Predator 8 3-24x50 - Mira telescópica Steiner - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Predator 8 3-24x50 Steiner en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Predator 8 3-24x50 Steiner
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mira telescópica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Predator 8 3-24x50 - Steiner y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Predator 8 3-24x50 de la marca Steiner.
MANUAL DE USUARIO Predator 8 3-24x50 Steiner
Manual de instrucciones
Manual de usuario del visor Predator 6....39
Manual de usuario del visor Predator 8
INTRODUCCIÓN
Excelente óptica y uso intuitivo en un diseño compacto. Steiner marca un nuevo hito en el desarrollo del aumento 8x. En su segmento de precio, nunca antes un visor de rifle había sido tan potente y compacto como los nuevos modelos Predator 8. Gracias a su diseño corto, los modernos accesorios pueden combinarse sin problemas. Su fácil manejo, combinado con la robustez militar Steiner hacen del visor Predator 8 un compañero fiable en cualquier situación, incluso en las condiciones más difíciles.

text_image
con ZeroMode Ajuste lateral de la retícula (con lapas protectoras) Objetivo Ajuste de aumentosBallistic Turret Ocular Ajuste de dioptrías Compartimiento de la pila Ruleta de iluminación Corrección de paralajeENFOQUE Y AJUSTE DE LOS AUMENTOS
El ocular debe estar enfocado de manera que la cruz de la mira aparezca nítida y negra. El ajuste se hace rápida y fácilmente en dos pasos:
1 Apunte el visor hacia una superficie brillante (por ejemplo, la pared) y mire a través del visor. Si la cruz de la mira ya aparece nítida y negra, no es necesario ningún otro ajuste.
2 Si no es así, gire el ajuste de dioptrías hasta que la mira esté nítida y sea claramente visible.
Para distancias inferiores a 100 m, recomendamos utilizar un aumento menor para evitar problemas con el enfoque simultáneo de la imagen y el punto de mira. Para aumentar el factor de aumento, gire el ajuste de aumentos a la izquierda. Para disminuir el aumento, gírelo hacia la derecha.
Advertencia
¡Nunca mire al sol o a cualquier otra fuente de luz brillante con la mira! ¡Los ojos pueden lesionarse!

AJUSTE LATERAL Y DE ALTURA
El ajuste de la orientación y la elevación se regula mediante el movimiento de las torretas. La torreta lateral se encuentra bajo la cubierta protectora. Los ajustes del retículo están calibrados de forma que un clic corresponde a 1/4 MOA (1 clic = 1 cm/100 m). El ajuste lateral se coloca en el lado derecho de la mira telescó-pica, el ajuste de altura en la parte superior de la mira telescó-pica. Para desplazar el punto de mira hacia arriba en el retículo, gire la torreta superior en el sentido contrario a las agujas del reloj en la dirección "UP". Si desea mover el punto de destino hacia abajo, gire la torre en sentido de las agujas del reloj. El ajuste lateral del punto de mira se realiza según el mismo principio. Los clics individuales se pueden oír y sentir.
PREDATOR 8 BALLISTIC TURRET
FUNCIONAMIENTO DE LA PERILLA, AJUSTE RÁPIDO DE LA RETÍCULA:
Hay 4 anillos regulables para 100 y o 0, y a continuación 200 y, 300 y y 400 y. Esto permite ajustar la curva balística de la munición de forma ideal hasta los 400 yards.
Los datos de la munición con la caída del proyectil se pueden encontrar en el paquete de munición. En caso contrario, se debe utilizar una calculadora de balística para determinar la caída del proyectil.
La perilla tiene un tope en cero.

COLOCACIÓN DE LOS ANILLOS:
-
Desenrosque la tapa aflojando completamente los 2 tornillos Allen.
-
Retire la cubierta transparente.
-
Ahora se pueden retirar cada uno de los anillos.
-
Volver a colocar los anillos: Anillo 1 a 0, luego anillo 2 a la caída de proyectil determinada a 200 y, por ejemplo 8 cm (8 clics más); luego el anillo de 300 y, por ejemplo a 16 clics; luego 400 y.
-
Los anillos también se pueden en- roscar suavemente con un objeto puntiagudo, con un pequeño des- tornillador o un lápiz en el pequeño hueco del anillo.
-
Para un ajuste de precisión, se puede usar el nonio en 1. Anillo.
-
A continuación, vuelva a colocar la tapa transparente.
-
Monte la tapa y enrosque los dos tornillos Allen y apriételos con unos 0,5 Nm.
-
Comprueba el tiro a 100 y para ver si la posición 0 sigue funcionando.
-
El ajuste rápido de la retícula es ahora funcional y puede utilizarse.

