MANUAL DE USUARIO WH18DBFL2 HiKOKI
Atornillador de impacto inalámbrico

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
text_image
Orifi ces de ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
Loquet
Batterie

text_image
Orifi ces de ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
Loquet
Batterie

text_image
Couvercle de batterie
Orifi ces de ventilation
Batterie
Bornes
Loquet
Fig. 3
3. Chargeur de batterie

text_image
Cordon
Corps
Lampe témoin
Plaque signalétique
Rail guide

text_image
Lampe
témoin
Cordon
Plaque
signalétique
Rail guide
Fig. 4
SPECIFICATIONS
1. Marteau à choc sans fi l
| Modèle WH18DBFL2 | |
| Vitessa à vide 0 – 3,100 /min | |
| Capacité | Petite vis 5/32" (M4) – 5/16" (M8) |
| Boulon ordinaire 3/16" (M5) – 5/8" (M16) |
| Boulon hautement extensible | 3/16" (M5) – 15/32" (M12) |
| Couple de serrage | Maximum 1,522 in-lbs {172 N·m 1,754 kgf·cm}Le serrage est un boulon hautement extensible 5/8" (M16),complètement chargé à une température de 68°F (20°C).Temps de serrage: 3 sec. |
| Taille de queue de foret Hexagonale, 1/4" (6.35 mm) |
| Batterie | Modèle BSL1815 (1.5 Ah) | BSL1830C (3.0 Ah) BSL36 | A18 (18 V, 5.0 Ah) | |
| Type Batterie au Li-ion | |
| Tension | CC 18 V | CC 36 V / 18 V |
| Poids | 2.9 lbs. (1.3 kg) | 3.5 lbs. (1.6 kg) |
2. Chargeur de batterie
| Modèle | UC18YKSL | UC18YFSL |
| Source d'alimentation d'entrée | Monophasée: CA 120 V 60 Hz |
| Durée de recharge(à une température de 68°F (20°C)) | BSL1815 : Environ 40 minBSL1830C : Environ 90 min | BSL1830C : Environ 45 minBSL36A18 : Environ 75 min |
| Tension de charge | CC 14.4 – 18 V |
| Courant de charge | CC 2.0 A | CC 3.5 A |
| Poids | 0.8 lbs. (0.35 kg) | 1.1 lbs. (0.5 kg) |
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l'enlever (voir Fig. 5).
PRECAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 5).

text_image
Batterie
Poignée
Loquet
Pousser
Insérer
Tirer
Fig. 5
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants.
○ La tension de la source d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
○ Le cordon n'est pas endommagé.
⚠ AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Insérez la fi che du chargeur de batterie dans la prise. Une fois que la fi che du chargeur de batterie est branchée dans la prise, la lampe témoin clignote rouge. (À intervalles de 1 seconde)

AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig.6.

text_image
Batterie
Chargeur
Lampe témoin
Figure 6
3. Recharge
Quand la batterie est insérée dans le chargeur de batterie, la charge débute et la lampe témoin s'allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne s'allume pas ou clignote rouge, retirez la fiche de la prise et vérifiez si la batterie est correctement montée.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d'une seconde) (Voir le Tableau 2)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 2
| Explications de la lampe témoin |
| Lampetémoin(rouge) | Avant la recharge | Clignote | S'allume pendant 0.5 seconde. Nes'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) | |
| Pendant la recharge | S'allume | S'allume sans interruption |
| Recharge terminée | Clignote | S'allume pendant 0.5 seconde. Nes'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) |
| Veille en surchauff e | Clignote | S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) | Batterie en surchauff e.Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). |
| Recharge impossible | Clignote | S'allume pendant 0.1 seconde. Nes'allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur |
(2) Température admissible d'une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et les batteries qui ont chauff é devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
| Batterie rechargeable | Température à laquelle la batterie peut être rechargée |
| BSL1830C, BSL1815BSL36A18 | 32^ – 122^ (0^ – 50^) |
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge (UC18YKSL)
| Batterie\Chargeur | UC18YKSL |
| BSL1830C Env. 90 min. | |
| BSL1815 | Env. 40 min. |
Tableau 5 Temps de recharge (UC18YFSL)
| Batterie\Chargeur | UC18YKSL |
| BSL1830C Env. 45 min. | |
| BSL36A18 | Env. 75 min. |
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d'alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.

PRECAUTION
Ne pas débrancher la fi che de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu'on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
En ce qui concerne le courant de décharge d'une batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d'être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.
Quand la puissance de l'outil utilisé faiblit, l'éteindre et recharger la batterie. Si l'outil continue d'être utilisé jusqu'à épuisement du courant électrique, la batterie risque d'être endommagée et sa durée de vie se raccourcira.
(2) Eviter d'effectuer la recharge sous des températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l'utiliser.
PRECAUTION
- Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante.
- Si la batterie est chargée alors qu'elle est chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit en plein soleil ou parce qu'elle vient d'être utilisée, la lampe témoin du chargeur UC18YKSL s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 seconde (éteint pendant 0,5 seconde). La batterie ne sera pas rechargée. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant la charge.
- Lorsque la lampe témoin clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier et retirer les corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. S'il n'y a pas de corps étrangers, il s'agit probablement d'une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
AVANT L'UTILISATION
Vérifier l'aire de travail pour s'assurer qu'il n'y a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S'assurer que l'éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Mise en place de la mèche
Pour installer la mèche, toujours se démarches suivantes. (Fig. 7)

