METABO C3610DRJ - Scie

C3610DRJ - Scie METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C3610DRJ METABO en formato PDF.

📄 204 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice METABO C3610DRJ - page 125
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre C3610DRJ METABO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C3610DRJ - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C3610DRJ de la marca METABO.

MANUAL DE USUARIO C3610DRJ METABO

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................184

Lea y entienda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de uso del Manual de instrucciones antes de utilizar o realizar el mantenimiento de esta herramienta eléctrica. La mayoría de los accidentes que se producen a raíz del uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica están provocados por el incumplimiento de las reglas o precauciones de seguridad básicas. Los accidentes pueden evitarse reconociendo posibles situaciones de peligro antes de que se produzcan y teniendo en cuenta los procedimientos de seguridad correspondientes. Las precauciones de seguridad básicas se encuentran en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones, así como en las secciones que contienen las instrucciones de uso y mantenimiento. Los peligros que deben evitarse para que no se produzcan lesiones físicas o daños en la máquina se identifican con ADVERTENCIAS en la herramienta eléctrica y en este Manual de instrucciones. NO use esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por metabo HPT.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE

Español Llevar siempre gafas o mascarilla de seguridad con protección lateral y, si fuera necesario, protección facial completa a la hora de usar este producto. Algunos de estos símbolos podrían utilizarse en esta herramienta. Estúdielos y aprenda cuál es su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor la herramienta, así como de una forma más segura. Designación/ExplicaciónNombreSímbolo VoltajeVoltiosV CorrienteAmperiosA Frecuencia (ciclos por segundo)HerciosHz PotenciaVatiosW SignificadoSeñalSímbolo Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará lesiones graves o incluso la muerte. PELIGRO: Indica una posible situación de peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA: Indica una posible situación de peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: (Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales. PRECAUCIÓN: Tipo de corrienteCorriente alterna~ Tipo de característica de la corrienteCorriente continua Velocidad rotacional sin cargaVelocidad sin cargano Revoluciones, carreras, órbitas de velocidad circunferencial, etc. por minuto Por minuto.../min Peligro, mantener las manos alejadas de la cuchillaCuidado con las manos Protección ocular

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Bloquee Bloquee / para apretar o fijar. Desbloquee Desbloquee / para aflojar.126 Español ADVERTENCIA: El uso de cualquier herramienta eléctrica podría provocar que sus ojos entraran en contacto con objetos extraños, lo que podría causar a su vez lesiones oculares graves. Antes de comenzar a usar la herramienta eléctrica, póngase unas gafas o una mascarilla de seguridad con protección lateral y protección facial completa siempre que sea necesario. Le recomendamos que use una mascarilla de seguridad de visión panorámica encima de las lentes o las gafas de seguridad normales con protección lateral. Use siempre protección ocular que cumpla con la norma ANSI Z87.1. Las lentes diarias solo tienen cristales resistentes a los impactos. NO son gafas de seguridad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad y la fiabilidad del equipo, todas las reparaciones deben correr a cargo de un técnico de servicio cualificado. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.

No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.

Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigorífi cos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.

Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. Usar equipo de protección tal como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. ADVERTENCIA : Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.127 c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.

No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente.

utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

No permita que operar frecuentemente con herramientas le haga ser complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede provocar lesiones severas en una fracción de segundo.

Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.

No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

Desconecte el conector de la fuente de alimentación o desconecte el paquete de baterías, si puede ser desmontado, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

Mantenga adecuadamente las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afi lados son más fáciles de controlar.

Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.

Mantenga los asideros y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros y las superfi cies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas.

Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio.

Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios.

Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras.

No use paquetes de baterías o herramientas dañados o modificados. Las baterías dañadas o modifi cadas podrían comportarse impredeciblemente y causar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones. Español128

1) Advertencias relacionadas con la protección

a) Apague la sierra de mesa y desconecte la batería para quitar el inserto de mesa, cambiar la cuchilla de la sierra o ajustar el separador, el dispositivo antirretroceso o la protección de la cuchilla y cuando la máquina quede desatendida. Las medidas de precaución evitan accidentes.

Use siempre la protección de la cuchilla de la sierra, el separador y el dispositivo antirretroceso en todas la operaciones de corte con traspaso. En las operaciones de corte con traspaso en las que la cuchilla de la sierra atraviesa completamente el grosor de la pieza de trabajo, la protección y los demás dispositivos de seguridad contribuyen a reducir el riesgo de lesión.

Coloque de nuevo inmediatamente el sistema de protección tras completar una operación (como los cortes a modo de ranura, de ensambladura o con la sierra de cinta) que requiera quitar la protección, el separador o el dispositivo antirretroceso. La protección, el separador y el dispositivo antirretroceso contribuyen a reducir el riesgo de lesión.

Antes de encender el interruptor, asegúrese de que la cuchilla de la sierra no esté en contacto con la protección, el separador ni la pieza de trabajo. El contacto involuntario de estos elementos con la cuchilla de la sierra puede provocar situaciones de peligro.

Ajuste el separador como se describe en este manual de instrucciones. Una separación, una colocación o una alineación incorrectas pueden provocar que el separador sea ineficaz a la hora de reducir la probabilidad de retroceso.

Para que el separador y el dispositivo antirretroceso funcionen, deben estar en contacto con la pieza de trabajo. El separador y el dispositivo antirretroceso son ineficaces para cortar piezas de trabajo demasiado cortas para estar en contacto con el separador y el dispositivo antirretroceso. En estas condiciones, ni el separador ni el dispositivo antirretroceso pueden evitar el retroceso.

Use una cuchilla de la sierra adecuada para el separador. Para que el separador funcione correctamente, el diámetro de la cuchilla de la sierra debe coincidir con el separador adecuado, el cuerpo de la cuchilla de la sierra debe ser más fino que el grosor del separador y la anchura de corte de la cuchilla de la sierra debe ser mayor que el grosor del separador.

Advertencias relacionadas con los procedimientos de corte a) PELIGRO : Nunca coloque los dedos ni las manos cerca de la cuchilla de la sierra ni en línea con esta. Un momento de inatención o un resbalón pueden dirigir su mano hacia la cuchilla de la sierra y provocar lesiones graves.

Acerque la pieza de trabajo a la cuchilla de la sierra o al cortador únicamente en sentido contrario a la rotación. Si acerca la pieza de trabajo en el mismo sentido en el que gira la cuchilla de la sierra sobre la mesa, la pieza de trabajo y su mano pueden verse arrastradas hacia la cuchilla de la sierra.

Nunca use el cartabón de inglete para acercar la pieza de trabajo cuando sierre ni use la guía de aserrado como tope cuando corte transversalmente con el cartabón de inglete. Si guía la pieza de trabajo con la guía de aserrado y el cartabón de inglete al mismo tiempo, aumenta la probabilidad de que la cuchilla de la sierra se bloquee y retroceda.

Cuando sierre, aplique siempre la fuerza que acerca a la sierra la pieza de trabajo entre la guía y la cuchilla de la sierra. Use una barra de empuje cuando la distancia entre la guía y la cuchilla de la sierra sea inferior a 150 mm y use un bloque de empuje cuando esta distancia sea inferior a 50 mm. Los dispositivos “auxiliares” mantendrán su mano a una distancia segura de la cuchilla de la sierra.

Use solo barras de empuje suministradas por el fabricante o construidas de acuerdo con las instrucciones. Esta barra de empuje garantiza distancia suficiente entre la mano y la cuchilla

No exponga los paquetes de batería o las herramientas al fuego o temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de 265°F (130°C) pueden causar una explosión.

Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera de la gama de temperatura especificada en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera de la gama especificada pueden dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

Nunca dé servicio a paquetes de baterías dañados. El servicio de los paquetes de baterías solo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicios autorizados. Español Instrucciones de seguridad para sierras de mesa129 Español de la sierra.

Nunca use barras de empuje dañadas o cortadas. Las barras de empuje dañadas podrían romperse y acercar la mano a la cuchilla de sierra.

No realice ninguna operación “a mano”. Use siempre la guía de aserrado o el cartabón de inglete para colocar y guiar la pieza de trabajo. “A mano” significa usar las manos para sostener o guiar la pieza de trabajo, en lugar de usar una guía de aserrado o un cartabón de inglete. Serrar a mano produce desalineaciones, bloqueos y retrocesos.

Nunca se acerque a los laterales ni a la parte superior de una cuchilla de sierra que esté girando. Acercarse a una pieza de trabajo puede provocar el contacto accidental con la cuchilla de la sierra en movimiento.

Use un soporte auxiliar con la pieza de trabajo en la parte trasera o a los lados de la mesa de la sierra para nivelar piezas de trabajo largas o anchas. Las piezas de trabajo largas o anchas tienen tendencia a pivotar en el borde de la mesa, provocando la pérdida del control y el bloqueo y el retroceso de la cuchilla de sierra.

Acerque la pieza de trabajo a un ritmo constante. No doble ni retuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco, apague la herramienta inmediatamente, desenchufe la herramienta y elimine el atasco. Si la pieza de trabajo atasca la cuchilla de la sierra, puede producir retrocesos o detener el motor.

No retire piezas del material cortado mientras la sierra esté funcionando. El material podría quedar atrapado entre la guía o el interior de la protección de la cuchilla de la sierra y la cuchilla de sierra y arrastrar sus dedos hacia la cuchilla de la sierra. Apague la sierra y espere hasta que la cuchilla de la sierra se detenga antes de quitar el material.

Use una guía auxiliar en contacto con el tablero de la mesa cuando sierre piezas de trabajo de menos de 2 mm de grosor. Las piezas de trabajo finas pueden introducirse como una cuña bajo la guía de aserrado y provocar un retroceso.

Causas de retroceso y advertencias relacionadas El retroceso es una reacción repentina de la pieza de trabajo debida a que la cuchilla de la sierra queda atrapada o atascada, a que la línea de corte de la pieza de trabajo está desalineada respecto a la cuchilla de la sierra o a que una parte de la pieza de trabajo queda bloqueada entre la cuchilla de la sierra y la guía de aserrado u otro objeto fijo. Cuando se produce un retroceso, lo más frecuente es que la pieza de trabajo se levante de la mesa por la parte trasera de la cuchilla de la sierra y salga disparada hacia el operador. El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y puede ser evitado con las precauciones que se indican a continuación.

Nunca se coloque directamente en línea con la cuchilla de la sierra. Colóquese en el mismo lado de la cuchilla de la sierra que la guía. El retroceso puede disparar la pieza de trabajo a gran velocidad hacia cualquier persona colocada delante y de la cuchilla de la sierra y en línea con ella.

Nunca se acerque a la parte superior ni a la parte trasera de la cuchilla de la sierra para tirar de la pieza de trabajo ni para sostenerla. Puede producirse un contacto accidental con la cuchilla de la sierra o puede que el retroceso arrastre sus dedos hasta la cuchilla de sierra.

Nunca empuje la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de la sierra cuando esta está girando. Si empuja la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de la sierra, se producirá un bloqueo y un retroceso.

Alinee la guía de forma que quede paralela a la cuchilla de la sierra. Una guía desalineada provocará que la pieza de trabajo quede atrapada contra la cuchilla de la sierra y causará un retroceso.

Use una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la tabla y la guía cuando realice cortes sin traspaso como cortes a modo de ranura, de ensambladura o con la sierra de cinta. La tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso de retroceso.

Tenga suma precaución cuando realice cortes en zonas ciegas de piezas de trabajo ensambladas. La cuchilla de la sierra saliente puede cortar objetos que podrían provocar retroceso.

Use un soporte con los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que la cuchilla de la sierra quede atrapada y retroceda. Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Debe colocar soportes bajo todas las partes del panel que sobresalgan del tablero de la mesa.

Tenga suma precaución cuando corte piezas de trabajo retorcidas, con nudos, deformadas o que no tengan un borde recto para guiarlas con un cartabón de inglete o a lo largo de la guía. Una pieza de trabajo deformada, con nudos o retorcida es inestable y provoca desalineación del corte de la sierra con la cuchilla de la sierra, bloqueos y retrocesos.

Nunca corte varias piezas de trabajo apiladas vertical u horizontalmente. La cuchilla de la sierra puede levantar una o varias piezas y provocar retrocesos.130 j) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra con la cuchilla de la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra en el corte de la sierra para que los dientes de la sierra no entren en contacto con el material. Si la cuchilla de la sierra se bloquea, puede levantar la pieza de trabajo y provocar retrocesos al volver a poner en marcha la sierra.

