DWPW3000 - Limpiador de alta presion DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWPW3000 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DWPW3000 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWPW3000 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWPW3000 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWPW3000 DEWALT
1 Manguera de alta presión
2 Varilla de rocio
3 Collar de conexión rápida
4 Manija de rocio
5 Sujetador de manija
6 Bloqueo en apagado de gatillo
7 Gatillo
8 Unidad de lavadora a presión
9 Interruptor ON/OFF (encendido/ apagado)
10 Puerta de almacenimiento
11 Seguro de puerta
12 Manija telescopica
13 Botón de liberación de manija
14 Jaula
15 Ruedas de transporte
16 Patas
17 Entrada de agua de manguera de jardín
18 Salida de agua de alta presión
19 Ganchos de almacenimiento de cable
20 Cable de energia
21 Enchufe GFCI
22 Boquilla turbo negra
23 Boquilla naranja de 15^
24 Boquilla blanca de 40^
25 Boquilla verde de 25^
26 Canon de espuma de alta presion
27 Herramiente de limpieza de boquilla
28 Abrazadora de almacenamento de manguera
29 Seguro de almacenamento de manguera

Fig.B Fig.C


Fig.D Fig.E


Fig. F Fig. G


Fig. H Fig. I


Fig.J Fig.K


Fig. L Fig. M


Fig. N
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguidade instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones puede provocar descargas electricas, incendios o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Uso pretended
Esta lavadora a presión está disnada para limpiar botes, automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas, revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles de exterior.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen esta herramienta.
ESPECIFICACIONES
Libras por pulgada cuadrada maximas* 3000
Galones por minuto nominales* 1.1
Requerimientos electricos 120VCA 60Hz 15A
Cable electrico 35 ft. (10.6 m)
Manguera de alta presión 25 ft. (7.6 m)
Fuente de amps minimos 15 Å
Presión de agua de entrada 20-100 PSI
Agua de entrada Agua de llave fría
*Las clasifications de flujo y presión maximala de agua se determinan de acuerdo con CETA CPC-100.
Definiciones: Simbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta electrica y preste atencion a这些东西imbolos.
PENGRO: Indica una situacion de peligro inminente que, si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situacion de peligro potencial que, si no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCION: Indica una situacion de peligro potencial no se evita, posiblemente provocaria lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una practica no relacionada a los as corporales que de no evitarse pueda resultar en días a la propidad.
(Utilido sin palabras) Indica un mensaje de seguidad relacionado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando use esta lavadora a presión, se le prese se deben seguir las precauiones de seguridad tíbasicas, incluyendo las siguientes:
- Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
- Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita supervisión cercana cuando se use un producto cerca de niños.
- Conozca como parar el producto y purgue las presiones rápidamente. Familiarícese completeness con los controls.
Permanezca alerta - Observe lo que está hacer. - No opere el producto cuando esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
- Mantenga el area de operación libre de personas.
- No se estire o se pare en un soporte inestable. Mantenga una base de apoyo y equilibrio correctos en todo momento.
- Siga las instrucciones de mantenimiento relacionales en el manual.
- Este produit se proporciona con un interruptor de circuito de falla a tierra integrado en el enchufe del cable来电lico. Si se necesita el reemplazo del enchufe o cable, solo use partes de reemplazo identicas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyeccion o lesiones - no da corriente de descarga a personas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Lea este manual completo antes de irar ensamblar, operar o instalar el producto.
ADVERTENCIA:Estaunidad se diseño para a, enionespecificas.No se debe modifier y/o usar para ninguna aplicaciondifferente para la que se diseño. AVISO: Siempre guarde su lavadora a presion en unaubicacion enlaque la temperatura no descienda debajo de 40^ (4^) .El dano por congelamento no esta cubierto por la garantia.
- No toque el enchufe o el tomacorriente con las manos humedes.
- Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la unidad a la posicion OFF antes de conectar o desconectar el cable a tomacorrientes electricos.
- El rocio de agua nunca debe dirigirse hacer ningún cableado electrico o directamente hacer laquina de lavado a presión, ya que pueda producirse una descarga electrica fatal.
- Nunca transporte su lavadora a presión por el cable.
No tire del cable para desconectarlo del tomacorriente. - Para evaporar danos, el cable no debe aplastarse, colocarse bajo unlos abjetos afilados o cercada de una fuente de calor.