Para ofrecer el visor perfecto incluso en situaciones difíciles, hemos integrado la tecnología Steiner ZeroMode en nuestro visor Predator 8 para disparos a larga distancia. El tirador puede ahora utilizar el ajuste de altura para otros disparos y ajustar perfecta -mente la curva balística (determinada según los datos balísticos de la munición). Después del ajuste, la torreta de ajuste de altura siempre puede girarse de forma fiable hacia la posición inicial. Está limitado por un tope y, por lo tanto, no puede apretarse en exceso.
CONTROL DE LA ILUMINACIÓN
Los visores Predator 8 tienen un punto de luz rojo con un ajuste muy sensible. Desde el punto de inicio (ver imagen) se dispone de 6 etapas nocturnas, dirección de rotación: en el sentido de las agujas del reloj. Para su uso durante el día, puede elegir entre 5 niveles con un punto de luz extremadamente brillante, dirección de rotación: en sentido contrario a las agujas del reloj. La posición final "Off", así como las posiciones intermedias "Día" y "Noche", no consumen energía. La luz de visión se alimenta de una pila de 3 voltios CR 2032. Se encuentra en la ruleta de iluminación y se
puede alcanzar desenroscando la tapa. Para instalar una nueva pila, desenrosque la tapa de la pila en el lado izquierdo. Presione la pila en un punto para levantarla y retirarla. Inserte una nueva pila con el lado plano (+) hacia arriba. Si no utiliza el visor durante un período de tiempo largo, se recomienda retirar la pila.

Todos los visores se ajustan sin paralaje a 100 m. El visor Predator 8 2-16x42, 3-24x50 y 4-32x56 tiene una compensación de paralaje de
20 y hasta el infinito. El paralaje describe el movimiento visible del punto de mira en relación con el objetivo cuando el ojo no mira directamente a través del eje central del visor. El paralaje solo es necesario para los visores de mayor aumento. Para compensar el paralaje, ajuste el anillo de regulación del lado

Por favor, infórmese sobre las normativas locales para la eliminación de productos electrónicos. Nunca tire las pilas a la basura doméstica.

izquierdo del visor a la distancia apropiada del objetivo. Si no conoce la distancia, gire el regulador hasta que el objetivo esté bien enfocado. El visor está configurado sin paralaje si mueve el ojo de izquierda a derecha o de arriba a abajo sin que la retícula parezca moverse en relación con el objetivo.
MONTAJE DEL VISOR
El montaje se realiza con anillas de 30 mm. STEINER recomienda el uso de piezas de alta calidad y el montaje por parte de un armero cualificado para garantizar un montaje seguro, un alivio correcto de los ojos, el uso del campo de visión completo y la máxima precisión.
Cuidado: Al montarlo, asegúrese de que las anillas de montaje no se encuentran en el rango de movimiento de la lente objetivo y ocular. De lo contrario, pueden producirse daños técnicos.
LIMPIEZA Y CUIDADO
El visor Predator 8 es hermético a la presión del agua y no tiene condensaciones gracias al relleno de nitrógeno. Si las lentes han sido expuestas al polvo, la suciedad o el lodo, por favor siga los siguientes pasos: Primero, debe eliminarse la suciedad gruesa de la lente para prevenir el daño a la capa de la lente. Use un cepillo suave para cepillar cuidadosamente cualquier depósito/suciedad y sostenga el visor de manera que las partículas puedan caerse. Al mismo tiempo, sople las partículas de suciedad de la lente. Para suciedad extremadamente difícil de quitar como el barro seco, puede rociar la lente con agua limpia o un agente limpiador de lentes para eliminar la suciedad. Si limpia y cuida su visor STEINER con regularidad, le proporcionará años de servicio fiable. Todas las partes móviles están permanentemente lubricadas. Lo único que debe limpiarse correctamente son la superficie del visor y el exterior de las lentes. Nunca desmonte su visor, esto invalidaría la garantía. Los capuchones de protección del objetivo y del ocular (las cubiertas Flip Up) vienen incluidos como accesorios.
GARANTÍA
Al comprar un visor STEINER, usted confía en la precisión, robustez y calidad de nuestros productos. Se lo agradecemos con una garantía de diez años a partir de la fecha de compra. Se excluyen las piezas de desgaste como las pilas o los revestimientos de goma. Steiner ofrece una garantía de 2 años para la electrónica. Por favor, guarde cuidadosamente el resguardo de compra como garantía. Si tiene problemas con su visor, por favor llévelo a su distribuidor que lo enviará a Steiner para su reparación.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
| 2-16x42 BT 3 | -24x50 BT 4-3 | 2x56 BT | |
| Número de artículo | 3002994832 300399 | 4832 3004994832 | |
| Diámetro efectivo lente objetivo | 42mm - 14mm 50 | mm - 33mm 56mm | - 34mm |
| Aumento mín./máx. | 2x / 16X 3x / 24x 4x | / 32x | |
| Peso 640g / 664g 69 | 2g / 716g 730g / 77 | 4g | |
| Longitud 345mm 37 | 5mm 385mm | ||
| Rango operativo | -25°C a +63°C | -25°C a +63°C -25°C | a +63°C |
| Salida de pupila | 8,5mm - 2,7mm 8 | 5mm - 2mm 8 | 5mm - 1,7mm |
| Campo de visión a 100 m (109 y) | 18,92m - 2,37m (20,7 y - 2,6 y) | 12,6m - 1,6m (17,8 y - 1,7 y) | 9,46m - 1,18m (10,3 y - 1,3 y) |
| Distancia interpupilar | 95mm | 95mm | 95mm |
| Compensación de dioptrías | -3 / +2 | -3 / +2 | -3 / +2 |
| Sin paralaje | 20m(y)hasta el infinito | 20m(y)hasta el infinito | 20m(y)hasta el infinito |
| Retícula | E3 | E3 | SCR |
| Posición de la retícula | 2o plano focal | 2o plano focal | 2o plano focal |
| Ajuste de la retícula por clic a 100 y | 1/4 MOA 1/4 MOA | 1/4 MOA | |
| Max. Posición a 100 y de altura/deriva | +/- 55 MOA | +/- 40 MOA | +/- 32 MOA |
| Diámetro del tubo central | 30mm | 30mm | 30mm |
| Diámetro del tubo ocular | 51mm | 57mm | 64mm |
| Illuminación de la retícula | 11 pasos (5x día, 6x noche) con posición OFF entre los niveles; 6 horas apagado automático | 11 pasos (5x día, 6x noche) con posición OFF entre los niveles; 6 horas apagado automático | 11 pasos (5x día, 6x noche) con posición OFF entre los niveles; 6 horas apagado automático |
| Óptica de alto rendimiento | Alto contraste | Alto contraste | Alto contraste |
| Estanco a la presión del agua | 1m | 1m | 1m |
| Relleno de nitrógeno de STEINER | Sí Sí | Sí | |
| Accesorios | flip up covers (Obj+Oc) | flip up covers (Obj+Oc) | flip up covers (Obj+Oc) |
| Garantía | 10 años | 10 años | 10 años |
PREDATOR 8 RIFLESCOPES
Dimensiones de la cubierta de la retícula E3 (2-16x42 and 3-24x50)
iluminada