Mantenga las cuchillas de sierra limpias, afiladas y con holgura suficiente. Nunca use cuchillas de sierra deformadas ni con dientes agrietados o rotos. Las cuchillas de sierra afiladas y con la holgura correcta reducen al mínimo los bloqueos, las detenciones y los retrocesos.

Advertencias relacionadas con los procedimientos de uso de las sierras de mesa a) Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación para quitar el inserto de mesa, cambiar la cuchilla de la sierra o ajustar el separador, el dispositivo antirretroceso o la protección de la cuchilla de la sierra y cuando la máquina quede desatendida. Las medidas de precaución evitan accidentes.

Nunca deje desatendida la sierra de mesa en funcionamiento. Apáguela y no deje desatendida la herramienta hasta que se detenga por completo. Una sierra desatendida en funcionamiento es un peligro descontrolado.

Coloque la sierra de mesa en una zona bien iluminada y nivelada en la que pueda equilibrarse correctamente sobre ambos pies. Debe instalarse en una zona en la que haya suficiente espacio para manipular fácilmente la pieza de trabajo. Las zonas estrechas y oscuras y los pisos desnivelados y resbaladizos son frecuentes causas de accidentes.

Limpie la zona que queda debajo de la mesa de la sierra y elimine el serrín de esa zona y del dispositivo de recolección de serrín con frecuencia. El serrín acumulado es combustible y puede inflamarse.

La sierra de mesa debe ser fijada. Una sierra de mesa que no esté correctamente fijada puede moverse o volcarse.

Quite todas las herramientas, astillas, etc. de la mesa antes de encender la sierra de mesa. Las distracciones o los posibles atascos pueden ser peligrosos.

Use siempre cuchillas de sierra con orificios de mandril del tamaño y la forma (de diamante, no redondos) correctos. Las cuchillas de sierra que no coincidan con la estructura de montaje de la sierra se descentrarán y provocarán pérdida de control.

Nunca use medios de montaje de la cuchilla de la sierra (bridas, arandelas de la cuchilla de la sierra, pernos o tuercas) dañados o incorrectos. Estos medios de montaje están especialmente diseñados para su sierra, para un funcionamiento seguro y para un rendimiento óptimo.

Nunca coloque los pies sobre la sierra de mesa: no la use como escalera. Si la herramienta se inclina o si se entra en contacto con la herramienta de corte accidentalmente, pueden producirse lesiones graves.

Asegúrese de que la cuchilla de la sierra esté instalada para girar en el sentido correcto. No use muelas, cepillos de alambre ni ruedas abrasivas en la sierra de mesa. Si instala la cuchilla de la sierra de forma incorrecta o usa accesorios no recomendados puede provocar lesiones graves. Español La manipulación del cable de alimentación de este producto podría exponerle a productos químicos conocidos por el Estado de California por causar cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL

ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones personales graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo, lo que podría provocar daños respiratorios graves o permanentes y otras lesiones. Use siempre la protección adecuada para exponerse al polvo. Aleje las partículas de la cara y del cuerpo. PRECAUCIÓN: Siga siempre los procedimientos de uso adecuados indicados en este manual, incluso si está familiarizado con el uso de esta herramienta o de herramientas similares. Recuerde que incluso un descuido de una milésima de segundo podría provocar lesiones personales graves.131 Español

  • El carburo es un material muy duro y frágil al mismo tiempo. Debe tener especial cuidado cuando instale, use y almacene las cuchillas con punta de carburo para evitar daños accidentales.
  • Los choques leves, como por ejemplo, los golpes en la punta, podrían dañar la cuchilla seriamente. Los objetos extraños presentes en la pieza de trabajo, como alambres o clavos, también podrían provocar grietas o roturas en las puntas.
  • Antes de su uso, examine visualmente la cuchilla y las puntas en busca de grietas, roturas, puntas sueltas o perdidas u otros daños.
  • No utilice la herramienta si observa daños. Si no tiene en cuenta las advertencias y las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones físicas graves o pérdida de visión. ADVERTENCIA: Para evitar que se produzcan lesiones personales, no modifique esta herramienta eléctrica ni utilice accesorios no recomendamos para la misma. ADVERTENCIA: Lea las advertencias y las condiciones sobre su cuchilla de sierra con punta de carburo. ADVERTENCIA: No utilice la sierra sin la protección de la cuchilla para todas las operaciones de corte con traspaso. Asegúrese de volver a instalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso que requiera la extracción de la protección de la cuchilla.
  • MANTENGA LAS PROTECCIONES CORRECTAMENTE COLOCADAS y en funcionamiento. El protector de la cuchilla debe colocarse correctamente para realizar todas las operaciones de corte con traspaso. No utilice la sierra sin la protección de la cuchilla para realizar cortes que no requieran su extracción. Asegúrese de que la protección de la cuchilla funcione correctamente antes de cada uso. Una protección suelta, dañada o con un funcionamiento incorrecto deberá repararse o reemplazarse.
  • NO deje herramientas ni trozos de madera en la sierra mientras está en funcionamiento. Las distracciones o los posibles atascos podrían ser muy peligrosos.
  • MANTENGA A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES ALEJADOS. Todos los visitantes deben llevar gafas de protección y mantenerse a una distancia segura de la zona de trabajo. No permita que los visitantes entren en contacto con herramientas ni cables prolongadores durante el uso.
  • LLEVE LA ROPA ADECUADA. No lleve ropa holgada, guantes, corbatas ni joyas. Podrían quedar atrapados y arrastrarle hacia las partes móviles. Se recomienda usar guantes de goma y calzado antideslizante para trabajar en el exterior. Asimismo, cúbrase el cabello para recoger el pelo largo.
  • Lleve SIEMPRE gafas de seguridad que cumplan la norma estadounidense ANSI Z87.1 y una mascarilla facial o antipolvo si la operación conlleva la generación de polvo. Las lentes diarias solo tienen cristales resistentes a los impactos, por lo que NO son gafas de seguridad.
  • FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Use una abrazadera o una mordaza para sujetar la pieza de trabajo cuando sea posible. Es más seguro que usar la mano y permite sujetar la herramienta con ambas manos.
  • REALICE UN MANTENIMIENTO ADECUADO DE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y de un modo más seguro. Siga las instrucciones a la hora de lubricar y cambiar los accesorios.

APAGUE LA UNIDAD Y QUITE LA BATERÍA O EL ADAPTADOR al preparar y cambiar las ubicaciones.

ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN DE APAGADO ANTES DE INSERTAR LA BATERÍA O EL ADAPTADOR.

  • INSERTAR LA BATERÍA O EL ADAPTADOR EN HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PUEDE SER MOTIVO DE ACCIDENTES.
  • COMPRUEBE SI HAY PARTES DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, deberá comprobar si hay protecciones u otras partes dañadas para determinar que funcionará correctamente y realizará la función prevista. Verifique la alineación de las partes móviles, el bloqueo de las partes móviles, la rotura de las partes, el montaje y otras condiciones que puedan afectar a su funcionamiento. REGLAS DE SEGURIDAD GENERALESLas protecciones o partes dañadas deberán repararse o reemplazarse con la ayuda de un centro de servicio autorizado para evitar lesiones personales.
  • PROTEJA SUS PULMONES. Lleve una mascarilla facial o antipolvo si la operación de corte conlleva la generación de polvo.
  • PROTEJA SUS OÍDOS. Lleve tapones para los oídos o cascos si va a utilizar la herramienta durante un periodo de tiempo prolongado.
  • ALEJE LAS MANOS DE LA ZONA DE CORTE. Mantenga las manos alejadas de las cuchillas. No toque la parte inferior de la pieza ni alrededor o encima de la cuchilla mientras esté girando.
  • LA CUCHILLA SE DESLIZA DESPUÉS DE APAGARSE.
  • MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Use siempre un paño limpio para limpiar. No use líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni disolventes para limpiar la herramienta.
  • USE SOLO LAS CUCHILLAS CORRECTAS. No use arandelas ni pernos para cuchilla defectuosos o incorrectos. La capacidad máxima de la cuchilla de su sierra es de 10 in.
  • ANTES DE REALIZAR UN CORTE, ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS AJUSTES SEAN CORRECTOS.
  • ASEGÚRESE DE QUE LA RUTA DE LA CUCHILLA ESTÉ LIBRE DE CLAVOS. Busque y quite todos los clavos de la madera antes de cortar.
  • NO TOQUE LA CUCHILLA ni otras partes móviles durante el uso.
  • DURANTE LAS REVISIONES, use solo partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte podría crear peligros o provocar daños en el producto.
  • COMPRUEBE TODOS LOS AJUSTES. Asegúrese de que la cuchilla está ajustada y no está en contacto con la sierra ni con la pieza de trabajo antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación. Español
  • PROTEJA LA HERRAMIENTA CONTRA EL RETROCESO. El retroceso se produce cuando la cuchilla se detiene rápidamente y la pieza de trabajo retrocede hacia el operador. Este efecto podría acercar su mano a la cuchilla y provocar lesiones personales graves. Aléjese de la ruta de la cuchilla y apáguela inmediatamente si la cuchilla se bloquea o se detiene.
  • USE EL TOPE GUÍA PARALELO. Use siempre un tope o una guía de borde recta cuando realice el aserrado al hilo.
  • QUITE TODOS LOS TOPES Y LAS MESAS AUXILIARES antes de transportar la sierra. De lo contrario, podrían producirse accidentes y lesiones personales graves.

Bloquee SIEMPRE el tope guía paralelo y realice el ajuste del bisel antes de cortar.

  • FIJE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO contra el tope guía paralelo o el cartabón de inglete.
  • USE SIEMPRE UNA BARRA DE EMPUJE. Una barra de empuje es un dispositivo que se usa para hacer avanzar una pieza de trabajo por la cuchilla sin utilizar las manos. El tamaño y la forma pueden variar, pero la barra de empuje siempre debe ser más estrecha que la pieza de trabajo para evitar que entre en contacto con la cuchilla de sierra. Cuando realice el aserrado al hilo de un material estrecho, use siempre una barra de empuje para que su mano no se acerque a la cuchilla de sierra. Use una tabla con canto biselado y bloques de empuje para los cortes sin traspaso.
  • NO acerque la mano por detrás, encima ni a menos de tres pulgadas de la cuchilla ni del cortador bajo ningún concepto.
  • ALEJE EL TOPE GUÍA PARALELO de su camino cuando realice el corte transversal. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICASLEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo

UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.

2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de

precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.

3. Cuando cargue la batería con un cargador de baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la carga

de la batería recargable de metabo HPT de las series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. Español ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador o adaptador puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación.

  • NO USE EL CARTABÓN DE INGLETE NI EL TOPE GUÍA PARALELO durante la misma operación.
  • NO intente liberar una cuchilla de sierra parada sin apagar primero la sierra y quitar la batería o el adaptador. Si una pieza de trabajo o pieza cortada queda atrapada dentro del protector de la hoja. Apague la sierra y espere que la hoja se detenga antes de levantar el protector de la hoja y extraer la pieza.
  • EVITE EL RETROCESO (que el trabajo retroceda hacia usted) del siguiente modo: a) Manteniendo la cuchilla afilada. b) Manteniendo el tope guía de forma paralela a la cuchilla de sierra. c) Manteniendo la pieza de separación, los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla correctamente colocados y en funcionamiento. d) Evitando soltar el trabajo antes de que pase por completo por la cuchilla de sierra utilizando una barra de empuje. e) Evitando realizar el aserrado al hilo de piezas de trabajo giradas, deformadas o que no tengan un borde recto para avanzar por el tope.
  • NO CORTE METALES, TABLEROS DE CEMENTO NI MATERIAL DE MAMPOSTERÍA. Estos materiales deben cortarse con otras herramientas especiales. Si los corta con esta herramienta podrían producirse daños en la sierra y lesiones personales.
  • EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONES DE MANOS en las que una caída repentina pudiera acercar su mano a la herramienta de corte.
  • ASEGÚRESE DE QUE LA ZONA DE TRABAJO TENGA UNA BUENA ILUMINACIÓN para poder ver el trabajo y que no existen obstrucciones que puedan afectar al funcionamiento seguro ANTES de realizar ningún trabajo utilizando la sierra de mesa.
  • Si esta sierra produce un ruido anómalo o vibra demasiado, deje de usarla inmediatamente, apague la unidad y quite la batería o el adaptador hasta que se localice y corrija el problema. Póngase en contacto con un centro de atención de la fábrica de metabo HPT, un centro de atención autorizado de metabo HPT u otro personal de atención calificado si no se puede encontrar el problema.
  • NO GUARDE ESTA HERRAMIENTA CON LA BATERÍA O EL ADAPTADOR INSTALADOS. Considere todos los escenarios para asegurarse de que nunca se encienda la sierra accidentalmente.
  • NO TRANSPORTE ESTA HERRAMIENTA CON LA BATERÍA O EL ADAPTADOR INSTALADO.
  • HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible sobre el uso y la correcta operación de herramientas mecánicas (p. ej., un video sobre seguridad) a través del Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 4 4115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También hay información disponible a través del Consejo de Seguridad Nacional, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Refiérase a las regulaciones del Departamento de Trabajo de los Estados Unidos OSHA 1910.213.
  • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y úselas para informar a otros usuarios. Si presta esta herramienta a otra persona,préstele también estas instrucciones. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR El término “cargador o adaptador” en las instrucciones de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al adaptador de CA/CC.

