicona/PPP PP/SiliconaPVCPU | 603.34 |
i Nota
¡No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si se usa al margen de las especificaciones! Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas para mejorar y perfeccionar el producto. Este aparato y sus accesorios cumplen las normas europeas EN60601-1, EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) y EN13544-1 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética. Este aparato satisface los requisitos especificados en las directrices europeas sobre productos sanitarios 93/42/EEC, así como la ley alemana sobre productos sanitarios.
INDICACIONES RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
- El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
-
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el dispositivo.
-
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos hasta asegurarse de que funcionan correctamente.
- El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
13. Garantía/Asistencia
Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Milano (en lo sucesivo, «Medel») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Medel garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Medel se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Medel o a un socio autorizado por Medel.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Medel;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Informe cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con la lesión o evento adverso del dispositivo a la autoridad local competente y al fabricante o al representante autorizado europeo (EC REP)
Punto de contacto de vigilancia: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/









A