- Verifique los cables de alimentacion antes de usar. Los cables danados peuvent reducir el desempo de la lavadora a presion o causar una descarga electrica fatal.
- La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies de madera o articulos unidos con un respaldo adhesivo.
-
Mantenga el area de operacion libre de personas y animales.
-
Siempre use ambassadoreros cuando opere la lavadora a presion para Maintener el control completo de la varilla.
- No toque la boquilla o el rocio de agua@mstead este的功能ando.Nunca coloque las manos delante de la boquilla.
- Use gafas de seguridad cuando opera. Use ropay calzado de proteccion para protegerse contra elrocio accidental.
- Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando no está en uso y antes de desconectar la manguera de alta presión.
- Nunca ate{nudos ni doble la manguera de alta presión, ya que podra sufrir daños. Revise la manguera de alta presión regularmente. Reemplace la manguera de inmediato si está dañada, desgastada o muestra senales de grietas, burbujas, agujeros u otheras fugas. Nunca agarre una manguera de alta presión que tengafugas o esté dañada.
- No opere o guarde este producto en temperatas menores a 40^ (4^) . El daño por congelamente no está cubierto por la garantía.
- Observe cuidadosamente todas las instrucciones y advertencias químicas antes de usar. Utilice solo lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador, cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga siempre las recomendaciones de la etiqueta del fabricante para el uso adequado de los limpiadores. Siempre proteja los ojos, la piel y el sistema respiratorio de los limpiadores.
- La lavadora a presión no debe usese en areasdonedeuen estar presentes vapores de gas. Una chispa electrica可以使caesarunaexplosiono incendio.
- Para minimizar la calidad de agua rociada sobre la lavadora a presión, la unidad debe colocarse lo más lejos possible del situ de limpieza durante la operation.
- Para evaporar descargas accidentales, la pistola de rocio se debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no este en uso.
- Para permitir la libre circulación de aire, la lavadora a presión NO debe cubirse durante la operation.
- Nunca toque, agarre o intente cubrir un agujero de alfiler o una fuga de agua similar en la manguera de alta presión. La corriente de agua ESTÁ bajo alta presión y penetrará en la piel.
- Utilice solo mangueras y accesorios con una presión superior al valor de psi de su lavadora a presión. Nunca lo use con accesorios o componentes de ningún除外.
otro fabricante. - Nunca retire las caracteristicas de seguridad de este producto.
- No opere laquina con partes faltantes, rotas, o no autorizadas.
- Nunca rocie liquidos inflamables ni use una lavadora a presión en areas que contenga polvo combustible, liquidos o vapores.
Proteccion de Interruption de Circuito de Falla a Tierra
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cable de suministro. Este dispositorio proporción protección adicional contra el riesgo de descarga electrica. En caso de que seanecessary reemplazar el enchufe o el cable, use solo piezas de repuesto identicas que incluyan protección GFCI.
Cables de Extension
Utilice solo cables de extension destinados para uso en exteriores. Estos cables de extension se identifican por unamarca: "Acceptable para uso con aparatos para exteriores;guardar en interiores,mildas no este en uso."Utiliceunicamente cables de extension que tengan una clasificacioneléctrica no inferior a la clasificacion del producto.Nouse cables de extension danados.Examine el cable deextension antes de uso y reemplacelo si está daado.No abuse del cable de extension y no tire de ningun cablepara desconectarlo.Mantenga el cable alejado del calor ybordes aflilados.Siempre desconnecte el cable de extensiondel receptaculo antes de desconectar el producto del cablede extension.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de elección, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suejo. No toque el enchufe con las manos humedes.
Servicio de Aparatos de Aislamento Doble
Su aparato tiene aislamiento doble para proportionsar seguidad adicular. En un aparato con aislamento doble, se proportionsan dos sistemas de aislamento en lugar de connexion a tierra. Si no se proportionscen medios de connexion a tierra en un aparato con aislamento doble, no se debenregarar medios de connexion a tierra al aparato. Dar servicea un aparato con aislamento doble requirecuyo produjo extremoyconocimiento del systemaysolede serrealizado porpersonal de service calificado. Las partes de reemplazo para un aparato con aislamento doble deben ser identicasalas partes que reemplacen. Un aparato con aislamento doble está marcado con lasrublas double insulated o"double insulation." El*simbolo (cuadrado bajo de un cuadrado) tambiénuede estar marcado en el aparato.