PRECAUCIÓN: Siga las instrucciones de seguridad que aparecen en la parte frontal de su sierra.4. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador o adaptador puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas o en lesiones.

5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador o adaptador,

6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él,

y donde no pueda recibir daños.

7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización

de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador o adaptador; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. El calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador o adaptador, como se especifica en la Tabla 1. Español PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES

PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR

  • Si la entrada nominal del cargador o adaptador se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y

EL CARGADOR O ADAPTADOR

Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:

8. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos

9. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra

forma. Llévelo a un técnico cualifi cado.

10. No desarme el cargador o adaptador. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualifi cado. El

reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas.

11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador o adaptador del tomacorriente

antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo.

12. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la nieve.Español

1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/CC.

2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de CA/CC, aunque estén dañados o completamente

agotados. La batería puede explotar en el fuego.

3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de CA/CC.

4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese

podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador o adaptador.

5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar

directa, y utilícelos solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.

6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (UC18YSL3)

NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32 °F (0 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (ET36A, BSL36B18) NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C). (ET36A)

7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores juntos.

8. NUNCA inserte objetos extraños en el orifi cio para la batería ni en el cargador o adaptador.

9. NUNCA utilice un transformador elevador.

10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC.

11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o adaptador en lugares en los que la temperatura pueda

llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto.

12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o adaptador a condiciones de lluvia o humedad.

13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un tomacorriente (120 V). La utilización de un cargador

o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer que este se recalentase y dañase.

14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente.

15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador

o adaptador. [La información que sigue solo se aplica a ET36A]

16. No use el producto si la herramienta o los terminales del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador

de CA/CC) están deformados. Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.

17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.

- Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y el polvo no se han acumulado en el área de los terminales. - Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan al adaptador de CA/CC. - Cuando suspenda la operación o luego del uso, no deje la herramienta en un área en la que pueda estar expuesta a la caída de virutas o polvo. De lo contrario, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.

18. Este producto está diseñado para ser usado en entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar

solo en áreas de contaminación no conductiva. Cabe esperar que se produzca una conductividad temporal provocada por la condensación.

19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe dejarla caer ni someterla a impactos.

20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u otro dispositivo implantado similar, dado que puede

verse afectado por el campo magnético que genera este producto.

21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el interior del cable de CC generan un alto voltaje potenciado

de 380 V, así que debe tener precaución con lo siguiente. - No desmonte el producto. - No lo deje caer ni lo exponga a impactos. Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no lo utilice. - No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia, nieve, polvo de hierro o a la humedad. - No toque el producto con las manos mojadas. - No vierta ni deje caer líquido sobre el producto. - No jale del cable con fuerza excesiva. - Utilice el producto en un entorno bien ordenado.

1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de objetos como astillas de madera, intente mantener

los objetos alejados mientras limpia la rejilla (si no se realiza un mantenimiento apropiado, la función de protección de temperatura puede apagar el producto).

2. Si la función de protección de temperatura suele apagar la alimentación, no sobrecargue la máquina

con trabajos continuados; deje descansar la máquina brevemente antes de continuar la operación.

3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica una anormalidad.

Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere el ventilador interno para que enfríe la máquina antes de llevarla a otro sitio.Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el armazón de cable. La carcasa puede estar caliente, así que debe tener cuidado.

4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la caja. Si lo hace, podrían producirse daños.

5. No use más de un solo carrete de cable de 30 metros.

Si lo hace, podrían producirse daños.

6. Durante la utilización, si la máquina deja de funcionar después de que parpadee la luz LED de la caja,

confirme el entorno de la fuente de alimentación.

7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.

Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el propio cable, lo que podría resultar en un choque eléctrico.

8. No estire el cable más allá de lo requerido.

Cuando utilice herramientas como tijeras de jardinero o sierras circulares, tenga en cuenta siempre la posición del cable de alimentación para evitar cortar el cable durante la operación.

9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que se apague debido a una temperatura elevada, desconecte

la clavija de alimentación de la caja, espere a que la luz LED se apague y, luego, reconecte la clavija de alimentación de la caja. Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla suficientemente con el ventilador incorporado, deje de usarla, ya que puede haber un problema con ella.

10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo puede causar ruido en la radio, lo que podría complicar

la escucha de emisiones.

11. Esta fuente de potencia está diseñada para productos de varios voltajes. No la use con productos o

cargadores de 18 V. Hacerlo podría resultar en daños.

12. El comportamiento de sobrecarga puede diferir cuando se compara con el uso de la batería BSL36B18.

Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED del cargador debe parpadear en la unidad principal, pero el LED del adaptador de CA/CC también puede parpadear. Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.

1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.

En este caso, cárguela inmediatamente.

2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la

herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar.

3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería

podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. Español

El adaptador está equipado con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.

1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la

herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.

2. Si el adaptador se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la salida podría pararse.

En este caso, deje de utilizar el adaptador y desconéctelo de la herramienta. Deje que el adaptador se enfríe en un lugar como un área sombreada con una buena circulación del aire. PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR DE CA/CC ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.

1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.

- Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. - Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. - No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.PRECAUCIÓN

1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua

limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.

2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,

agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel.

3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al

utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. Español ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. - No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. - Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orifi cios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3) - Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).

2. No agujeree la batería con un objeto afi lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire

o la exponga a fuertes impactos físicos.

3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada.

4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.

5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches.

6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.

7. Si la carga de la batería no fi naliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,

detenga inmediatamente la recarga.

8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una

secadora o un contenedor de gran presión.

9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.

10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática.

11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo

funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.

12. No sumerja la batería ni permita que fl uidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como

el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e inflamables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas.

Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifi que a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.

  • Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
  • Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.
  • Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta eléctrica, la potencia de salida excederá los 100 Wh y la unidad será clasifi cada como materiales peligrosos para la clasifi cación de carga. A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIOEspañol

Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto. Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB

Potencia de salidaNúmero de 2 o 3 dígitos Fig. 1Español Para usar este producto de forma segura es necesario conocer la información sobre la herramienta y del manual del operador, así como el proyecto que se va a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las funciones y reglas de seguridad.

  • Seguros anti-retroceso: el retroceso es un peligro en el que la pieza de trabajo retrocede hacia el operador. Los dientes de los seguros anti-retroceso apuntan hacia fuera de la pieza de trabajo. Si la pieza de trabajo debe retroceder hacia el operador, los dientes se introducen en la madera para ayudar a evitar o a reducir la posibilidad de que se produzca el retroceso.
  • Escala del bisel: la sencilla escala situada en la parte frontal de la carcasa muestra el ángulo exacto de la cuchilla.
  • Cuchilla: para obtener el máximo rendimiento, se recomienda usar la cuchilla con punta de carburo de 40 dientes y 10 in incluida con la sierra. La cuchilla sube y baja con la rueda de mano de ajuste de altura/ bisel. Los ángulos del bisel se bloquean con la palanca de bloqueo del bisel.

GLOSARIO DE TÉRMINOS

ADVERTENCIA: No use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en cuenta esta advertencia podrían producirse lesiones personales. ADVERTENCIA: Cuidado con las manos. Las cuchillas están afiladas. Utilice guantes de trabajo para quitar o instalar las cuchillas.

  • Protección de la cuchilla: mantenga siempre la protección hacia abajo sobre la cuchilla para los cortes de aserrado con traspaso.
  • Palanca de bloqueo del bisel: esta palanca situada bajo la superficie de la mesa de trabajo en la parte frontal de la carcasa bloquea el ángulo de la cuchilla.
  • Rueda de mano de ajuste de altura/bisel: ubicada en la parte frontal de la carcasa, esta rueda de mano se utiliza para bajar y subir la cuchilla con el fin de realizar ajustes o reemplazar la cuchilla. La rueda de mano también facilita el ajuste del ángulo del bisel.
  • Palanca de bloqueo de las barras de tope: la palanca situada debajo de la superficie de la mesa de trabajo en la parte izquierda de la sierra libera las barras de tope o las coloca correctamente.
  • Perilla de ajuste: esta perilla se encuentra debajo de la superficie de la mesa de trabajo en la parte frontal de la sierra. Gírela hacia la derecha para deslizar las barras de tope hacia la derecha. Gírela hacia la izquierda para deslizar las barras de tope hacia la izquierda.
  • Soporte del lado de salida: el soporte del lado de salida situado en la parte trasera de la herramienta ofrece al operador un soporte adicional para cortar piezas de trabajo largas.
  • Cartabón de inglete: el cartabón de inglete alinea la madera para el corte transversal. El sencillo indicador muestra el ángulo exacto de un corte a inglete, con paradas positivas a 0°, 22.5° y 45°.
  • Ranuras del cartabón de inglete: el cartabón de inglete se coloca en estas ranuras en ambos lados de la cuchilla.
  • Barra frontal: la barra frontal ofrece soporte a la barra de tope frontal y al tope guía paralelo.
  • Tope guía paralelo con un tope estrecho: un resistente tope de metal guía la pieza de trabajo y puede fijarse en tres posiciones de los polos de extensión con las perillas de bloqueo del tope guía paralelo correctamente colocadas, el tope estrecho puede soportar la pieza de trabajo que se extiende más allá de la mesa de trabajo.
  • Escala: ubicada en la barra frontal, la sencilla escala ofrece mediciones precisas para los cortes con aserrado al hilo.
  • Separador: pieza de metal ligeramente más fina que la cuchilla de sierra que ayuda a mantener la separación creada después del corte abierta y a evitar el retroceso.
  • Interruptor de restablecimiento de sobrecarga: la sierra está equipada con un interruptor de restablecimiento de sobrecarga que evita que la sierra sufra daños por sobrecarga. La sierra se parará si la máquina presenta un corte sobrecargado o un voltaje bajo. Gire el interruptor de encendido/apagado hasta la posición de apagado y deje que el motor se enfríe durante al menos cinco minutos. Pulse el botón del interruptor de restablecimiento de sobrecarga para reanudar el interruptor de sobrecarga. Cuando se enfríe el motor, gire el interruptor de encendido/apagado hasta la posición de encendido; la 139Español sierra debería comenzar a funcionar en este momento.
  • Husillo: eje en el que se monta una cuchilla o una herramienta de corte.
  • Mesa de trabajo: superficie en la que se coloca la pieza de trabajo mientras se realiza la operación de corte.
  • Separación creada después del corte: material que elimina la cuchilla en un corte con traspaso o ranura que produce la cuchilla en un corte sin traspaso o parcial.
  • Barra de empuje: la barra de empuje debe utilizarse en las operaciones de aserrado al hilo de piezas estrechas cuando la pieza de trabajo tiene un ancho de 6 in (152 mm) o inferior. Estas ayudas ayudan a mantener las manos del operador alejadas de la cuchilla.
  • Retroceso: peligro que puede suceder cuando la cuchilla se bloquea o se detiene, y que hace retroceder la pieza de trabajo hacia el operador.
  • Aserrado al hilo o corte con aserrado al hilo: operación de corte a lo largo de toda la pieza de trabajo.
  • Corte biselado: operación de corte realizada con la cuchilla con cualquier ángulo que no sea 90º con respecto a la superficie de la mesa.
  • Corte compuesto: corte transversal en ángulo efectuado a inglete y a bisel.
  • Corte transversal: operación de corte o modelado efectuada a través de la fibra o el ancho de la pieza de trabajo.
  • Corte a inglete: operación de corte realizada con la pieza de trabajo con cualquier ángulo que no sea 90º con respecto a la cuchilla.
  • Corte sin traspaso: cualquier operación de corte en la que la cuchilla no se extiende por completo a través del grosor de la pieza de trabajo.
  • Aserrado con traspaso: cualquier operación de corte en la que la cuchilla se extiende por completo a través del grosor de la pieza de trabajo.
  • Corte de mortajas: corte sin traspaso que produce una muesca de lados cuadrados o un canal en la pieza de trabajo (requiere una cuchilla especial).
  • A mano: realizar un corte sin guiar la pieza de trabajo con un tope, cartabón de inglete ni ninguna otra ayuda. No realice cortes a mano con esta sierra. 140a. Sierra de mesa inalámbrica Español