text_image
Manchon-guide
Mouvement
Mèche
Orifi ce hexagonal
de la chabotte
Fig. 7
(1) Pousser le manchon-guide vers l'avant.
(2) Insérer la mèche dans l'orifi ce hexagonel de la chabotte.
(3) Relâcher le manchon-guide et le replacer à sa position originale.
PRECAUTION
Si le manchon-guide n'est pas replacé à sa position originale, la mèche n'est pas installée correctement.
2. Retrait de la mèche
Procéder dans le sens inverse de l'installation de la mèche.
3. Vérifiez si la batterie a été correctement installée.
4. Vérifi ez le sens de rotation
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l'arrière) quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir. En appuyant sur le côté L du bouton-poussoir, la mèche tourne dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 8). (Les repères (L) et (Bont marqués sur le corps).

text_image
Déclencheur
(R) indice
Pousser (R) →
(L) indice
L) Pousser
Bouton-poussoir
Fig. 8
PRECAUTION
Il n'est pas possible de commuter le bouton-poussoir pendant que l'outil électrique fonctionne. Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter l'outil électrique, puis régler le bouton-poussoir.
5. Fonctionnement de l'interrupteur
○ Quand on tire sur la gâchette de l'interrupteur, l'outil tourne. Quand on relâche la gâchette, l'outil s'arrête.
○ La vitesse de rotation peut être contrôlée en varier la force avec laquelle on appuie sur la gâchette. Quand on appuie légèrement sur la gâchette, la vitesse est lente, et elle augmente quand on appuie plus fort.
○ Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête immédiatement l'outil.
REMARQUE
Un bruit de vibration se produit quand le moteur est sur le point de tourner ; il ne s'agit que d'un bruit, et non d'une anomalie.
6. Utilisation du crochet (pour les modèles avec un crochet attaché)
Le crochet sert à suspendre l'outil électrique à votre ceinture pendant le travail.
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de l'outil électrique et serrez les vis pour le maintenir safrément. (Fig. 10)

text_image
Gorge
Crochet
Vis
Fig. 10
PRECAUTION
\- Lorsque vous employez le crochet, fermement l'outil pour en éviter toute chute accidentelle.
En cas de chute de l'outil électrique, un accident pourrait survenir.
\- Lorsque vous choisissez de porter l'outil accroché à votre ceinture, assurez-vous de détacher la mèche et la poignée latérale.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures inattendues.
\- Installez fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l'aide d'un tournevis Philips. (Fig. 9)

text_image
Gorge
Crochet
Vis
Fig. 9
7. A propos de l'indicateur de puissance résiduelle de la , a c b e r n e z
Vous pouvez vérifier la charge restante de la batterie en tirant sur le commutateur pour allumer le témoin de l'indicateur de charge restante de la batterie. (Fig. 11)
Le témoin lumineux s'éteint 10 secondes après avoir relâché le commutateur.
Le tableau 6 présente les conditions d'illumination du témoin et l'état de puissance de la batterie.
Tableau 6
| Etat de la lampe | Puissance résiduelle de la batterie |
 | La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. |
 | La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. |
 | La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. |
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s'allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.

text_image
Déclencheur
Panneau d'affi chage
Témoin lumineux
de puissance
batterie résiduelle
Fig. 11
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau d'affi chage ou l'endommager. Cela peut provoquer des défaillances.
8. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d'indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l'indicateur. (Fig. 12, Tableau 7)
L'indicateur s'éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l'indicateur de batterie résiduelle.
Il est préférable d'utiliser l'indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu'il existe de légères différentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l'état de la batterie.
De plus, l'indicateur de batterie résiduelle peut être diff érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Tableau 7
| Statut de la lampe | Puissance batterie résiduelle |
| S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. |
| S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. |
| S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. |
| S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. |
| Clignote;La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. |
| Clignote;Sortie suspendue en raison d'une température élevée.Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement. |
| Clignote;Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. |
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s'allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence.

text_image
Témoin indicateur
de batterie
résiduelle
Commutateur de
puissance batterie
résiduelle
Panneau d'affi chage
Fig. 12
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau d'affi chage ou l'endommager. Cela peut provoquer des défaillances.
Lorsque le commutateur est activé, la DEL illumine automatiquement la pointe de l'outil. (Fig. 13)
La DEL lumineuse s'éteint automatiquement 10 secondes après avoir relâché le commutateur.