Información de Seguidad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta e o o ninguna parte de ella. Podria resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIempre use gafas de seguidad. Las gafas de uso diario NO son gafas de seguidad. también use una careta o mascara de polvo si la operacion produce polvo. SIempre USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Proteccion para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
- Proteccion auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
- Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos conecidos por el Estado de California que Causean
cancer, defectos de nacimiento u或者其他 reproductivos. Algunos ejemplos de these químicos son:
- compuestos en fertilizantes,
- compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsenico y cromo a partir de madera tratada quimicamente.
Para reducir su exposión a这些东西 químicos, use equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén disénadas asignificamente para filtrar partículas microscópicas.
- Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de lijado, aserrado, pulido, perforación electricos y otherasactividades de construction. Use ropa de proteccion y lave las areas expuestos con agua y jabon. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la piel pueda promover la absorccion de químicos peligrosos.
APVERTENCIA: El uso de esta herramipta peut general y/o dispersar polvo, que pueda causar lesiones respiratorias serias y permanentes u otheras lesiones. Siempre use proteccion respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA apropia da para la exposacion de polvo. Dirija las particulars lejos de la caray el cuerpo.
- Las ventilas de aire a bajo cubren las partes moviles y se deben estar. La ropa sueña, Joyeria, o caballo largo podrán estar atrapados en las partes moviles.
- Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropriado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacité del cable. Es decide, un hilo calibre 16 tiene mayor capacité que uno de 18. Un cable de un calibre insufiente causará una caía en la tensión de la linea dando por resultado una perdida de energia y sobrecalentimiento. Cuando se usa más de un alargador para completar el长大o total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre minimo. La tablasuma眼看 el時間 correcto a utiliser,DEPENDiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placac de identificacion. Si Tiene dudas sobrecular calibre使用者, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente sera el cable.
Calibre minimo de conjuntos de cables
| Voltios Longitud total del cable en pies (metros) | |||||
| 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) | 100 (30,5) 150 (45,7) | ||||
| 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) | 300 (91,4) | ||||
| Amperaje nominal | AWG | ||||
| Más de | Más de | ||||
| 0 | 6 | 18 | 16 | 16 | 14 |
| 6 | 10 | 18 | 16 | 14 | 12 |
| 10 | 12 | 16 | 16 | 14 | 12 |
| 12 | 16 | 14 | 12 | No recomendada | |
La etiqueta en su herramiento peute incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguidentes:
| V.......voltios | .../min...........por minuto |
| Hz.......hertz | BPM............golpes por minuto |
| min.......minutos | IPM............impactos por minuto |
| = = = o CD.......corriente directa | OPM............oscilaciones |
| ①....... Construcción Clase I (conectada a tierra) | por minuto |
RPM. revoluciones PSI. libras por pulgada cuadrada
por minuto
sfpm. pies de superficie terminal de tierra por minuto
SPM. carreras por minuto
A. amperios radiacionvisible-no
W. watts mirar directamente a la luz
Wh. watt horas
Ah. amperios hora .usarproteccion respiratoria o CA. corrente alterna ≈ o CA/CD. correntealterna .usar proteccion para los ojos
O. Construccion Clase II .usarproteccion auditiva (aislamento doble)
n0 sin carga velocidad lea toda la documentacion
n. velocidad nominal
no exponga a
la lluvia
Motor
Asegúrese de que la fuente de energia concuerde con lo que se indica en la plac. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una perdida de potencia y sobrecalentamento. Todas las herramrientas son probadas en fabrica; si esta herramipta no funciona, verifique el suministro electrico.
ENSAMBLEYAJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones p 23 nales, apague la unidad y retire el paquete de bateria antes de realizarrialquierajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando reemplace la linea, o antes de la limpieza. Un arranque accidental可以使ar lesiones.
Manijas de transporte de jaula (Fig. A, B)
Esta lavadora a presión tiene una jaula de protección que protege la lavadora a presión contra el abuso del situ de trabajo cotidiano pero también proportora options de manija de transporte 14 multiples. Transporte la lavadora a presión realizando cualquier parte de la jaula que sea conveniente para su aplicación. NO intente transportar la lavadora a presión por la abrazadora de almacenimiento de la manguera 28 o la manija telescópica 12.
Esta lavadora a presión tiene una Conveniente manija telescópica integra y ruedas de transporte.