Soporte del lado de salida Cartabón de inglete Protección de la cuchilla Barra de tope frontal Seguros anti-retroceso Llave de tuercas de la cuchilla Almacenaje de la llave de tuercas de la cuchilla Palanca de bloqueo del bisel Escala del bisel Rueda de mano de ajuste de altura/bisel Conjunto del interruptor Barra frontal Almacenamiento de la unidad secundaria de guía Tope guía paralelo Almacenaje de la protección de la cuchilla Almacenaje de la barra de empuje Palanca de bloqueo de las barras de tope Almacenaje de los seguros anti-retroceso Asidero Perilla de bloqueo Puerto de extracción de polvo Protector antipolvo Mesa de trabajo Almacenaje del cartabón de inglete Cuchilla de sierra Inserto de la mesa Rainure du guide à onglets Ranura del cartabón de inglete Barra de tope trasera Compartimento de la batería Barra de empuje Perilla de ajuste Perilla de bloqueo del tope guía paralelo Palanca de bloqueo del tope guía paralelo Tope estrecho Unidad secundaria de guíaa. Batería b. Cargador de baterías b. Adaptador de CA/CC EnchufeBloquearOrificios deventilaciónTerminalCable de CACable de CC Caja Protectorde cableProtectorde cableAdaptadorLuz de errorLuz de errorLuz depotencia <BSL36B18> Fig. 3 <UC18YSL3> Fig. 4 <ET36A> Fig. 2 Taps de bateríaOrificios deventilaciónBateríaEngancheTerminalesOrificios deventilaciónCuerpoCablePlaca decaracterísticasTestigo indicador de cargaRiel de guíaProtectorde cable Español

(accesorios opcionales... se venden por separado) c. Inserto para mortaje (Code No. 374761) d. Conjunto del soporte (Code No. 374769) NOTA: Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.Español C 3610DRJModelo Sierra de mesa inalámbrica Cargador de baterías Moteur sans balais CCMoteur 5000 RPMVelocidad sin carga À pointe de carbure 10 po x 5/8 po (255 mm x 15.9 mm) 40TCuchilla 0°~45°Rango del bisel 28-3/4" x 22" (730 mm x 559 mm)Tamaño de la mesa de trabajo 28-3/4" x 2" (730 mm x 50 mm)Tamaño del soporte del lado de salida 3-1/8" (79 mm)Profundidad de corte a 0° 2-1/4" (57 mm)Profundidad de corte a 45° 22" (559 mm)Aserrado al hilo máx. a la izquierda de la cuchilla 35" (889 mm)Aserrado al hilo máx. a la derecha de la cuchilla 13/16" (20 mm)Ancho máx. de la mortaja 14°F (-10°C) ~ 104°F (40°C)Intervalo de temperatura ambiente de funcionamiento 1.6mmgrosor del cuerpo de la cuchilla 2.3-2.5mmintervalo de corte de la cuchilla de la sierra 2mmgrosor del separador 60° a derecha o izquierdaÁngulo del cartabón de inglete Batería de Li-ion modelo BSL36B18, Adaptador de CA/CC modelo ET36A 36V Tipo de suministro eléctrico* Voltaje del suministro eléctrico Modelo UC18YSL3 Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga (A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL36B18 : Aprox. 52 min Tensión de carga CC 14.4 – 18 V Corriente de carga CC 8.0 A Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)

67.3 lb (30.5 kg) (BSL36B18 instalada)Peso

  • Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta. NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. ESPECIFICACIONES

Adaptador de CA/CC Modelo ET36A Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz Peso Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg) Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg) Tensión 36V Intervalo de temperatura de funcionamiento 32°F (0°C) - 140°F (40°C)Español DESCRIPCIÓNPIEZA

Conjunto de la sierra de mesa Conjunto de la protección de la cuchilla (en posición de almacenaje) Conjunto de los seguros anti-retroceso (en posición de almacenaje) Conjunto del tope guía paralelo (en posición de almacenaje) 1Conjunto del tope guía secundario (en posición de almacenaje) Conjunto del soporte del lado de salida Cartabón de inglete (en posición de almacenaje) Barra de empuje (en posición de almacenaje) Llave de tuercas de la cuchilla (en posición de almacenaje) 2

Llave hexagonal de 4 mm 1 Con la sierra de mesa se incluyen los elementos que se describen a continuación:

Destornillador de cabeza plana Destornillador Équerre de charpente Équerre ELEMENTOS INCLUIDOS Llave de tuercas de la cuchilla (2 unidades) Llave hexagonal de 2,5 mm (1 unidad) Llave hexagonal de 4 mm (1 unidad) Este producto requiere ensamblaje.

  • Levante con cuidado la sierra del cartón y colóquela en una superficie de trabajo nivelada.
  • Inspeccione la herramienta con cuidado para asegurarse de que no hayan ocurrido roturas o daños durante el envío.
  • No descarte el material de empaque hasta que haya inspeccionado cuidadosamente y operado satisfactoriamente la herramienta.
  • La sierra está configurada de fábrica para obtener un corte preciso. Después de ensamblarla, compruebe que su funcionamiento es preciso. Si el envío ha afectado a los ajustes, consulte los procedimientos específicos que se indican en este Manual del operador.
  • Si falta alguna pieza o está dañada, no intente ensamblar la sierra de mesa, conectar el cable de alimentación ni encender el interruptor hasta que obtenga la pieza que falta o la pieza dañada y la instale correctamente.

DESEMPAQUE DE LA SIERRA DE MESA

NECESITARÁ PRECAUCIÓN: Esta herramienta pesa mucho. Para evitar lesiones en la espalda, levántela con las piernas, no con la espalda, y busque ayuda si la necesita. ADVERTENCIA: Quite la espuma de polietileno protectora que se encuentra entre la carcasa de la sierra y el motor. ADVERTENCIA: El uso de accesorios no indicados en este manual podría ser peligroso y provocar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta o crear accesorios no recomendados para el uso con esta herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso inadecuado y puede resultar en condiciones peligrosas que lleven a posibles lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no inserte la batería o el adaptador ni encienda el interruptor hasta que la sierra esté completamente ensamblada y ajustada y haya leído y entendido el manual del operador. PRECAUCIÓN: Muchas de las ilustraciones de este manual solo muestran algunas partes de la sierra de mesa. Esto se hace de forma intencionada para poder mostrar claramente los puntos efectuados en las ilustraciones. No use la sierra si no tiene todas las protecciones correctamente colocadas y no funciona correctamente. ADVERTENCIA: No inserte la batería o el adaptador ni active el interruptor hasta que el montaje esté completado. De lo contrario, podrían producirse arranques accidentales y lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Asegúrese en todo momento de que la sierra de mesa esté correctamente montada sobre una mesa o un banco de trabajo estables. Si no tiene en cuenta esta advertencia podrían producirse lesiones personales graves. ENSAMBLAJE 145La sierra de mesa debe ser montada sobre una superficie firme a la altura de la cintura del operador, como una mesa, un banco de trabajo o un soporte con patas estables. Para este fin, han sido practicado cuatro orificios para pernos (A) en la parte inferior de la estructura de la sierra. Coloque los pernos en cada uno de los cuatro orificios de montaje y asegúrese de fijarlos bien (los pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales que se necesitan no están incluidos). Los pernos deben ser suficientemente largos para atravesar la parte inferior de la estructura de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el grosor del banco de trabajo. Apriete bien los cuatro pernos. Revise cuidadosamente el banco de trabajo tras el montaje para asegurarse de que no pueda producirse ningún movimiento durante el uso. Si percibe inclinaciones, deslizamientos o movimientos, fije el banco de trabajo al piso antes de usar la herramienta. Español Fig. 5 ORIFICIOS DE MONTAJE (Fig. 5)

  • Baje la cuchilla todo lo que pueda girando la perilla de ajuste de altura (A) hacia la izquierda.
  • Bloquee la cuchilla girando la palanca de bloqueo del bisel (B) hacia la derecha.
  • Para quitar el inserto de la mesa: Gire la perilla de bloqueo (C) hacia la izquierda para desbloquear el inserto de la mesa (D). Coloque el dedo índice en el orificio tirando del inserto de la mesa (D) hacia fuera en dirección a la parte frontal de la sierra.
  • Para reinstalar el inserto de la mesa: Empuje el inserto de la mesa (D) hacia abajo, gire la perilla de bloqueo (C) hacia la derecha para bloquear el inserto de la mesa en su sitio. ADVERTENCIA: El inserto de la mesa debe estar al mismo nivel que el banco de aserrar. Si el inserto de la mesa está demasiado alto o bajo, la pieza de trabajo podría quedar atrapada en los bordes desiguales, provocando bloqueos o retrocesos, lo que podría resultar en lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Procure que sus manos no choquen con la cuchilla de sierra para evitar lesiones personales graves a la hora de quitar o reinstalar el inserto de la mesa. PARA QUITAR/REEMPLAZAR/ALINEAR EL INSERTO DE LA MESA (Fig. 6a-6b) Cuando el inserto de la mesa no esté al mismo nivel que el banco de aserrar, con una llave hexagonal de 2,5 mm (no incluida), ajuste los cuatro tornillos (E) premontados en la mesa ubicados en los cuatro orificios del inserto de la mesa hasta que el inserto de la mesa esté al mismo nivel que la mesa de trabajo.Español Fig. 6a Fig. 6b
  • Apague la sierra y quite la batería o el adaptador. Para colocar el separador en la posición superior (para cortes con traspaso)
  • Quite el inserto de la mesa.
  • Ajuste el ángulo de la cuchilla de sierra en 0°.
  • Levante la cuchilla de sierra hasta la posición más elevada girando la perilla de ajuste de altura (A) hacia la derecha.
  • Bloquee la cuchilla girando la palanca de bloqueo del bisel (B) hacia la derecha.
  • Desbloquee la perilla de bloqueo del separador (C) girándola hacia la derecha.
  • Agarre el separador (D) y tire hacia el lado derecho de la sierra para liberarlo de la clavija de bloqueo accionada por resorte.
  • Posicione el separador en la posición más elevada con la clavija de bloqueo accionada por resorte encajada.
  • Bloquee la perilla de bloqueo del separador (C) girándola hacia la izquierda.
  • Reinstale el inserto de la mesa. ADVERTENCIA: El separador tiene tres orificios para tres posiciones. La posición superior es para todos los cortes con traspaso. La posición media es para los cortes sin traspaso (con la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso quitados). La posición inferior es para los cortes de mortajas (con la protección de la cuchilla y los seguros anti- retroceso quitados). ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando ajuste la posición del separador. No permita que las manos entren en contacto con la cuchilla. PRECAUCIÓN: Esta sierra se envía con el separador en la posición “ABAJO”. El separador debe colocarse en la posición superior para fijar los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla para todas las operaciones de corte con traspaso. INSTALACIÓN Y COLOCACIÓN DEL SEPARADOR (Fig.7a-7c) Instalación y colocación del separador de corte con traspaso Para colocar el separador en la posición media o inferior, consulte el procedimiento anterior.• Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
  • Gire la perilla de ajuste de altura hacia la derecha para subir la cuchilla hasta la altura máxima.
  • Quite el inserto de la mesa.
  • Quite las llaves de tuercas de la cuchilla de la zona de almacenaje.