text_image
Déclencheur
Fig. 13
PRECAUTION
\- N'exposez pas vos yeux directement à la lampe en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait les blesser.
\- Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.
10. Serrage et desserrage des vis
Installer une mèche correspondant à la vis, faire coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la vis, puis commencer à serrer.
Appuyer sur la visseuse juste assez pour que la mèche tienne dans les rainures.
PRECAUTION
\- Si l'on serre trop longtemps une vis, celle-ci peut se briser.
\- Si l'on serre une vis à un angle inadéquat, la tête de vis peut être endommagée et de plus, il est impossible de transmettre à la vis la force requise.
Dès lors, toujours aligner la visseuse perpendiculairement aux vis.
11. Serrage et desserrage des boulon
Commencer par sélectionner une douille hexagonale qui convient pour le boulon ou l'écrou. Puis, monter la douille sur le piton, et saisir l'écrou à serrer avec la douille hexagonale. Tout en calant l'outil sur le boulon, enfoncer l'interrupteur d'alimentation pour frapper l'écrou pendant plusieurs secondes.
Si l'écrou n'est pas serré à fond sur le boulon, le boulon risque de tourner en même temps que l'écrou, empêchant d'obtenir le couple de serrage voulu. Dans ce cas, cesser de percuter l'écrou et tenir la tête du boulon avec une clé avant de recommencer la percussion, ou serrer manuellement le boulon et l'écrou pour les empêcher de glisser.
12. Messages d'alerte par témoin DEL (Fig. 14)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l'outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection s'active pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 8. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective.

natural_image
Illustration of a hand using a drill pen to apply material to a battery pack (no text or symbols visible)
Fig. 14
Tableau 8
| Fonction de protection | Affichage du témoin DEL | Action corrective |
| Protection surcharge | Marche 0.1 seconde/Arrêt 0.1 seconde■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ | Éliminer la cause de la surcharge. |
| Protection température | Marche 0.5 seconde/Arrêt 0.5 seconde[REDACTED] [REDACTED] | Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. |
PRECAUTIONS D'UTILISATION
1. Repos de l'appareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons effectué de façon continue, laisser l'outil reposer pendant environ 15 minutes lors du remplacement de la batterie. La température du moteur, de la gâchette, etc. augmentera si le travail est repris to après le remplacement de la batterie, ce qui risque de provoquer un grillage.
PRECAUTION
Ne pas toucher les pièces métalliques, car elles deviennent très chaudes lors d'un travail continu.
2. Précautions d'utilisation du sélecteur de réglage de vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique intégré qui fait varier à l'infini la vitesse de rotation. Par conséquent, si la gâchette de sélection n'est tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et le moteur est arrêté tout en vissant des vis en continu, les composants du circuit électronique risquent de chauffer et d'être endommagés.
3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type de vis
Le couple de serage approprié varie en fonction du matériau et de la taille de la vis, ainsi que le matériau dans lequel elle est vissée. Par conséquent, utiliser un temps de serrage approprié. Plus particulièrement, si l'on utilise un long temps de serrage dans le cas de vis de taiffe inférieure à 5/16" (8mm), celles-ci peuvent se briser parce que trop longtemps serrées. Dès lors, vérifier, avant toute chose, le couple et le temps de serrage.
4. Travailler à un couple de serrage convenable pour le boulon percuté
Le couple de serrage optimal pour écrous et boulons diffère en fonction de la matière et de la taille des écrous et des boulons. Un couple de serrage trop important pour un petit boulon risque de déformer ou de fendre lee boulon. Le couple augment proportionnellement au temps de fonctionnement. Utiliser le réglage d'échelle et le temps de fonctionnement appropriés pour le boulon.
5. Maintien de l'outil
Maintenir fermement l'outil des deux mains. Dans ce cas, caler l'outil sur la vis ou le boulon.
Il n'est pas nécessaire de pousser l'outil très fort. Maintenir l'outil en exerçant une force suffi sante pour neutraliser la force de frappe.
6. Vérifi er le couple de serrage
Les facteurs suivants contributent à une réduction du couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de serrage réel désiré en serrage quelques boulons avec une clé dynamométrique à main avant d'eff ecteur le travail. Facteurs infl uençant le couple de serrage.
(1) Tension
Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît et le couple e serrage diminue.
(2) Temps de fonctionnement
Le couple de serrage augmente quand le temps de fonctionnement augmente. Toutefois, le couple de serrage n'augmente pas au-dessus d'une certaine valeur, ceci même si l'appareil fonctionne pendant longtemps.
(3) Diamètre de boulon
Le couple de serrage diffère selon le diamètre du boulon. En règle générale, un boulon de diamètre plus large nécessite un couple de serrage plus important.
(4) Conditions de serrage
Le couple de serrage diffère selon le rapport de couple, la classifi cation et la longueur des boulons et ceci même si des boulons ayant des filetages de dimensions identiques sont utilisés. Le couple diffère aussi en fonction de l'état du métal à la surface à travers lequel les boulons doivent être serrés. Quand le boulon et l'écrou tournent ensemble, le couple est réduit de façon importante.
(5) Le couple de serrage varie selon l'état de charge de la batterie.
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRECAUTION
Sortir la batterie avant toute opération d'inspection ou d'entretien.
1. Vérifi er l'état de la mèche.
Les mèches doivent être vérifi ées régulièrement. Si elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION
Si l'on utilise une mèche dont la pointe est usée ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifi er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu'elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
L'utilisation de l'outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le "cœur" même de l'outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Vérifi er s'il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou chiff on humecté d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes.
À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
6. Mise au rebut d'une batterie usée
⚠ AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d'exploser si est incinérée. L'appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu'elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service de ramassage d'ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
7. Rangement
que Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d'une réparation ou du remplacement d'une pièce à cause de l'usure normale de l'outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE.
PRECAUTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifiés afin d'incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable.
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GUIDE DE DÉPANNAGE
⚠ AVERTISSEMENT
- Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement.
- Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT.
| Problème Origine possible Solution possible | |
| L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. |
|
|
| L'outil s'est arrêtésoudainement | L'outil était en surcharge Éliminer le problème provoquant lasurcharge. |
| La batterie a surchauff é. Laisser la batterie refroidir. |
| La gâchette était enfoncée pendant 5 minutes ou plus. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Le moteur électrique a été automatiquement arrêté pour empêcher une défaillance de l'outil. |
| Mèches- ne peuvent pas être fi xées- tombent | La forme de la partie de fi xation necorrespond pas | Utiliser un foret avec une tige hexagonale dont les cotes sur plat sont de 6,35 mm. |
| Si un foret de type L est utilisé, le remplacer par un foret de type S. |
| Le commutateur ne peut pas être tiré | Le bouton de sélection avant/arrière est positionné à mi-hauteur | Appuyer sur le bouton fermement jusqu'à la position correspondant au sens de rotation souhaité. |
| Un bruit aigu inhabituel est émis lors du déclenchement de la gâchette. | La gâchette n'est enclenchée que légèrement. | Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Cela ne se produira pas si la gâchette est enclenchée complètement. |
| La tête de vis glisse ou se décroche. | Le numéro de mèche ne correspond pas à la taille de la vis | Installer une mèche adaptée. |
| La mèche est usée La remplacer par une nouvelle. |
ACCESSOIRES
⚠ AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne utiliser de pièce de rechange ou d'accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particuli peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L'utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
| WH18DBFL2(2LEGK) | 1 Batterie (BSL1815) 22 Chargeur de batterie (UC18YKSL) 13 Coffret en plastique (N° de code 336642) 14 Couvercle de batterie (N° de code 329897) 1 |
| WH18DBFL2(LMGX) | 1 Batterie (BSL1830C) 12 Chargeur de batterie (UC18YKSL) 13 Sac (N° de code 331417) 14 Couvercle de batterie (N° de code 329897) 1 |
| WH18DBFL2(NN) | La batterie, le chargeur de batterie, le coffret en plastique, le sac et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus. |
| WH18DBFL2(LEG) | 1 Batterie (BSL1815) .... 12 Chargeur de batterie (UC18YKSL) .... 13 Couvercle de batterie (N° de code 329897) .... 1 |
| WH18DBFL2(2LMRX) |  1 Batterie (BSL1830C) .... 12 Batterie (BSL36A18) .... 13 Batterie (UC18YFSL) .... 14 Sac (N° de code 375801M) .... 15 Couvercle de batterie (N° de code 329897) .... 1 |
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
1. Batterie (BSL1815 / BSL1830C / BSL36A18)
2. Crochet
3. Mèche Phillips