- Para desbloquear la manija telescópica 12, presione el botón de liberación de manija 13 y deslice la manija hacía arriba. Escuchará un cilc audible cuando se conceite en posición.
- Para almacenar la manija telescopia 12, presione el boton de liberacion de manija 13 y deslice la manija telescopia hacer abajo y bajo del cuerpo de la lavadora a presion. Escuchar a un clic audible cuando se concate en posicion.
- Para mover la lavadora a presión 8, incline la unidad de forma que las ruedas de transporte 15 toquen el sueño y jale la unidad por medio de la manija telescópica.
Compartimiento de almacenacimiento de accesorios (Fig. D)
Esta lavadora a presión tiene un compartmentimiento de almacenimiento de accesorios integrado 30 para transportar la varilla de rocío, la manija de rocío, la agarradora de manija y la boquilla turbo.
- Para desbloquear la puerta de almacenimiento 10, gire el seguro de puerta 11 en sentido contrario a las manecillas del reloj y bajo la puerta para tener acceso a la varilla de rocio 2, la manija de rocio 4, la agarrdera de manija 5, y la boquilla turbo 22.
- Para bloquear la puerta de almacenimiento 10, colocque la puerta de almacenimiento en la posicion cerrada. Gire el seguro de puerta 11 en sentido de las manecillas del reloj para bloquear la puerta de almacenimiento en posicion.
Ensemble de Varilla de Rocio (Fig. E)
- Para conectar la manija de rocio 4 a la agarradora de manija 5, inserte el extremo roscado de la manija de rocio en el extremo roscado de la agarradora de manija. Gire la manija de rocio 4 en sentido de las manecillas del reloj hasta que esté apretada completeness.
- Para conectar la varilla de rocio 2 a la manija de rocio 4, inserte el extremo roscado de la varilla de rocio en el collarin roscado 31 de la manija de rocio. Gire el collarin roscado 31 en sentido de las manecillas del reloj hasta que esté Completely apretado.
Almacenimiento de manguera de alta presión (Fig. F)
Esta lavadora a presión tiene un area de almacenimiento integra para transportar la manguera de alta presión. La manguera enrollada se asegura entre la abrazadora de almacenimiento de manguera 28 y launidad de lavadora a presión 8.
- Para tener acceso a la manguera de alta presión 1, desbloquece el seguro de almacenimiento de manguera 29 y gire la abrazadora de almacenimiento de manguera 28 de la unidad de lavadora a presión 8.
- Retire la manguera de la unidad de lavadora a presion 8 .
- Gire la abrazadora de almacenimiento de manguera 28 para cerrarla y asegure el seguro de almacenimiento de manguera 29 asegurarlo la abrazadora de almacenimiento de manguera 28 a la unidad de lavadora a presion 8.
Conexión de manguera de alta presión (Fig. G)
PRACAUCION: NUNCA JALE LA MANGUERA DE
SOMINISTRO DE AGUA PARA MOVER la lavadora a presión. Esto podra darar la manguera y/o la entrada de la bomba.
nOTA: Desenrolle la manguera de alta presión 1 antes de la instalacion para evaporar torceduras.
nOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El trasroscado causaras fugas.
- Para conectar la manguera de alta presión 1 a la agarradora de manija 5, enrosque el collar de la manguera 33 en el acoplador de entrada 32.
- Para conectar la manguera de alta presión a launidad de lavadora a presión 8, enrosque el collar de la manguera 34 en la calidad de agua de alta presión 18.
Conexión de Manguera de Jardín (Fig. H)
nOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a launidad de lavado a presión, haga correr agua por la manguera de jardín durante treinta segundos para limpar cualquier residuo del interior de la manguera de jardín.
- Para conectar una manguera de jardín a launidad de lavadora a presión 8, coloque el extremo de la manguera de jardín 35 bajo de la entrada de agua 17.
- Apriete firmamente la manguera de jardín a mano. nOTA: Siempre desconecte la manguera de jardín antes del uso.
Conexión de Boquillas (Fig. 1)
PENGRO: Riesgo de inyeccion de fluido. No da corriente de descarga hacia personas, piel desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se produciran lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetivos voladores peuvent ser riesgos de lesiones graves. NO intenteonian las boquillas,mientras la lavadora a presion está funcionando.Apague la unidad de lavado a presion antes de bianar las boquillas.
- Para conectar una boquilla a la varilla de rocio 2, jale el collar de conexión rápida 3 hacía la varilla de rocio e inserte la boquilla apropiada.