Dimensione de la cubierta en MOA para aumento mín./máx.
2-16x42 3-24x50
| 16x 24x | ||
| A | 1,00 | 1,00 |
| B | 1,50 | 1,50 |
| C | 2,50 | 2,50 |
| D | 3,50 | 3,50 |
| E | 0,50 | 0,50 |
| F | 2,00 | 2,00 |
| G | 1,54 | 1,54 |
| H | 2,42 2,42 | |
| J | 3,38 3,38 | |
| K | 0,12 | 0,08 |
| L | 0,19 | 0,12 |
| M | 1,49 | 1,49 |
| N | 4,31 | 4,31 |
| P | 7,18 | 7,18 |
PREDATOR 8 RIFLESCOPES
Dimensiones de la cubierta de la retícula SCR (4-32x56)
iluminada

de la cubierta en MOA para aumento mín./máx.
| 4-32x5632x | |
| A 1,00 | |
| B 1,50 | |
| C 3,00 | |
| D 1,00 | |
| E 2,00 | |
| F 4,00 | |
| G 1,50 | |
| H 0,05 | |
| J 0,07 | |
| K 0,35 | |
| L 0,25 | |
| M 2x0,20 |
EL RECICLAJE DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(Se aplica tanto a la UE como a otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)

Información al usuario sobre el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos (hogares).
Este símbolo en nuestros productos y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con los residuos municipales sin clasificar (residuos domésticos ordinarios). Para su correcto tratamiento, recuperación y reciclaje, lleve estos productos a los puntos limpios adecuados, donde serán aceptados sin coste alguno.
Antes de entregar el equipo de desecho a un punto limpio, retire las baterías, pilas y acumuladores usados y recíclelos por separado del equipo de desecho en los puntos limpios correspondientes.
En algunos países, también es posible reciclar estos productos en su tienda local al comprar un producto nuevo equivalente.
El reciclaje adecuado de este producto ayudará a proteger el medioambiente y a evitar posibles daños a las personas y al medioambiente que podrían derivarse de una manipulación inadecuada de los residuos.
Para obtener información más detallada sobre el punto limpio más cercano, póngase en contacto con su administración local. De acuerdo con la legislación provincial, se pueden imponer sanciones por el reciclaje inadecuado de este tipo de residuos.
Para los clientes de empresas en la Unión Europea
Póngase en contacto con su distribuidor o proveedor si desea deshacerse de equipos eléctricos y electrónicos. Él dispondrá de mayor informac.
Información sobre el reciclaje en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo solo es válido en la Unión Europea. Por favor, póngase en contacto con su ayuntamiento o distribuidor si desea reciclar este producto y pregunte por la opción de reciclaje.
STEINER