| N° de mèche N° de code |
| N° 2 992671 | |
| N° 3 992672 | |
4. Douille hexagonale
| Désignation | Caractères gravés | L B N° de code | | |
| 5 mm Douille hexagonale 8 65 8 996177 | | | | |
| 6 mm Douille hexagonale 10 65 10 985329 | | | | |
| 5/16" Douille hexagonale 12 65 12 996178 | | | | |
| 8 mm Douille hexagonale 13 65 13 996179 | | | | |
| 10 mm Douille hexagonale (Petits format) | 14 | 65 | 14 | 996180 |
| 10 mm Douille hexagonale | 16 | 65 | 16 | 996181 |
| 10 mm Douille hexagonale | 17 | 65 | 17 | 996182 |
| 1/2" Douille hexagonale longue | 21 | 166 | 21 | 996197 |

text_image
Caractères gravé
B
L
5. Jeu d'adaptateur de mandrin de foreuse: N° de Code 321823
Utiliser la foreuse en vente.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with no visible text or symbols
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
⚠️ ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Sino se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 4)
f) Si no se puede evitar herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas o de una
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
-ADVERTENCIA-
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el sujetador pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el sujetador entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador.
2. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído.
3. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca de la broca ni del portabrocas durante la operación.
Sujete el atornillador de impacto solamente por su empuñadura.
4. Como el atornillador de impacto inalámbrico funciona con una batería, tenga en cuenta que puede comenzar a funcionar en cualquier momento.
5. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted.
6. No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
7. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
8. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.
9. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especifici cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
10. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
11. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
fi rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
12. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
13. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fi jarse con seguridad.
14. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
15. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
16. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
17. SIEMPRE utilice protección para los ojos que

satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI.
18. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
ni tVe..la..... voltios
= ......corriente continua
no ...... velocidad sin carga
---/min ... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA UTILIZACIÓN DEL ATORNILLADOR DE IMPACTO INALÁMBRICO
⚠ ADVERTENCIA
Si utiliza el atornillador de impacto a batería de forma inadecuada o insegura, puede sufrir lesiones serias. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones básicas de seguridad:
1. NO utilice nunca este atornillador para aplicaciones que no sean las indicadas en este manual.
2. NO coloque nunca las manos ni otras partes del cuerpo cerca de la broca ni del portabrocas durante la operación. Sujete el atornillador a impacto solamente por su empuñadura.
3. Cuando trabaje en lugares elevados, cerciórese SIEMPRE de que no haya nadie debajo antes de iniciar el trabajo.
4. Cuando trabaje, utilice SIEMPRE protección para sus ojos y oídos.
5. Instale SIEMPRE con seguridad la broca del atornillador. Una broca fl oja podría resultar peligrosa porque podría desprenderse durante el trabajo.
6. Útilice SIEMPRE la broca adecuada al tamaño del tornillo.
7. Inserte SIEMPRE los tornillos con el atornillador de impacto en línea recta. Si trabajase con el atornillador de impacto inclinado, podría dañar la cabeza de los tornillos y no conseguir el par de apriete prescrito.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del Atornillador de impacto inalámbrico puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YKSL/UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería recargable metabo HPT del tipo de las series BSL18 y BSL36A18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea sufi ciente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
| Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable |
| Igual o superior a | pero inferior a | Longitud del cable, Pies (metros) |
| 25 (7.5) | 50 (15) | 100 (30) | 150 (45) |
| 0 | 2 | 18 | 18 | 18 | 16 |
| 2 | 3 | 18 | 18 | 16 | 14 |
| 3 | 4 | 18 | 18 | 16 | 14 |
\* Si la entrada nominal del cargador de baterías se 10. indica en vatios en vez de amperios, el nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
$$
\frac {1 , 2 5 0 \text { vatios }}{1 2 5 \text { voltios }} = 1 0 \text { amperios }
$$
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando el acresite aparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de un mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YKSL / UC18Y cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT DEL TIPO DE LAS SERIES BSL18 Y BSL36A18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la batería en lugares en los que la temperatura pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha 2 temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
- Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e infl amables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.
- Actas baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
- Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.

text_image
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Atornillador de impacto inalámbrico (WH18DBFL2)

text_image
Carcasa del martillo
Manguito guía
Alojamiento
Luz LED
Botón pulsador
Conmutador de gatillo
Asidero
Panel de interruptores
Gancho
Batería
Fig. 2
2. Batería

text_image
Orifi cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Enganche
Batería
Orifi cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Enganche
Batería
Orifi cios de ventilación
Taps de batería
Batería
Terminales
Enganche
Fig. 3
3. Cargador de baterías

text_image
Cable
Cuerpo
Lámpara piloto
Placa de
características
Riel de guía

text_image
Lámpara piloto
Cable
Placa de características
Riel de guía
Fig. 4
ESPECIFICACIONES
1. Atornillador de impacto inalámbrico
| Modelo WH18DBFL2 | |
| Velocidad sin carga 0 – 3,100 /min | |
| Capacidad | Tornillo pequeño 5/32" (M4) – 5/16" (M8) | |
| Perno ordinario 3/16" (M5) – 5/8" (M16) | |
| Pernos de gran resistencia a la tracción | 3/16" (M5) – 15/32" (M12) |
| Torsión de apriete | Máxima 1,522 in-lbs {172 N·m 1,754 kgf·cm}La torsión es de pernos 5/8" (M16) de gran resistenciaa la tracción con la batería completamente cargada a68°F (20°C) de temperatura.Tiempo de torsión: 3 seg. |
| Tamaño de la espiga de broca 1/4" (6.35 mm) Hex. |
| Battería | Modelo BSL1815 (1.5 Ah) | BSL1830C (3.0 Ah) BSL36 | A18 (18 V, 5.0 Ah) | |
| Tipo Batería de Li-ion | |
| Tensión CC 18 V | CC 36 V / 18 V | |
| Peso | 2.9 lbs. (1.3 kg) | 3.5 lbs. (1.6 kg) |
2. Cargador de baterías
| Modelo | UC18YKSL | UC18YFSL |
| Fuente de alimentación de entrada | Monofásica: 120 V CA, 60 Hz |
| Tiempo de carga(A una temperatura de 68°F (20°C)) | BSL1815 : Aprox. 40 minBSL1830C : Aprox. 90 min | BSL1830C : Aprox. 45 minBSL36A18 : Aprox. 75 min |
| Tensión de carga | CC 14.4 – 18 V |
| Corriente de carga | CC 2.0 A | CC 3.5 A |
| Peso | 0.8 lbs. (0.35 kg) | 1.1 lbs. (0.5 kg) |
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○ Atornillamiento y desatornillamiento de tornillos para metales, tornillos para madera, tornillos que no necesitan abrir antes su agujero, etc.
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 5).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Fig. 5).

text_image
Asidero
Batería
Enganche
Presionar
Insertar
Sacar
Fig. 5
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes.
○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
○ El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase una tensión superior a la indicada en la placa de (1) características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el conector del cargador de baterías en el receptáculo.
Cuando el conector del cargador de baterías sido insertado en el receptáculo, la lámpara piloto parpadeará en rojo (en intervalos de 1 segundo).