Español PRECAUCIÓN: Para que funcionen correctamente, los dientes de la cuchilla de sierra deben apuntar hacia la parte frontal de la sierra. Si no sigue esta instrucción podrían producirse daños en la cuchilla de sierra, en la sierra o en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cuchilla de sierra esté instalada para girar en la dirección correcta. No use muelas, cepillos de alambre ni pulidoras en la sierra de mesa. Si instala la cuchilla de sierra de forma inadecuada o usa accesorios no recomendados podrían ocurrir lesiones graves. ADVERTENCIA: Use solo una cuchilla de 10 in de diámetro. Para evitar lesiones provocadas por una puesta en marcha accidental, asegúrese de apagar el interruptor y de que la batería o el adaptador no estén instalados en la sierra de mesa. EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA (Fig. 8a-8b) Fig. 7a Fig. 7b Fig. 7c En la posición superior para cortes con traspaso En la posición media para cortes sin traspaso En la posición inferior para cortes de mortajas

  • Con una llave de tuercas de la cuchilla con extremo abierto (A), coloque el extremo abierto plano en la superficie de la brida de la cuchilla interna (B).
  • Con la otra llave de tuercas de la cuchilla con extremo abierto (C), coloque el extremo abierto plano en la superficie de la tuerca del husillo (D). Sujetando ambas llaves de tuercas firmemente, tire de la llave de tuercas de la cuchilla con extremo abierto colocada en la tuerca del husillo (d) hacia la parte frontal de la máquina.
  • Quite la tuerca del husillo (D), la brida de la cuchilla externa (E) y la cuchilla de sierra (F).Instale la cuchilla:
  • Posicione una cuchilla nueva en el husillo (G). Asegúrese de que los dientes de la cuchilla de sierra apunten hacia la parte frontal del banco de aserrar. Posicione la brida externa (E) y la tuerca (D) en el husillo y use las llaves de tuercas de la cuchilla para apretar la tuerca. NO apriete excesivamente.
  • Baje la cuchilla de sierra hasta la posición más baja y vuelva a colocar el inserto de la mesa. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando afloje la tuerca del husillo. Sujete ambas llaves de tuercas firmemente. No permita que las manos resbalen y entren en contacto con la cuchilla. ADVERTENCIA: La superficie grande y plana de la brida externa está orientada hacia la cuchilla de sierra y la cuchilla de sierra (F) está firmemente colocada frente a la brida interna (B). ADVERTENCIA: Si la brida interna se ha extraído, vuelva a instalarla antes de colocar la cuchilla de sierra en el husillo. De lo contrario, podrían producirse accidentes.
  • Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
  • Ajuste el ángulo de la cuchilla en 0°.
  • Levante la cuchilla de sierra hasta la altura máxima girando la perilla de ajuste de altura hacia la derecha.
  • Bloquee la cuchilla girando la palanca de bloqueo del bisel hacia la derecha.
  • Posicione el separador en la posición más elevada.
  • Extraiga y sujete la perilla (A), presione los seguros anti-retroceso hacia arriba y sáquelos del almacenaje de los seguros anti-retroceso (B) ubicado en el interior del lado izquierdo de la sierra (Fig. 9a).
  • Extraiga y sujete la perilla (A). Alinee la ranura de los seguros anti-retroceso (C) con la ranura (D) indicada del separador (E). Coloque la clavija de resorte (F) de los seguros anti-retroceso (C) en la ranura (D) indicada en el separador (E).
  • Presione los seguros anti-retroceso (C) hacia abajo hasta que encajen correctamente y libere la perilla (A) para insertar la clavija (G) en el orificio (H) indicado en el separador (E). Fig. 8a Fig. 8b Los seguros anti-retroceso solo deben instalarse para los cortes con traspaso. INSTALACIÓN DE LOS SEGUROS ANTI-RETROCESO Y DE LA PROTECCIÓN DE LA CUCHILLA (Fig. 9a-9b) ADVERTENCIA: Asegúrese de volver a instalar los seguros anti-retroceso de forma inmediata después de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso que requiera su extracción. ADVERTENCIA: Reemplace los seguros anti-retroceso desafilados o dañados. Es posible que los seguros anti-retroceso desafilados o dañados no eviten el retroceso y aumenten el riesgo de sufrir lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Tire hacia arriba del conjunto de los seguros anti-retroceso para asegurarse de que están correctamente colocados en el separador.

D• Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.

  • Sujete las perillas (A) (una a cada lado de la protección de la cuchilla) y presione las perillas hacia adelante en dirección a la parte frontal de la protección de la cuchilla y hacia arriba hasta que la clavija salga de la ranura del soporte de montaje (almacenaje de la protección de la cuchilla) (B) situado en la parte frontal inferior derecha de la sierra y, luego, quite la protección de la cuchilla del soporte en U (almacenaje de la protección de la cuchilla) (C) situado en la parte media inferior derecha de la sierra (Fig. 10a).
  • Sujete y presione las perillas (A) hacia adelante en dirección a la parte frontal de la protección de la cuchilla. Coloque las clavijas (D, E) de la protección de la cuchilla (F) en las ranuras (G, H) indicadas en el separador (Fig. 10b). Español

Fig. 10a Fig. 10b INSTALACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE LA CUCHILLA (Fig. 10a-10c) Fig. 9a Fig. 9b ADVERTENCIA: Levante con cuidado los seguros anti-retroceso para asegurarse de que queden bloqueados en la posición correcta. Compruebe que los seguros anti-retroceso se muevan libremente y no se atasquen en la ranura de la pieza de la mesa. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando corte productos de madera con superficies resbaladizas, ya que los seguros anti-retroceso podrían no funcionar correctamente. ADVERTENCIA: COLOQUE LAS PROTECCIONES y asegúrese de que funcionan correctamente en todas las operaciones de corte con traspaso. Vuelva a instalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso que requiera la extracción de la protección de la cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves.

  • Tire de la protección de la cuchilla por completo de nuevo hacia el separador. Presione la clavija y suéltela para bloquear correctamente la protección.
  • Si la protección de la cuchilla no está paralela a la mesa cuando el separador está en la posición más elevada (cortes con traspaso), ajuste el tornillo (I) según sea necesario (Fig. 10c). Español

Fig. 10c ADVERTENCIA: Tras la instalación, revise la protección de la cuchilla para comprobar que está correctamente colocada y que funciona antes de operar la sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso se muevan libremente antes de poner en marcha la sierra. Para asegurarse de que el sentido del giro sea el correcto, compruebe que los dientes de la cuchilla apunten hacia abajo en la parte delantera de la mesa de serrar. ADVERTENCIA: Cuando utilice la protección de la cuchilla, levante las protecciones de la cuchilla izquierda y derecha y asegúrese de que se muevan de forma independiente y de que estén en contacto con la superficie de la mesa. La protección de la cuchilla puede levantarse para ajustar la línea de corte, pero debe bajarse para que entre en contacto con la superficie de la mesa antes de poner en marcha la sierra.

  • Afloje los dos tornillos de retención (A) de los polos de extensión (B) del soporte del lado de salida (C).
  • Afloje las perillas de bloqueo (D) situadas debajo de la mesa de trabajo hacia la izquierda.
  • Inserte los polos traseros de la mesa de extensión (B) en los dos orificios situados en la parte trasera de la mesa de trabajo y en los soportes del tubo de extensión ubicados debajo de la mesa de trabajo. Posicione el soporte del lado de salida.
  • Enrosque las perillas de bloqueo (D) en los orificios situados debajo de la mesa de trabajo y apriételos.
  • Enrosque los dos tornillos de retención (A) en los orificios ubicados en los extremos de los polos de extensión (B) y apriételos. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL SOPORTE DEL LADO DE SALIDA (Fig. 11a-11b) Fig. 11a Fig. 11b

INSTALACIÓN DEL TOPE GUÍA PARALELO (FIG. 12a-12c) Fig. 12a Fig. 12b

  • Sujetando el tope (C) formando un ángulo, alinee los tornillos de posición (frontal y trasero) de las barras de tope con las ranuras del tope.
  • Deslice las ranuras hacia los tornillos de posición y gire el tope hacia abajo hasta que se coloque sobre las barras.
  • Coloque correctamente el tope guía paralelo girando las perillas de bloqueo del tope guía paralelo (B) hacia la derecha.• Bloquee la palanca de las barras de tope (A).• Presione la palanca de las barras de tope (A) hacia la parte trasera de la sierra para desbloquearla.• Afloje las perillas de bloqueo del tope guía paralelo (B) en el tope guía paralelo.
  • Deslice el tope guía paralelo (C) hacia la derecha, gírelo hacia arriba formando un ángulo y quite el tope de las barras de tope frontal y trasera (D). PRECAUCIÓN: Hay tres tornillos de posición (E, F, G) en cada barra de tope frontal y trasera (D) para fijar el tope guía paralelo. Los tornillos de posición (E, F) se usan en el tope guía paralelo en la parte derecha de la cuchilla de sierra. Los tornillos de posición (G) se usan en el tope guía paralelo en la parte izquierda de lacuchilla de sierra (Fig. 12b). PRECAUCIÓN: El tope guía paralelo debe estar paralelo a la cuchilla de sierra. Si no es así, consulte la sección “ALINEACIÓN DEL TOPE GUÍA PARALELO CON LA CUCHILLA”.

2• La sierra de mesa tiene dos prácticas zonas de almacenaje (una en cada lado de la sierra) específicamente diseñadas para los accesorios de la sierra: el conjunto del tope guía paralelo (A), el conjunto de la protección de la cuchilla (B), la barra de empuje (C), las llaves de tuercas de la cuchilla (D), el conjunto del tope guía secundario (E), los seguros anti-retroceso (F) y el cartabón de inglete (G).

  • Cuando no use la herramienta, apague el interruptor de encendido, quite la batería o el adaptador y almacene los accesorios en un lugar seguro. PARA ALMACENAR LOS ACCESORIOS DE LA SIERRA DE MESA (Fig. 14a-14d) Español

El cartabón de inglete (A) puede instalarse en cada ranura del cartabón de inglete (B) en ambos lados de la cuchilla.

  • Saque el cartabón de inglete (A) de la zona de almacenaje (C) ubicada en el interior de la parte derecha de la sierra).
  • Deslice la barra guía (D) del cartabón de inglete (A) hacia una de las ranuras guía (B) del banco de aserrar prevista para este uso. INSTALACIÓN DEL CARTABÓN DE INGLETE (FIG. 13a-13b)

PRECAUCIÓN: Tres tornillos de posición se aplican a tres escalas diferentes: Tornillo de posición AA: comienza en 0 y finaliza en 27 in. (Tope guía paralelo ubicado en la parte derecha de la cuchilla) Tornillo de posición BB: comienza en 8 y finaliza en 35 in. (Tope guía paralelo ubicado en la parte derecha de la cuchilla) Tornillo de posición CC: comienza en 0 y finaliza en 22 in. (Tope guía paralelo ubicado en la parte izquierda de la cuchilla)

El puerto de extracción de polvo (A) con un tamaño de 2 1/2" (6.35 cm) se encuentra en la parte trasera de la sierra de mesa. Este puerto puede conectarse directamente a un sistema de recogida de polvo conectando el extremo de recogida del tubo de recogida de polvo al puerto de extracción de polvo. CONEXIÓN A UN SISTEMA DE RECOGIDA DE POLVO (Fig. 15) Cómo instalar la batería o el adaptador de CA/CC Alinee la batería (A) o el adaptador de CA/CC con la ranura de la herramienta y deslícelos para colocarlos en su sitio. Insértela siempre al máximo, hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño clic. De lo contrario, puede caer de la herramienta accidentalmente y causar lesiones a usted o a alguien que se encuentre cerca (Fig. 16a). Cómo retirar la batería o el adaptador de CA/CC Retire la batería (A) o el adaptador de CA/CC de la herramienta mientras presiona el cerrojo (B) (2 unidades) de la batería (A) o el adaptador de CA/CC (Fig. 16a). MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA DE LA BATERÍA O EL ADAPTADOR DE CA/CC (Fig. 16a-16d) ADVERTENCIA: Conecte SIEMPRE la herramienta a un sistema de recogida de polvo y revise y limpie regularmente la sierra de mesa para eliminar el polvo acumulado, de lo contrario, podrían producirse acumulaciones de calor e incendios. Fig. 15NOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes:

  • La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
  • El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría.

1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma. Cuando el cable de alimentación esté conectado,

el testigo indicador de carga parpadeará en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)

2. Inserte la batería en el cargador de baterías.

Inserte la batería en el cargador de baterías como muestra en la Fig. 16b.

Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la Tabla 2). (1) Indicaciones del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la condición del cargador de baterías o de la batería. Español MÉTODO DE CARGA (Fig. 16b)

PresionarPresionarSacarSacar ADVERTENCIA No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. Testigo indicadorde cargaRiel de guíaBatería Fig. 16b InsertarInsertarEspañol

(2) Temperatura de las baterías. La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. (3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C)) NOTA El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental.

4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.

5. Extraiga la batería del cargador de baterías.

Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. PRECAUCIÓN No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. Tabla 2 Indications du témoin de charge Tabla 3 Baterías Temperatura con la que podrá cargarse la batería

32°F – 122°F (0°C – 50°C)BSL36B18

Antes de la carga Parpadea (ROJO) Conectada a la fuente de alimentación Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos). Espera por sobrecale- ntamiento Carga imposible Parpadea (ROJO) Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe) Se enciende durante 0.3 segundos. No se enciende durante 0.3 segundos (apagada durante 0.3 segundos). Destellos (PÚRPURA) Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador Se enciende durante 0.1 segundos. No se enciende durante 0.1 segundos (apagada durante 0.1 segundos). (Señal acústica intermitente: alrededor de 2 segundos) Durante la carga Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ VERDE/ PÚRPURA) Carga completada Parpadea (AZUL) Capacidad de la batería a menos del 50% Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) Parpadea (AZUL) Capacidad de la batería a menos del 80% Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos).

enciende (AZUL) Capacidad de la batería a más del 80% Se enciende de forma continua

enciende (VERDE) Se enciende de forma continua (Sonido continuo de la señal acústica: alrededor de 6 segundos) Tabla 4 Tiempo de carga Cargador Batería UC18YSL3 Aprox. 52 min.BSL36B18Español ADVERTENCIA

  • Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño. Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios.
  • Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma. Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios. NOTA
  • El tiempo necesario para la carga será más largo cuando un dispositivo USB y la batería se carguen simultáneamente.
  • Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
  • Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, apague la alimentación USB y retire el dispositivo USB del cargador. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos. (1) Seleccione un método de carga Dependiendo del método de carga seleccionado, tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente.
  • Carga de un dispositivo USB mediante batería (Fig. 16c-a)
  • Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 16c-b)
  • Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 16c-c) CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB (Fig. 16c-16d)

NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. PRECAUCIÓN

  • Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
  • Si la batería se carga mientras está caliente debido a que se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga del cargador se iluminará durante 0,3 segundos y no se iluminará durante 0,3 segundos (permanecerá apagado durante 0,3 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga.
  • Cuando el testigo indicador de carga parpadee (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el orificio de instalaciónn de la batería del cargador y extráigalos si los hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. Forma de hacer que las baterías duren másEspañol

(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 16d) Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el testigo indicador de alimentación USB se encenderá. (3) Conecte el cable USB. (Fig. 16d) Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB.

  • Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se apagará.
  • Cuando el testigo indicador de alimentación USB se apague, cambie la batería o enchufe el cable de alimentación a una toma eléctrica. (4) Cuando se haya completado la carga
  • El testigo indicador de alimentación USB no se activará cuando un dispositivo USB se haya cargado por completo. Para verificar el estado de carga, compruebe el dispositivo USB.
  • Apague el interruptor de alimentación USB y desenchufe el cable de alimentación de la toma de alimentación eléctrica. (Fig. 16d)
  • Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de goma sobre el puerto USB. a b c Fig. 16c Interruptor de alimentación USB Testigo de alimentación USB Cubierta de goma Puerto USB Cable USB Fig. 16dOPERACIÓN ADVERTENCIA: Asegúrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo no esté en contacto con la cuchilla antes de operar el interruptor para poner la sierra en marcha. El contacto con la cuchilla podría provocar retrocesos o lanzamientos de piezas de trabajo. ADVERTENCIA: NO use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en cuenta esta advertencia podrían producirse lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Antes de instalar la batería en la sierra de mesa o antes de usar la sierra, inspeccione siempre la protección de la cuchilla y el separador para comprobar que su alineación y la distancia a la cuchilla de la sierra sean adecuadas para funcionar correctamente. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, apague la unidad y quite la batería o el adaptador antes de realizar ajustes o quitar o instalar complementos o accesorios. Los arranques accidentales pueden provocar lesiones. ADVERTENCIA: Antes de usar la sierra, compruebe lo siguiente siempre:
  • Use SIEMPRE el equipo de protección adecuado para los ojos, la audición y la respiración.
  • La cuchilla debe estar bien apretada.
  • La palanca de bloqueo de los rieles de la guía y el ángulo del bisel debe estar bloqueada.
  • Al serrar, asegúrese de que la palanca de bloqueo de la guía de aserrado esté bloqueada y de que la guía esté paralela a la cuchilla.
  • Al serrar transversalmente, la perilla de bloqueo del cartabón de inglete debe estar bien apretada.
  • La protección de la cuchilla debe estar bien colocada y el dispositivo antirretroceso debe funcionar. PELIGRO: Introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla de sierra o en el cortador contra la dirección de rotación. Si introduce la pieza de trabajo en la misma dirección en la que gira la cuchilla de sierra sobre la mesa podrían producirse daños en la pieza de trabajo y su mano podría acercarse peligrosamente a la cuchilla de sierra. Español

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves, tenga a mano la barra de empuje antes de empezar a cortar. ADVERTENCIA: Al serrar o serrar transversalmente, la sierra puede volcarse. Asegúrese de que la sierra esté correctamente montada sobre una superficie estable. ADVERTENCIA: No use la guía y el cartabón de inglete juntos. Podrían producirse retrocesos y lesiones en el operador. ADVERTENCIA: El inserto de mesa adecuado debe estar colocado en todo momento para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga disparada y cause una lesión. ADVERTENCIA: Si esta sierra produce un ruido anómalo o vibra demasiado, deje de usarla inmediatamente, apague la unidad y quite la batería o el adaptador hasta que se localice y corrija el problema. Contacte con un centro de servicio de fábrica de metabo HPT o con un centro de servicio autorizado de metabo HPT si no se localiza el problema. ADVERTENCIA: Al serrar, use siempre la guía para dirigir el material y la protección de la cuchilla con el objetivo de evitar retrocesos. ADVERTENCIA: Nunca realice una operación de corte a pulso. Nunca realice cortes por penetración.Puede utilizar esta herramienta con los fines indicados a continuación:

  • Operaciones de corte en línea recta, como cortar en cruz, rasgar, ingletear, cortar en bisel y ejecutar cortes compuestos.
  • Hacer armarios y realizar trabajos de carpintería. NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar únicamente madera y productos compuestos por madera. Solo deben ser procesados materiales para los cuales la cuchilla de la sierra haya sido aprobada. APLICACIONES El retroceso puede producirse cuando la cuchilla se detiene o se bloquea, provocando que la pieza de trabajo retroceda hacia el operador con gran fuerza y a gran velocidad. Si las manos están cerca de la cuchilla de sierra, podrían soltar la pieza de trabajo y entrar en contacto con la cuchilla. Obviamente el retroceso puede provocar lesiones graves y es preciso seguir las precauciones para evitar riesgos. El retroceso puede estar provocado por cualquier acción que atrape la cuchilla en la madera, como las siguientes:
  • Hacer un corte con una profundidad de la cuchilla incorrecta.
  • Aserrar nudos o clavos en la pieza de trabajo.
  • Girar la madera mientras se realiza un corte.
  • No sujetar correctamente la pieza de trabajo.
  • Usar la cuchilla inadecuada para el tipo de corte.
  • No seguir los procedimientos de operación correctos.
  • Usar la sierra de forma indebida.
  • No usar los seguros anti-retroceso.

ADVERTENCIA: No use la sierra con la protección de la cuchilla quitada, a excepción de los cortes de mortajas y otros cortes sin traspaso. Vuelva a instalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de finalizar cualquier operación de corte sin traspaso que requiera la extracción de la protección de la cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves. NOTA: El retroceso puede evitarse tomando las siguientes precauciones:

  • No se coloque en la dirección de la cuchilla de sierra. Coloque su cuerpo en el mismo lado de la cuchilla de sierra como el tope. El retroceso podría lanzar la pieza de trabajo a gran velocidad hacia cualquier persona colocada delante de la cuchilla de sierra o en la misma línea.
  • No se acerque a la cuchilla de sierra para quitar o sujetar la pieza de trabajo. Podría producirse un contacto accidental con la cuchilla de sierra o el retroceso podría acercar sus dedos a la cuchilla de sierra.
  • No sujete y presione la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de sierra giratoria. Si
  • La parte superior de la cuchilla sobresale por la mesa y está rodeada de un inserto conocido como el inserto de la mesa. La altura de la cuchilla se ajusta con un asidero de ajuste de altura ubicado en la rueda de mano de ajuste de altura/bisel. En este manual se incluyen instrucciones detalladas para el corte básico: cortes transversales, cortes a inglete, cortes a bisel y cortes compuestos.
  • El tope guía paralelo se usa para colocar la pieza de trabajo y cortarla por completo y en la mesa de extensión para cortar piezas de trabajo grandes.
  • Es muy importante que use el conjunto de la protección de la cuchilla para todas las operaciones de corte con traspaso. El conjunto de la protección de la cuchilla incluye: separador, seguros anti-retroceso y protección de la cuchilla. COMPONENTES OPERATIVOSpresiona la pieza de trabajo que se está cortando contra la cuchilla de sierra se producirán bloqueos y retrocesos.
  • Alinee el tope para que se coloque de forma paralela a la cuchilla de sierra. Un tope mal alineado provocará que la pieza de trabajo quede atrapada en la cuchilla de sierra y creará retrocesos.
  • Use una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo hacia la mesa y el tope cuando efectúe cortes sin traspaso como cortes de ranuras y mortajas. La tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso de retroceso.
  • Tenga extremo cuidado cuando efectúe un corte en zonas ciegas de las piezas de trabajo ensambladas. La cuchilla de sierra saliente podría cortar objetos que podrían provocar retroceso.
  • Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de bloqueo y retroceso de la cuchilla de sierra. Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Deberá colocar soportes debajo de todas las partes del panel que sobresalgan por la parte superior de la mesa.
  • Tenga extremo cuidado cuando corte una pieza de trabajo torcida, llena de nudos, deformada o que no tenga un borde recto para guiarla con un cartabón de inglete o por el tope. Una pieza de trabajo deformada, llena de nudos o torcida es inestable y provoca fallos de alineación entre la separación creada después del corte y la cuchilla de sierra, así como bloqueos y retrocesos.
  • No corte varias piezas de trabajo apiladas en posición vertical u horizontal. La cuchilla de sierra podría recoger una o varias piezas y provocar retrocesos.
  • Cuando reinicie la sierra con la cuchilla de sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de sierra en la separación creada de modo que los dientes de la sierra no se introduzcan en el material. Si la cuchilla de sierra se bloquea, podría elevar la pieza de trabajo y provocar retrocesos al reiniciar la sierra.
  • Mantenga las cuchillas de sierra limpias, afiladas y con una holgura suficiente. No use cuchillas de sierra deformadas ni cuchillas de sierra con dientes agrietados o rotos.Las cuchillas de sierra afiladas y bien posicionadas minimizan los bloqueos, las paradas y los retrocesos. Español

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de apagar el interruptor antes de instalar la batería o el adaptador. NOTA: No es posible usar candados normales.Para encender y apagar la sierra:• Tire de la cubierta del interruptor (A) hacia arriba.• Pulse el interruptor I (B) para encender la sierra.• Pulse la paleta del interruptor (C) para apagar la sierra.Para bloquear la sierra:• Tire de la cubierta del interruptor (A) hacia abajo.

  • Los orificios (D) del interruptor sirven para insertar un candado con un vástago extraíble para bloquear la sierra. CONJUNTO DEL INTERRUPTOR (FIG. 17) Fig. 17

ADVERTENCIA: Asegúrese de que la protección de la cuchilla esté bien colocada después de ajustar la profundidad de la cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves.La profundidad de la cuchilla debe ajustarse de modo que los puntos externos de la cuchilla (A) estén porencima de la pieza de trabajo aproximadamente entre 1/8 in y 1/4 in y la parte inferior de la garganta estépor debajo de la superficie superior de la pieza de trabajo.• Gire la palanca de bloqueo del bisel (B) hacia la derecha para fijarla correctamente.