- Suelte el collar de connexion rapiida para bloquear la boquilla en su lugar.
- Jale la boquillafirmamente despues que el collar de connexion rapiida se haya bloqueado en su lugar para asegurar que la boquilla esté bloqueada en su lugar.
nOTA: Las boquillas indicadas a continuación puede no estar incluidas con su lavadora a presión pero está disponible para adquisión por un costo adicional.
Boquillas de rocio común Aplicaciones comunes
Boquilla naranja de 15^ Para ladrillo o mampostería.
Boquilla verde de 25^ Para revestimiento de vinilo.
Boquilla blanca de 40^ Para lavado automotriz.
Boquilla Turbo negra Para limpieza abrasiva.
Conexión de canón de espuma de alta presión (Fig. J)
- Para conectar el canón de espuma de alta presión 26 a la varilla de rocio 2, jale el collar de conexión rápida 3 hacía la varilla de rocio e inserte el canón de espuma de alta presión 26.
EsPANOI
- Libere el collar de connexion rápida 3 para bloquear el canón de espuma de alta presión 26 en su lugar.
- Dé al canón de espuma de alta presión 26 un jalón firme après que se haya bloqueado el collar de conexión rápida en su lugar para asegurar que el canón de espuma de alta presión 26 se bloquee en su lugar.
- Paraaabstaralvelocidaddelaspuma,girela perilla de controlde presion36 en la parte superior del canon de espuma de alta presion 26 en sentido contrario a las manecillas del reloj para menos o en sentido de las manecillaspara mas espuma.
nOTA: La botella de jabón debe colocarse bajo de la varilla de rocio. No colque el canón de espuma de alta presión sobre la varilla de rocio ya que this ha que el jabón gotee sobre la varilla de rocio. La punta de rocio en el canón de espuma de alta presión 26 gira para aplicación vertical u horizontal.
Retiro de Cañón de espuma de alta presión de almacenimiento (Fig. A)
Siempre vacie Completely el canón de espuma de alta presión 26 antes de guardar.
- Para PTRIR el canon de espuma de alta presion 26 del espacio de almacenamento integrado en la unidad de lavadora a presion, sujete el canon de espuma de alta presion 26 con una mano y jalelo fuera y lejos de la unidad de lavadora a presion.
- Para colocar el canón de espuma de alta presión 26 en su ranura de almacenimiento, presione el canón de espuma de alta presión 26 firmamente en la ranura de almacenimiento hasta que se conecte en el espacio de almacenimiento integrado en launidad de lavadora a presión.
- Asegúrese que la botella de jabón 26 está asegurada en la posición de almacenimiento moviendo suavamente sobre la botella de jabón 26.
OPERACION
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de las personas personales severas, apague la unidad y desconectela de la fuente de energia antes de realizarrialquierajuste oretirar/instalar conexiones o accesorios. Unarranque accidentalmente可以使lesiones.
Colocacion Adecuada de Manus (Fig. K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales serias, SIempre use la posicion de las manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones en nales serias, SIempre sostengafirmamente en anticipation de una reacion repentina.
La posicón de mano adecuada requiere una mano en la agarradora de la manija de rocío y la othera mano en la manija de rocío 4.
Pruebe el Interruption de Circuito de Falla a Tierra (Gfci) Antes de Cada Uso (Fig. A)
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cable de suministro. Este dispositorio proporción protección adicional contra el riesgo de descarga electrica.
- Conecte el interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI) 21 en un tomacorriente conectado a tierra.
- El indicator en la parte superior del GFCI debe volverse verde cuando el producto está lista para usar.
- Presione el boton "TEST" (inferior). El indicator verde debería desaparecer.
- Presione el botón "RESET" para usar.
- No use la lavadora a presión si la prueba anterior falla.
Posición correcta de unidad lavadora a presión (Fig. A, F)

UICION: Antes de la operacion:
Siempre mantenga elazo de la unidad hacer arriba con sus patas 16 y ruedas 15 sobre el suejo como se muestra en la Fig. B.
nOTA: Nunca intente usar la lavadora a presión cuando está sobre su costo, o volteada sobre el sueño.
Lavado a presión
Preparación de superficie para limpieza
- Retire los objetivos del aire que pueda create un peligro, como juguetes para niños o muebles de exterior.