ADVERTENCIA
No utilice el car cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 6.

text_image
Batería
Cargador
Lámpara piloto
Fig. 6
Lámpara piloto
Cargador
Batería
3. Carga
Cuando la batería se inserte en el baterías, la carga comenzará y la lámpara piloto se iluminará en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara piloto no se enciende o parpadrojo, saque el conector del receptáculo y compruebe si la batería está correctamente montada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
con
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería.
Tabla 2
| Indicaciones de la lámpara indicadora |
| Lámpara piloto (rojo) | Antes de la carga | Parpadeo | Se encenderá durante 0.5 segundos.No se encenderá durante 0.5 segundos.(Apagada durante 0.5 segundos) | |
| Durante la carga | Iluminación | Iluminación permanente |
| Carga completa | Parpadeo | Se encenderá durante 0.5 segundos.No se encenderá durante 0.5 segundos.(Apagada durante 0.5 segundos) |
| Espera por recalenta-miento | Parpadeo | Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0.5 segundos.(Apagada durante 0.5 segundos) | Batería recalentada.No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfrié) |
| Carga imposible | Destello | Se encenderá durante 0.1 segundos.No se encenderá durante 0.1 segundos.(Apagada durante 0.1 segundos) | Mal funcionamento de la batería o del cargador |
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería recargable se muestra en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
| Batería recargable recharg | Temperatura a la que podrá recargarse la batería |
| BSL1830C, BSL1815 BSL36A18 | 32°F – 122°F (0°C – 50°C) |
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga (UC18YKSL)
| Batería\Cargador | UC18YKSL |
| BSL1830C | Aprox. 90 min. |
| BSL1815 | Aprox. 40 min. |
Table 5 Tiempo de carga (UC18YFSL)
| Batería\Cargador | UC18YFSL |
| BSL1830C | Approx. 45 min. |
| BSL36A18 | Approx. 75 min. |
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.

PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fi n de evitar dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías, etc.
Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
- Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
- Si la batería se carga mientras debido a que se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa o porque la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del cargador UC18YKSL se iluminará durante 1 segundo y no se iluminará durante 0,5 segundos (permanecerá apagado durante 0,5 segundos). La batería no se cargará. En tal caso, deje que la batería se enfríe antes de cargarla.
- Cuando la lámpara piloto testigo de carga parpadee (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el conector de la batería del cargador. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
1. Instalación de la punta del atornillador
Para instalar la punta del atornillador, realice siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 7)

text_image
Manguito guía
Movimiento
Punta del atornillador
Orifi cío hexagonal
en el yunque
Fig. 7
(1) Tire del manguito guía hacia delante.
(2) Inserte la punta del atornillador en el orificio hexagonal en el yunque.
(3) Suelte el manguito guía y devuélvalo a su posición original.
PRECAUCIÓN
Si el manguito guía no vuelve a su original, signifi cará que la punta del atornillador no está correctamente instalada.
2. Extracción de la broca
Realice la operación contraria a la de instalación de la broca.
3. Confir mar que la batería está puesta correctamente.
4. Examinar la dirección de rotación
El manguito girará hacia la derecha (mirándola desde atrás) al oprimir el lado R (der.) del botón pulsador.
El lado L (izq.) del botón pulsador se usa para hacer girar el manguito hacia la izquierda. (Vea la Fig. 8). (Las marcas y están en el cuerpo del taladro.)

text_image
Conmutador
de gatillo
Marcas(R)
Presionar Presionar
Marcas(L)
Botón pulsador
Fig. 8
PRECAUCIÓN
El botón pulsador no podrá utilizarse mientras la herramienta eléctrica esté girando. Para accionarlo, pare en primer lugar la herramienta eléctrica y, después, ajuste el botón pulsador.
5. Operación de conmutación
\- Cuando tire del gatillo del interruptor, la herramienta girará.
Cuando suelte el gatillo, la herramienta se detendrá.
○ La velocidad de rotación podrá controlarse variando la presión con la que tire del interruptor del gatillo. La velocidad será baja cuando se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida que se tire más de él.
- Cuando presione el disparado, el freno se aplicará inmediatamente.
NOTA
Se produce un ruido de zumbido antes de que el motor empiece a girar, lo cual no indica problema alguno de la máquina.
6. Uso del gancho (para modelos con gancho adjunto)
El gancho se usa para colgarse la herramienta alimentación eléctrica del cinturón mientras se trabaja.
7. Acerca del indicador de batería restante
c6a puede verifi car la carga restante de la batería tirando del interruptor para iluminar el indicador de carga restante de la batería. (Fig. 11)
El indicador se apagará 10 segundos después de liberar el interruptor. La Tabla 6 muestra el estado del r lindicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante.
PRECAUCIÓN
\- Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar herramienta con fi rmeza para que no se caiga por accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
\- Cuando elija transportar la herramienta enganchada a su cinturón, asegúrese de desensamblar el taladro de la herramienta y el asa lateral.
De lo contrario podrían producirse lesiones imprevistas.
\- Instale el gancho de forma segura. Si no está correctamente colocado, puede provocar lesiones durante su uso.
(1) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un destornillador Philips. (Fig. 9)

text_image
Ranura
Tornillo
Gancho
Fig. 9
(2) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta de alimentación eléctrica de forma segura y apriete los tornillos de manera que el gancho quede fi rmemente sujeto. (Fig. 10)

text_image
Ranura
Gancho
Ranura
Fig. 10
Tabla 6
| Estado del indicador | Potencia de batería restante |
| [65XX] | La potencia restante de la batería es sufi ciente. |
| [C4GW] | La potencia restante de la batería se encuentra a la mitad. |
| [322X] | La potencia restante de la batería está prácticamente agotada.Recargue la batería cuanto antes. |
Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia.