  • Suba la cuchilla (A) girando el asidero de ajuste de altura (C) de la rueda de mano de ajuste de altura/bisel (D) hacia la derecha. Baje la cuchilla girando el asidero de ajuste de altura (C) hacia la izquierda.
  • Asegúrese de que la cuchilla (A) esté a la altura correcta. CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA CUCHILLA (FIG. 18)
  • Afloje la palanca de bloqueo del bisel (A) hacia la izquierda.
  • Ajuste el ángulo del bisel presionando por completo primero la rueda de mano de ajuste de altura/bisel (B) hacia la izquierda.
  • Sujetando la rueda de mano de ajuste de altura/bisel, deslice el indicador del bisel hacia la derecha para aumentar el ángulo de la cuchilla (C) (acercándola a 45° del tablero de la mesa). Sujetando la rueda de mano de ajuste de altura/bisel, deslice el indicador del bisel hacia la izquierda para reducir el ángulo (acercando la cuchilla a 90° con respecto al tablero de la mesa).
  • Asegúrese de que la cuchilla (C) esté en el ángulo deseado. Apriete la palanca de bloqueo del bisel (A) hacia la derecha. CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA CUCHILLA (BISEL) (FIG. 19) PRECAUCIÓN: Un corte de 90° tiene un bisel de 0° y un corte de 45° tiene un bisel de 45°. PRECAUCIÓN: Si el indicador del bisel no se encuentra en cero cuando la cuchilla de sierra está en 0°, consulte la sección “AJUSTE DEL INDICADOR DEL BISEL”. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la protección de la cuchilla esté bien colocada después de ajustar el ángulo de la cuchilla. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves.

DCPALANCA DE BLOQUEO DE LAS BARRAS DE TOPE (Fig. 20a)La palanca de bloqueo de las barras de tope bloquea el tope guía paralelo para evitar que se mueva duranteel corte.

  • Para bloquear la palanca de bloqueo de las barras de tope (A), empújela hacia arriba y hacia la parte frontal de la sierra.
  • Para desbloquear la palanca de bloqueo de las barras de tope (A), empújela hacia abajo y hacia la parte trasera de la sierra. TOPE GUÍA PARALELO (FIG. 20a-20f) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese siempre de que el tope guía paralelo esté situado de forma paralela a la cuchilla antes de empezar cualquier operación. PRECAUCIÓN: Cuando efectúe el aserrado al hilo, bloquee siempre la palanca de bloqueo de las barras de tope. Español Fig. 19Fig. 20a

3TOPE ESTRECHO (Fig. 20b-20c) La sierra de mesa está equipada con un tope estrecho (B) que soporta la pieza de trabajo cuando sobresale por la mesa de trabajo.

  • Para utilizar el tope estrecho (B), gire la palanca de bloqueo (C) hacia la izquierda, gire el tope estrecho (B) como se muestra en la Fig. 20b y, luego, gire la palanca de bloqueo (C) hacia la derecha para bloquearla.
  • Cuando no lo use, gire la palanca de bloqueo (C) hacia la derecha y repliegue el tope estrecho (B) como se muestra en la Fig. 20b. PRECAUCIÓN:Para bloquear el borde estrecho (B), gire la palanca de bloqueo (C) como se visualiza en la Fig.20c hastaque presione contra el reborde.Asegúrese de que el tope del labio no gira después de girar la palanca de bloqueo (C).Español Fig. 20b

2Unidad secundaria de guía (Fig. 20c-20e)Su sierra de mesa está equipada con una unidad secundaria de guía para cortar piezas de trabajo estrechas.• Gire la guía estrecha hasta la posición mostrada en Fig. 20c.• Tire de la unidad secundaria de guía (E) para sacarla de su posición de almacenamiento (Fig. 20d).

  • Levante la palanca de bloqueo (F) y alinee la ranura de la unidad secundaria de guía con la guía estrecha (b); a continuación, empuje hacia abajo la unidad secundaria de guía y empuje hacia abajo la palanca de bloqueo (F) para bloquear la unidad secundaria de guía. (Fig. 20e).• Cuando no la use, guarde la unidad secundaria de guía en su posición de almacenamiento.PERILLA DE AJUSTE (Fig. 20f) La perilla de ajuste permite realizar ajustes más pequeños cuando se ajusta el tope guía paralelo.
  • Desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (A).• Deslice el tope guía paralelo (G) hasta la posición que desee.
  • Gire lentamente la perilla de ajuste (H) para colocar el tope guía paralelo en la posición que desee. Gire la perilla de ajuste hacia la derecha para extender las barras de tope (I) hacia la derecha. Gire la perilla de ajuste hacia la izquierda para extender las barras de tope (I) hacia la izquierda.• Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (A).Español

2El cartabón de inglete (A) ofrece precisión en los cortes en ángulo. En el caso de tolerancias muy pequeñasse recomienda realizar cortes de prueba.El cartabón de inglete presenta dos ranuras, una a cada lado de la cuchilla. Para efectuar un corte transversala 90°, use cualquier ranura del cartabón de inglete. Para efectuar un corte transversal biselado (con la cuchillainclinada con relación a la mesa de trabajo), el cartabón de inglete deberá colocarse en la ranura de laderecha de modo que la cuchilla esté inclinada hacia fuera con respecto al cartabón de inglete y las manos.• Uso del cartabón de inglete• Afloje la perilla de bloqueo (B) girándola hacia la izquierda.

  • Con el cartabón de inglete en la ranura del cartabón de inglete, gírelo hasta que alcance el ángulo deseado en la escala.• Apriete de nuevo la perilla de bloqueo (B) girándola hacia la derecha.• Desconecte la sierra.• Afloje las perillas de bloqueo (B) situadas debajo de la mesa de trabajo hacia la izquierda.• Colóquese detrás de la sierra. Agarre el soporte del lado de salida (A) con ambas manos y tire hasta que se extienda por completo.• Apriete las perillas de bloqueo (B) hacia la derecha. CARTABÓN DE INGLETE (FIG. 21) El soporte del lado de salida (A) se desliza para ofrecer al operador soporte adicional para cortar piezas detrabajo largas. SOPORTE DEL LADO DE SALIDA (FIG. 22) Español

Fig. 21ADVERTENCIA: Use la barra de empuje suministrada por el fabricante o fabricada según las instrucciones. Esta barra de empuje ofrece una distancia suficiente entre la mano y la cuchilla de sierra. ADVERTENCIA: No use barras de empuje dañadas o cortadas. Las barras de empuje dañadas podrían romperse y acercar la mano a la cuchilla de sierra.Las ayudas de corte, como la barra de empuje, los bloques de empuje, las tablas con canto biselado y lasplantillas deben usarse para mejorar la capacidad de controlar la pieza de trabajo y lograr un corte seguroy preciso. Cuando efectúe cortes sin traspaso o el aserrado al hilo de material estrecho, use siempre unabarra de empuje, un bloque de empuje, una tabla con canto biselado o una plantilla para que las manosno se acerquen a más de 6 pulgadas de la cuchilla.La sierra incluye una barra de empuje. Puede comprar más barras de empuje y otras ayudas de corte por separado en cualquier distribuidor autorizado. En la página 168-172 encontrará instrucciones para fabricar ayudas de corte.

La barra de empuje puede comprarse o fabricarse para sujetar la pieza de trabajo en la mesa mientras seefectúan cortes sin traspaso o aserrados al hilo de material estrecho. La barra debe ser más estrecha quela pieza de trabajo, con una muesca de 90° en un extremo y con forma de asidero en el otro.BARRAS DE EMPUJEEspañol Fig. 22

  • Para operar la sierra de mesa de forma segura, deberá usar una barra de empuje siempre que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo acerque sus manos a la cuchilla de sierra o a otro cortador a menos de 6 in (152 mm). Esta sierra incluye una barra de empuje.
  • Para fabricar una barra de empuje adicional no se necesita ninguna madera especial siempre que esta sea resistente y suficientemente larga. Una longitud suficiente con una muesca que coincida con el borde de la pieza de trabajo para evitar desplazamientos. Es buena idea tener varias barras de empuje de la misma longitud con muescas de diferentes tamaños para piezas de trabajo de diferentes grosores.
  • La forma puede variar según sus necesidades siempre que sea capaz de mantener sus manos alejadas de la cuchilla. Fig. 23a Barra de empuje estándar incluida La tabla con canto biselado se usa para controlar la pieza de trabajo guiándola por la mesa o el tope guía paralelo. Las tablas con canto biselado son especialmente útiles cuando se efectúa el aserrado al hilo de piezas de trabajo pequeñas y para completar cortes sin traspaso. El extremo está en ángulo con una serie de ranuras estrechas para sujetar por fricción la pieza de trabajo. Se fija a la mesa con una abrazadera en forma de C.

TABLAS CON CANTO BISELADO

Los bloques de empuje son bloques que se usan para sujetar la pieza de trabajo a la mesa. Incluyen una superficie de agarre o un asidero para agarrar el bloque. Los tornillos ubicados debajo del bloque para fijar el asidero deberán ocultarse para evitar el contacto con la pieza de trabajo.

CÓMO FABRICAR UNA BARRA DE EMPUJE ADICIONAL (FIG. 23a-23b) ADVERTENCIA: Para usar la tabla con canto biselado, deberá montarse delante de la cuchilla y usarse solo en la parte sin cortar de la pieza de trabajo para evitar retrocesos y lesiones graves.

Español Fig. 23b Fabricación de barras de empuje adicionales Muesca paraevitar que lasmanos se deslicenCorte por aquí para igualar elespesor de la madera cuando seanecesarioAgujero paracolgar70° 3/4 in(19 mm)12 in(305 mm)2 1/2 in(63 mm)1/4 in(6 mm)1/8 in(3 mm) Papel de lija o alfombrilla de ratón antigua Espiga de madera 4 in (101 mm) 6 in (152 mm)2 in (51 mm) Fig. 24a Fig. 24b Fig. 25a Fig. 25b ADVERTENCIA: Use un bloque de empuje cuando la distancia entre el tope y la cuchilla de sierra sea inferior a 2 in (51 mm).

  • Seleccione una pieza de madera de aproximadamente 4 in (101 mm) de ancho, 6 in (152 mm) de largo y entre 1 (25 mm) y 2 in (51 mm) de grosor (un corte de 2 in (51 mm) por 4 in (101 mm) deja un buen espacio para un bloque de empuje).
  • Taladre un orificio en el bloque y pegue una espiga para usarla como asidero (puede taladrar el orificio en ángulo para ofrecer un agarre más cómodo en el asidero).
  • Para finalizar el bloque, pegue una pieza de papel de lija o algún tipo de material de goma (una alfombrilla de ratón antigua es una buena opción) en la parte inferior del bloque. CÓMO FABRICAR UN BLOQUE DE EMPUJE (FIG. 25a-25b)
  • Seleccione una pieza sólida de madera de aproximadamente 3/4 in (19 mm) de grosor, 2 1/2 in (63 mm) de ancho y 12 in (305 mm) de largo.
  • Marque el centro del ancho en un extremo del material. Ingletee el ancho a 70° (consulte la sección de corte a inglete para obtener información sobre este tipo de corte).
  • Ajuste el tope guía paralelo para dejar aproximadamente una “barra” de 1/4 in (6 mm) en el material para cortarla.
  • Introduzca el material solo para marcar previamente una “barra” de 1/4 in (6 mm) en el material para cortarla.
  • Apague la sierra y espere a que la cuchilla deje de girar por completo antes de quitar el material.
  • Reajuste el tope guía paralelo y corte los desgarros separados en la pieza de trabajo para dejar aproximadamente barras de 1/4 in (6 mm) y espacios de 1/8 in (3 mm) entre las barras. CÓMO FABRICAR UNA TABLA CON CANTO BISELADO (FIG. 24a-24b) Español 169ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso estén colocados y funcionen correctamente cuando efectúe estos cortes para evitar posibles lesiones. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando corte productos de madera con superficies resbaladizas, ya que los seguros anti-retroceso podrían no funcionar correctamente. ADVERTENCIA: NO use cuchillas con una velocidad inferior a la de esta herramienta. Si no tiene en cuenta esta advertencia podrían producirse lesiones personales. ADVERTENCIA: Para evitar retrocesos, asegúrese de que un lado de la pieza de trabajo esté contra el tope guía paralelo durante los cortes con aserrado al hilo y sujete la pieza de trabajo firmemente contra el cartabón de inglete durante los cortes a inglete. ADVERTENCIA: NO intente efectuar cortes a inglete compuestos con la cuchilla biselada y la guía de corte a inglete en ángulo hasta que esté completamente familiarizado con los cortes básicos y entienda cómo puede evitar retrocesos. ADVERTENCIA: No intente realizar cortes que no se indiquen aquí. ADVERTENCIA: Si usa el tope guía paralelo como guía tope al efectuar cortes transversales se producirá un retroceso que podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: NO efectúe cortes a mano (cortes sin el cartabón de inglete o el tope guía paralelo). Las piezas de trabajo sin guía podrían producir lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la estructura no sobresalga por la parte frontal del tope de madera auxiliar. Fig. 26