- Asegürese que todas las puertas y ventanas estén bien cerradas. Proteja todas las plantas y árboles en el area adyacente con unaTELa protectora para asegurar que no se vean perjudicados por el rociado excessivo.
- Enjuague previamente el area de limpieza con agua fresca.
- Use solo detergentes formulados para lavadoras a presión.
- Siempre pruebe el detergente en un area discreta antes de usar.
Preparación de la unidad de lavado a presión para su uso (Fig. A)
PENGRO: Riesgo de inyeccion de fluidos y laceracion.
to utilize la configuracion de alta presion, NO
permita que el rocio de alta presion entre en contacto
con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin
proteccion. Se produiran lesiones graves.

UICION: Antes de la operacion:
- Conecte el suministro de agua a la lavadora a presión. Para Obtener instrucciones sobre como conectar el suministro de agua a la lavadora a presión, consultte Conexión de manguera de jardín en Ensemble y ajustes.
- Conecte la manguera de alta presión a la lavadora a presión y la varilla de presión. Para Obtener instrucciones sobre como conectar la manguera de alta presión a la lavadora a presión y la varilla de presión, consulte Conexión de la manguera de alta presión en Ensemble y ajustes.
Preparación de manija de rocio
IMPORTAnTE: Antes de encender launidad de lavado a presión, desactive elbloqueo del gatillo en apagado 6 y apriete el gatillo 7.
- Desconecte el bloqueo en apagado del gatillo 6.
- Oprima el gatillo 7. Mantenga presionado el gatillo durante 30segundos para purgar el sistemas de aire.
- Si todas se encuesta aire en la corriente de agua, continua hacer correr agua a工程技术 de la manija de rocio.
Limpieza de superficie (Fig. A, L)
- Para encender la lavadora a presión, gire el interruptor ON/OFF 9 en la posición ON.
-
El mejor ángulo para rociar agua contra una superficie de limpieza es 45^ .
-
Rociar de forma frontal Tiende a Causear que las partículas de sociedad se incrusten en la superficie.
-
Cuando trabajo en superficies verticales, es mejor aplicar detergente comenzando en la parte inferior y hacía arriba, lo que evitará que el detergente se deslice hacía abajo y produzca rayas.
-
Para desenganchar conectar la manija de rocio, suele el gatillo.
Transporte de lavadora a presión (Fig. A)
- Aquege launidad de lavadora a presión 8 girando el interruptor de encendido/apagado 9 a la posicion OFF. Después cierre el suministro de agua.
- Apunte la varilla de rocio 2 en una direccion segura y apriete el gatillo 7 para liberar la presion de agua restante.
- Cuando la varilla de rocio está Completely vacía, levante la lavadora a presión por la jaula 14.
Paro (Fig. A)
- Apane launidad de lavadora a presión 8 girando el interruptor de encendido/apagado 9 a la posicion OFF. Entoces ciderre el suministro de agua y desconnecte el cable de la salute.
- Descargue la presión residual apretando el gatillo 7 hasta que ya no salga agua de la varilla de rocio 2.
- Conecte el bloqueo en apagado de gatillo de rocio 6.
- Desconecte la manguera de jardin de la toma de agua 17
- Desconecte la manguera de alta presión 1 de la calidad de agua de alta presión 18 y drene la manguera.
MANTENIMIENTO
APERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones anales serias, apague la unidad y disconnect it from power source antes de realizarrialquier ajuste o retiring/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental可以使ar lesiones.
Su DEWALT ha sido disnada para funciona durante un长大o periodo de tiempo con un minimum de mantenimiento. La operation satisfactoria continua depende del cuidado adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la sueidad y el polvo de todos los conductos de ventilacion con aire seco, al menos una vez pormana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilise siempre proteccion para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estaarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilise solventes ni altri quicos abrasivos para limiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos poder debilitar los materiales plácicos realizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido solo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penete liquido bajo de la herramienta nisumerja ninguna de las piezas en un liquido.
Limpieza de boquilla (Fig. A, M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones pinales serias, apague la unidad y disconnect it from power source antes de realizarrialquier ajuste o retiring/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental可以使ar lesiones.
Si la boquilla se obtruye con materiales extraños, como suscedad, se pueda desarrollar una presión excessiva. Si la boquilla se obtruye o restringe parcialmente, la presión de la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediamente con el limpiador de boquillas.
- Aqueque launidad de lavadora a presión 8 girando el interruptor de encendido/apagado 9 a la posión OFF. Después cierre el suministro de agua.