text_image
Conmutador
de gatillo
Panel de visualización
Indicador
luminoso de
batería restante
Fig. 11
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse problemas.
8. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 12, Tabla 7)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
Tabla 7
| Estado de la lámpara | Carga de batería restante |
| Se enciende;La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%. |
| Se enciende;La carga restante de la batería es del 50% – 75%. |
| Se enciende;La carga restante de la batería es del 25% – 50%. |
| Se enciende;La carga restante de la batería es menos del 25%. |
| Parpadea;La carga restante de la batería está prácticamente agotada.Cargue la batería lo antes posible. |
| Parpadea;La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe. |
| Parpadea;Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento.El problema puede estar relacionado con la batería, contáctese con su distribuidor. |
Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia.

text_image
Lámpara indicadora de batería restante
Interruptor del indicador de batería restante
Panel de visualización
Fig. 12
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse problemas.
9. Uso de la luz LED
Cuando se tira del interruptor, la luz LED iluminará automáticamente la parte de la punta de la herramienta. (Fig. 13)
La luz LED se apagará automáticamente 10 segundos después de liberar el interruptor.

text_image
Conmutador
de gatillo
Fig. 13
PRECAUCIÓN
- No exponga los ojos directamente a la luz; evite mirar hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua a la luz, pueden resultar lesionados.
- Limpie cualquier resto de polvo o suciedad enganchado al objetivo de la luz LED con un paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden resultar en una reducción de brillo.
10. Apretado y afl ojado de pernos (Llave de impacto) Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y después apriételo.
Empuje el atornillador de percusión lo suficientemente como para que la punta de destornillador encaje en la cabeza del tornillo.
PRECAUCIÓN
\- Si aplica demasiado tiempo el atornillador de impacto sobre el tornillo, éste demasiado y se romperá.
\- Apriete los tornillos con el atornillador de impacto a un ángulo que no dañe sus cabezas y de forma que se pueda aplicar la fuerza apropiada.
Apriete con el atornillador de impacto alineado conel tornillo.
11. Apretado y afl ojado de pernos.
En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito hexagonal que coincida con el perno o la tuerca.
Después tendrá que montar el manguito en la boca y sujetar la tuerca que desee apretar con el manguito hexadecimal. Sujetando la herramienta en línea con el perno, presione el interruptor de alimentación para empotrar la tuerca durante varios segundos.
Si la tuerca quedase poco fijada al perno, éste podría girar con ella e impediría el apriete adecuado. En este caso, deje de apretar con impacto a la tuerca y sujete la cabeza del perno con una llave antes de reanudar el apriete con impacto, o apriete manualmente el perno y la tuerca para evitar que se deslicen.
12. Señales de aviso de luz LED (Fig. 14)
Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas para proteger la herramienta así como la batería. Mientras se tira del inte cualquiera de las funciones de protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se describe en la Tabla 8. Cuando se cualquiera de las funciones de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva.

natural_image
Illustration of a hand using a power drill to shoot material from a battery pack (no text or symbols)
Fig. 14
Tabla 8
| Función de protección | Visualización de luz LED | Acción correctiva |
| Protección de sobrecarga | Encendido 0.1 segundos/apagado 0.1 segundos | Elimine la causa de la sobrecarga. |
| Protección de temperatura | Encendido 0.5 segundos/apagado 0.5 segundos | Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo. |
PRECAUCIONES OPERACIONALES
1. Reposo de la herramienta después de un funcionamiento prolongado
Tras una tarea de apriete de pernos de larga duración, deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea inmediatamente después de reemplazar la batería, aumentaría la temperatura del motor, del interruptor, etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
PRECAUCIÓN
No toque las partes metálicas, debido a que pueden alcanzar altas temperaturas durante el trabajo continuo.
2. Precauciones sobre el empleo del interruptor de control de velocidad
Este interruptor posee un circuito electrónico incorporado que varía la velocidad de rotación. Por consiguiente, cuando apriete el gatillo sólo ligeramente (baja velocidad de rotación) y el motor se pare mientras esté insertando continuamente tornillos, los componentes de dicho circuito electrónico pueden recalentar y dañarse.
3. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo
El par adecuado a un tornillo difi ere de acuerdo con el material y el tamaño del mismo, el material en el que se esté atornillando, etc. Por lo tanto, emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo. En especial, en caso de tornillos menores a 5/16" (8 mm) si utiliza un tiempo de apriete largo, existe el peligro de rotura de los tornillos, motivo por el que se le aconseja confi rmar con antelación el tiempo y el par de apriete.
4. Tensión de apriete apropiada para los pernos y tuercas
La tensión de apriete óptima para pernos y tuercas difi ere según su material y tamaño.
Una tensión de apriete excesiva para un perno pequeño podría deformarlo o romperlo. La tensión de apriete aumenta proporcionalmente al teempo de operación. Utilice la indicación de la escala y el tiempo de operación adecuados a cada perno.
5. Sujetar la herramienta
Sujete la herramienta con fi rmeza con ambas manos. En este caso, sujete la herramienta en línea con el tornillo o el perno.
No es necesario presionar la herramienta con demasiada fuerza. Sujete la herramienta con la fuerza sufi ciente para contrarrestar la fuerza del impacto.
6. Confi rmación de la tensión de apriete
Los factores que se mencionen a continuación contribuyen a reducir la tensión de apriete.
Comprobar por ello la tensión de apriete necesaria atornillando previamente algunos tornillos con una llave de tuercas manual. Factores que afectan a la tensión de apriete.
(1) Tensión
Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión se reducirá y la torsión de apriete disminuirá.
(2) Tiempo de operación
La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo de operación. La tensión de apriete sin embargo no supera cierto valor a pesar de que la herramienta funcione durante un largo periodo de tiempo.
(3) Diámetro del perno
La tensión de apriete diffiere según el diámetro del perno. Generalmente, cuanto mayor sea el diámetro del perno, mayor será la tensión de apriete.
(4) Condiciones de apriete
El par de apriete difiere según la relación de par, la clase y el largo de los pernos, a pesar de que se utilicen pernos con roscas del mismo tamaño. El par de apriete difi ere también según las condiciones de la superfi cie de la pieza de trabajo sobre la cual se van a apretar los pernos. Cuando el perno y la tuerca giran conjuntamente, el par se reduce considerablemente.
(5) La torsión de apriete variará de acuerdo con el nivel de cauga de la batería.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca.
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si una broca está desgastada o rota, puede patinar o reducir la efi cacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una broca de destornillador con su punta desgastada o rota, puede resultar peligroso, porque patinará. Por lo tanto reemplácela por otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de esta herramienta eléctrica con tornillos fl ojos es extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las harramientas eléctrias. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones verifique antes, durante y después de la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente mejoras y modifi caciones para incorporar los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modifi cadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmo (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
ta y
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA
- Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
- Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
| Problema Posible Causa Posible Solución | |
| La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería. |
|
|
| La herramienta se ha detenido repentinamente | La herramienta se ha sobrecargado Solucione el problema provocando la sobrecarga. |
| La batería se ha sobrecalentado. Deje que se enfríe. |
| El interruptor disparador se mantuvo presionado durante 5 minutos o más. | Esto no es un fallo de funcionamiento. El motor se paró automáticamente para evitar fallos en la herramienta. |
| Las brocas de la herramienta-no se pueden ensamblar-se caen | La forma de la parte a ensamblar no coincide | Utilice una broca con un eje hexagonal que tenga un ancho de llave de 6,35 mm. |
| Si utiliza una broca de tipo L, sustitúyala por una de tipo S. |
| No se puede tirar del interruptor | El botón de selección hacia adelante/ atrás está situado en la mitad | Pulse el botón fi rmemente en la posición de dirección de rotación deseada. |
| Cuando se presiona el interruptor disparador se produce un ruido extraño de tono alto. | El interruptor disparador se está presionando ligeramente. | Esto no es un fallo de funcionamiento. Esto no ocurrirá si el interruptor disparador se presiona con más fuerza. |
| La cabeza del tornillo se cae o se afl oja. | El número de broca no coincide con el tamaño del tornillo | Instale una broca adecuada. |
| La broca está gastada Sustitúyala por una nueva. |
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
| WH18DBFL2(2LEGK) | 1 Batería (BSL1815) 22 Cargador de baterías (UC18YKSL) 13 Caja de plástico (N° de código 336642) 14 Taps de batería (N° de código 329897) 1 |
| WH18DBFL2(LMGX) | 1 Batería (BSL1830C) 12 Cargador de baterías (UC18YKSL) 13 Bolsa (N° de código 331417) 14 Taps de batería (N° de código 329897) 1 |
| WH18DBFL2(NN) | La batería, el cargador de baterías, la caja de plástico, la bolsa y la batería no se incluyen. |
| WH18DBFL2(LEG) | 1 Batería (BSL1815) .... 12 Cargador de baterías (UC18YKSL) .... 13 Taps de batería (N° de código 329897) .... 1 |
| WH18DBFL2(2LMRX) |  1 Batería (BSL1830C) .... 12 Batería (BSL36A18) .... 13 Cargador de baterías (UC18YFSL) .... 14 Bolsa (N° de código 375801M) .... 15 Taps de batería (N° de código 329897) .... 1 |
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Batería (BSL1815 / BSL1830C / BSL36A18)
2. Gancho
3. Broca Phillips

| No. de destornillador No. de código |
| No.2 992671 | |
| No.3 992672 | |
4. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos
| Nombre de la pieza | Caracteres grabados | L B No. de código | |
| 5 mm Receptáculo hexagonal 8 65 8 996177 | | | |
| 6 mm Receptáculo hexagonal 10 65 10 | 985329 | | |
| 5/16" Receptáculo hexagonal | 12 65 12 | 996178 | |
| 8 mm Receptáculo hexagonal 13 65 13 | 996179 | | |
| 10 mm Receptáculo hexagonal (Tamaño pequeño) | 14 | 65 | 14 |
| 10 mm Receptáculo hexagonal | 16 65 16 | 996181 | |
| 10 mm Receptáculo hexagonal | 17 65 17 | 996182 | |
| 1/2" Receptáculo hexagonal largo | 21 | 166 | 21 |

text_image
Caracteres grabados
B
L
5. Juego adaptador de portabrocas: No. de código 321823
Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios.

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with no visible text or symbols
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
- Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
- Plomb des peintres à base de plomb,
- Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
- Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D'OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Koki Holdings America Ltd.
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
Koki Holdings America Ltd. Canadian Branch
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6