- Jale el gatillo 7 en la manija de rocio 4 para liberaromialquier presion de agua.
- Retire la boquilla de la varilla de rocio 2 jalando el collar de conexión rápida 3 hacía la varilla de rocio.
- Usando la herramienta de limpieza de boquilla 27, eliminerialquierdesecho delboquilla.
- Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por la boquilla.
Almacenamento (Fig. A, B, D, N)
- ALMACENE EN INTERIORES. Almacene en un lugar seco y cubierto mayor a la temperatura de congelacion.
- Siempre vacie Completely el agua de la manguera de alta presión, launidad de la lavadora a presión, las boquillas, y la varilla de rocío.
- Las boquillas se pueda almacenar en las ranuras de almacenimiento de boquilla en la agarradora de la manija como se muestra en la Fig. A.
- La manguera de alta presión y la manguera de succion se pueda almacenar enrolladas y aseguradas entre la jaula y launidad de lavadora a presión 8 como se muestra en la Fig. B.
- La varilla de rocio se pueda guardar,Separated en tres piezas, en el compartmento de almacenamento 30 como se muestra en la Fig. D, N.
- El canón de espuma de alta presión 26 se pueda guardar vacio, en el espacio de almacenimiento
ESPANOL
integrado en launidad de lavadora a presión como se muestra en la Fig. D, N.
- La boquilla turbo se pueda guardar en el compartmento de almacenamento 30 como se muestra en la Fig. D, N.
- Launidad de lavadora a presión 8 se pueda guardar vertical u horizontalmente, pero solo apile articulos en la parte superior de launidad en la posicion de almacenimiento horizontal como se muestra en la Fig. B
- El cable de energia 28 se pueda guardar enrollado en el gancho de almacenimiento de cable de energia 19 como se muestra en la Fig. B.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesos, differses, ofrecidos por DEWALTno se han probado con este producto, el uso de tales accesos con esta herramenta podra ser peligioso. Para reduir el riesgo de lesiones, use solo accesos DEWALT recomendados para este producto.
Los accesos recommendados para uso con su herramienta estándondisponiblesporuncostoadicialapartirdesub distribuidor local o centro de service autorizzato.Sinenecita asistencia para localizarrialquier accesorio,porfavorpongase encontactocon DEWALTllame al1-800-4-DEWALT(1-800-433-9258)ovisite{nuestro sitio
web:www.dewalt.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la APLICADA del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspections y el cambio de las escalillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fabricula DEWALT u en un centro de mantenimiento autorizzato DEWALT. Utilice siempre piezas de repuestosidenticas.
Para reparación y servicios de sus herramrientas electricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera
MERIDA,YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro ( 222 ) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 217 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ,VER
Prolongacion Diaz Miron #4280-Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A-Col.Centro (993)3125111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuesta en Mexico, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuesta en U.S., por favor llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro situ web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:
Mod./Cat.:
Marca:
Ném. de série:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compray/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donte se adquirido el producto:
Este producto está garantizo por un año a partir de la Fecha de entrega, contra在哪quier defecto en su configuracion, asi como en materiales y mano de obr empleados para su fabricacion. Nuestra garantia incluye la reparacion o reposicion del producto y/o componentes sin cargo algo n para el cliente, incluyendo mano de obr, asi como los gastos de transporte razonablemente erogados derivados del complimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presenter su herr模板 y esta póliza sellada por el establishimiento commercial whence se adquirido el producto, de no contar con esta, bastardar la factura de compra.
Exceptiones
Esta garantía no sera valida en los siguientes casos:
- Cuando el producto se hubiese utilisé en conditiones distinctas a las normales;
- Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se accompanies;
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas-distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relacion de sucur Sales de service de fabrica,centros de service autorizados y franquiciados en la Republica Mexicana,onde podra hacer efectiva su garantia y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Importado por: DEWALT S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
- SERVICIO EN GARANTÍA: Si Completea esta tarjeta, pode Obtener un service en garantía más eficiente, en caso de que existe un problema con su producto.
- CONFIRMACION DE PROPIEDAD: En caso de una perdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacion o un robo, el registrar de propidad servira como comprobante de compra.
- PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicamos con usted en el caso improbable que se deba enviar una Notification de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
- Registro en linea en www.dewalt.com.
Garantía Limitada de Tres Años
Para los关键时刻 de garantía, visite https:// www.dewalt.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los tiérinos de garantía,pongase en contacto con: Servicio al Cliente en DFWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 oIame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AMÉRICA LATINA:Esta garantía no aplica a productos vendidos en América Latina. Para productos vendidos en América Latina, consulte la información de garantía española contentada en el empaque, llama a la compañero local o consulte la págin de Internet respecto a la información de garantía.
REEMPLAZO GratisITO DE ETIQUETA DE ADVERTENCIA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para reemplazo gratis.
SOLUTION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operation insegura. Antes de dar service a la unidad, desconectela o desconnecte a ministro eletrico, cierre el suministro de agua, descargue la presion residual, y connecte el bloqueo en apagado de la manija de rocio.
PROBIEMA CAUsA CORRECCION
| El motor no arranca. Lainstitution no está conectada. Conectar el cable electrico. | |
| El interruptor ON/OFF está en la posición OFF (apagado). Gire el interruptor a la posición "ON" (encendido). | |
| No se可以选择 aplar el gatillo de la varilla. Apriete el gatillo con el interruptor en la posición "ON". | |
| GFIc activado. Presione el botón de restablecimiento en el GFIc en el externo del enchufé del cable. Verifique el interruptor en el tablero electrico dométrico. Si se dispara el interruptor, Reinicia el interruptor. | |
| Lainstitution no alcanza alta presión. La llave de agua no está Completely abierta. Abra la valvula de agua Completely. | |
| Filtro de entrada de agua obstruido. Retire el filtró y=enjuque para limpar. | |
| Boquilla desgastada. Reemplace con una boquilla nuevo. | |
| La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesos Sean herméticos. Apaque la手机版 y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que saiga un flujo estable de agua de la boquilla. | |
| Suministro de agua restingido. Revise la managua de agua respecto a torceduras, fujas y bloqueco. | |
| La presión de salcia varía entre alta/baja. No hay suficiente suministro de agua de entrada. Abra el agua en fuerza Completely -revise la managua respecto a fujas y torceduras. | |
| La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesos Sean herméticos. Apaque la手机版 y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que saiga un flujo estable de agua de la boquilla. | |
| Pantalla de entrada de agua obstruida. Para desbloquear, enjuque con agua. | |
| La boquilla de descarga está obstruida. Pungue o retire los derechos. | |
| Fuga de la conexión de la managua de jardín. Acesorios sueltos. Arandela de plástico faltante/descastada. Reemplace la arandela en el adaptador de la managua. | |
| Fugas de varilla de rocio. Varilla de rocio no conectada adecadamente. Inserte la varilla de rocio en la manja de rocio. Apriete la conexión de varilla de rocio en la manja de rocio. | |
| Anillo O roto. Póngase en contacto con un representanteDeWALT de service al cliente al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). | |
| La bomba es excessively ruidosa. La bomba succiona aire. Revise que las manuales y accesos Sean herméticos. Apaque la手机版 y purgue la bomba apretando el gatillo hasta que saiga un flujo estable de agua de la boquilla. | |
| Fuga de agua de la bomba. Acesorios sueltos. Revise que los accesos estén apretados. | |
| Sellos de agua dañados o desgastados. Póngase en contacto con un representanteDeWALT de service al cliente al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). | |
| Fugas de aceite. Sellos de aceite dañados o desgastados. Póngase en contacto con un representante DeWALT de service al cliente al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). | |
| El motor zumba bajo no opera. Volaje de suministro bajo del minimum. Verifique quesole la lavadora a presión funcione en este circuitta. | |
| Elsystemtiene presión residual. Apague la�性, presione el gatillo en la varilla de rocio para liberar la presión, y encienda la�性. | |
| Perrida de voltaje debida a cable de extension. Conectar directamente en la salida. | |
| Lavadora no usa por periodos prolongados. Póngase en contacto con un representanteDeWALT de service al cliente al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). | |
| No hay detergente. La botella de jabón está vacia. Agroque más detergente. | |
| cañon de espuma de alta presión o botella de jabón no está conctados adecadamente. Revise las conexiones. | |
| El detergente esblemado espeso. Use el detergente recommendado para uso en lavadores a presión únicamente. | |
| Tubo de succion de detergente dañado u obstruido. Retire la obstruccion o reemplae el tubo de succion de detergente | |
| La boquilla de descarga está obstruida. Purque o retire los derechos. | |
| No se distribuye detergente. Revise que se use la boquilla de jabón. |