  • Seleccione una pieza de madera de 3/4 in (19 mm) de grosor, 2 3/8 in (60 mm) de ancho y tan larga como el tope guía paralelo.
  • Taladre un orificio de 1/4 in (6 mm), dejando 1 in desde cada extremo del tope estrecho.
  • Taladre un orificio de 1/4 in (6 mm) en el tope guía paralelo medio dejando 1/2 in (12,5 mm) desde la parte inferior del tope auxiliar.
  • Coloque el tope auxiliar (A) en el tope estrecho (B); coloque la madera en el tope estrecho y firmemente en la mesa de trabajo.
  • Desde la parte trasera del tope guía paralelo, fije la madera al tope usando tornillos de madera (c) (no incluidos). El tope auxiliar es un aparato que se usa para cerrar el hueco entre el tope guía paralelo y la mesa de trabajo. Use SIEMPRE un tope auxiliar cuando efectúe el aserrado al hilo de material de 1/8 in (3 mm) o más fino para evitar que caiga material debajo del tope. CÓMO FABRICAR UN TOPE AUXILIAR (FIG. 26)

Español 170Corte transversal Corte con aserrado al hilo Corte a inglete Corte transversal a bisel Corte con aserrado al hilo a bisel Corte a inglete (a bisel) compuesto Español

  • La separación creada después del corte (el corte que efectúa la cuchilla en la madera) será más ancha que la cuchilla para evitar sobrecalentamiento o bloqueos. Deje espacio para la separación creada después del corte cuando mida la madera.
  • Asegúrese de que la separación creada después del corte se efectúa en el lado de desecho de la línea de medición.
  • Corte la madera con el lado final hacia arriba.
  • Elimine los nudos sueltos antes de realizar el corte.
  • Coloque un soporte para la madera tras salir de la sierra.

ADVERTENCIA: No use el tope ni el cartabón de inglete juntos. Podrían producirse retrocesos y lesiones en el operador.

  • Párese ligeramente en el lado de la ruta de la cuchilla para reducir el riesgo de lesiones debido a retrocesos.
  • Use el cartabón de inglete para efectuar cortes transversales, a inglete, a bisel y a inglete compuestos. Para fijar el ángulo, bloquee el cartabón de inglete girando la perilla de bloqueo hacia la derecha. Apriete SIEMPRE la perilla de bloqueo antes de su uso. EFECTUAR CORTES PRECAUCIÓN: Los demás cortes son una combinación de estos seis cortes básicos. Los procedimientos de operación para efectuar cada tipo de corte se indican más adelante en esta sección. Existen seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte con aserrado al hilo, 3) el corte a inglete, 4) el corte transversal a bisel, 5) el corte con aserrado al hilo a bisel y 6) el corte a inglete (a bisel) compuesto. TIPOS DE CORTES (FIG. 27) ADVERTENCIA: No efectúe cortes con traspaso sin la protección de la cuchilla correctamente colocada. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves.Español
  • Quite el tope guía paralelo.
  • Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
  • Ajuste el cartabón de inglete en 0° y apriete la perilla de bloqueo.
  • Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
  • Para encender la sierra, pulse el botón del interruptor.
  • Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • La mano situada más cerca de la cuchilla deberá posicionarse en la perilla de bloqueo del cartabón de inglete y la mano situada más lejos deberá colocarse en la pieza de trabajo. Haga avanzar la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la pieza de trabajo.

EFECTUAR UN CORTE TRANSVERSAL

  • Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
  • Desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope y deslice el tope guía paralelo hasta la distancia deseada desde la cuchilla para efectuar el corte.
  • Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope.
  • Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
  • Cuando efectúe el aserrado al hilo de una pieza de trabajo larga, deslice el soporte del lado de salida para extenderlo por completo.
  • Para encender la sierra, pulse el botón del interruptor.
  • Posicione la pieza de trabajo plana sobre la mesa con el borde nivelado con el tope guía paralelo. Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de hacer avanzar la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • Cuando la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo, use la mano situada más cerca del tope guía paralelo como guía. Asegúrese de que el borde de la pieza de trabajo esté en contacto con el tope guía paralelo y la superficie de la mesa. Si está efectuando el aserrado al hilo de una pieza estrecha, use la barra de empuje o los bloques de empuje para cortar la pieza con la cuchilla.
  • Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la pieza de trabajo. EFECTUAR UN CORTE CON ASERRADO AL HILO
  • Quite el tope guía paralelo.
  • Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
  • Ajuste el cartabón de inglete en el ángulo deseado y apriete la perilla de bloqueo.
  • Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
  • Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • La mano situada más cerca de la cuchilla deberá posicionarse en la perilla de bloqueo del cartabón de inglete y la mano situada más lejos deberá colocarse en la pieza de trabajo. Haga avanzar la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la pieza de trabajo.

EFECTUAR UN CORTE A INGLETE

  • Quite el tope guía paralelo.
  • Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel.
  • Ajuste el ángulo del bisel en la opción deseada.

EFECTUAR UN CORTE TRANSVERSAL A BISEL

ADVERTENCIA: Cuando efectúe el aserrado al hilo, aplique siempre la fuerza de avance de la pieza de trabajo entre el tope y la cuchilla de sierra. Use una barra de empuje cuando la distancia entre el tope y la cuchilla de sierra sea inferior a 6 in (152 mm), y use un bloque de empuje cuando esta distancia sea inferior a 2 in (51 mm). Las ayudas de corte mantendrán su mano a una distancia segura con respecto a la cuchilla de sierra. 172Español

  • Quite el cartabón de inglete.
  • Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel.
  • Ajuste el ángulo del bisel en la opción deseada.
  • Bloquee la palanca de bloqueo del bisel.
  • Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
  • Desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope y deslice el tope guía paralelo hasta la distancia deseada desde la cuchilla para efectuar el corte.
  • Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope.
  • Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
  • Cuando efectúe el aserrado al hilo de una pieza de trabajo larga, deslice el soporte del lado de salida para extenderlo por completo.
  • Posicione la pieza de trabajo sobre la mesa con el borde presionado con el tope guía paralelo.
  • Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • Cuando la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo, use la mano situada más cerca del tope guía paralelo como guía. Asegúrese de que el borde de la pieza de trabajo esté en contacto con el tope guía paralelo y la superficie de la mesa. Si está efectuando el aserrado al hilo de una pieza estrecha, use la barra de empuje para cortar la pieza con la cuchilla.
  • Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la pieza de trabajo. EFECTUAR UN CORTE CON ASERRADO AL HILO A BISEL
  • Bloquee la palanca de bloqueo del bisel.
  • Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
  • Ajuste el cartabón de inglete en 0° y apriete la perilla de bloqueo.
  • Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
  • Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • La mano situada más cerca de la cuchilla deberá posicionarse en la perilla de bloqueo del cartabón de inglete y la mano situada más lejos deberá colocarse en la pieza de trabajo. Haga avanzar la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la pieza de trabajo.
  • Quite el tope guía paralelo.
  • Desbloquee la palanca de bloqueo del bisel.
  • Ajuste el ángulo del bisel en la opción deseada.
  • Bloquee la palanca de bloqueo del bisel.
  • Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
  • Ajuste el cartabón de inglete en el ángulo deseado y apriete la perilla de bloqueo.
  • Asegúrese de que la madera esté alejada de la cuchilla antes de encender la sierra.
  • Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • La mano situada más cerca de la cuchilla deberá posicionarse en la perilla de bloqueo del cartabón de inglete y la mano situada más lejos deberá colocarse en la pieza de trabajo. Haga avanzar la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la pieza de trabajo. EFECTUAR UN CORTE A INGLETE (A BISEL) COMPUESTO ADVERTENCIA: Asegúrese de que la escuadra de guía esté en el lado derecho de la cuchilla para no retener la madera y causar un retroceso. Si se coloca la escuadra de guía en el lado izquierdo de la cuchilla, se producirán un retroceso y lesiones personales graves.ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones graves al efectuar cortes sin traspaso, siga todas las advertencias e instrucciones correspondientes indicadas a continuación, además de las ya mostradas para los cortes con traspaso. ADVERTENCIA: Cuando efectúe un corte sin traspaso, la cuchilla se cubre con la pieza de trabajo durante la mayor parte del corte. No pierda de vista la cuchilla expuesta al inicio y al final de cada corte para evitar lesiones personales. ADVERTENCIA: No haga avanzar la madera con las manos cuando efectúe cortes sin traspaso como ranuras. Para evitar lesiones personales, use siempre bloques de empuje, barras de empuje o tablas con canto biselado. ADVERTENCIA: Lea la sección que describe el tipo de corte y esta sección sobre cortes sin traspaso. Por ejemplo, si el corte sin traspaso es un corte transversal recto, lea y entienda la sección sobre cortes transversales rectos antes de continuar. ADVERTENCIA: Una vez completados todos los cortes de mortajas y sin traspaso, desconecte la sierra y reinstale el separador en la posición más elevada. Instale los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla. ADVERTENCIA: Use siempre bloques de empuje, barras de empuje o tablas con canto biselado cuando efectúe cortes de mortajas para evitar lesiones graves. Español El corte sin traspaso es esencial para cortar muescas, ranuras y mortajas. Los cortes sin traspaso pueden efectuarse usando una cuchilla estándar con un diámetro de 10 pulgadas, o una cuchilla de mortajas de hasta 13/16 pulgadas de ancho con un diámetro de 8 pulgadas. Los cortes sin traspaso son el único tipo de corte que debe efectuarse sin el conjunto de la protección de la cuchilla instalado. Asegúrese de volver a instalar el conjunto de la protección de la cuchilla tras completar este tipo de corte. CORTES DE MORTAJAS Y OTROS CORTES SIN TRASPASO
  • Deslice el soporte del lado de salida para extenderlo por completo, coloque un soporte a la misma altura que la parte superior de la mesa de trabajo detrás de la sierra y añada soportes a los lados si fuera necesario.
  • Use el tope guía paralelo o el cartabón de inglete según la forma del panel. Si el panel es demasiado grande como para usar el tope guía paralelo o el cartabón de inglete, es demasiado grande para esta sierra.
  • Asegúrese de que la madera no toque la cuchilla antes de encender la sierra.
  • Posicione la pieza de trabajo plana sobre la mesa con el borde nivelado con el tope guía paralelo. Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de hacer avanzar la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • Use la barra de empuje para cortar la pieza con la cuchilla.
  • Cuando finalice el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la pieza de trabajo. EFECTUAR UN CORTE EN UN PANEL GRANDE

EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO

  • Quite la batería o el adaptador.
  • Desbloquee la palanca de liberación.
  • Ajuste el ángulo del bisel en 0º.
  • Bloquee la palanca de liberación.
  • Quite la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso.
  • Posicione el separador en la posición media.
  • Ajuste la profundidad correcta de la cuchilla para la pieza de trabajo.
  • Use el tope guía paralelo o el cartabón de inglete según y el tamaño de la madera.
  • Conecte la sierra a la fuente de alimentación y encienda la sierra.
  • Deje que la cuchilla alcance la velocidad completa antes de mover la pieza de trabajo hacia la cuchilla.
  • Use siempre bloques de empuje, barras de empuje o tablas con canto biselado cuando efectúe cortes sin traspaso para reducir el riesgo de lesiones graves.
  • Cuando efectúe el corte, apague la sierra. Espere a que la sierra se pare por completo antes de quitar la 174B

Fig. 28 pieza de trabajo. Español

Las cuchillas de mortajas son cuchillas apiladas que pueden usarse para realizar ranuras con cortes con traspaso en una pieza de trabajo, o los cortes sin traspaso descritos arriba. Las cuchillas de mortajas necesitan un inserto especial para la mesa. Las cuchillas de mortajas y los insertos de la mesa se venden por separado.

EFECTUAR UN CORTE DE MORTAJAS

  • Quite la batería o el adaptador.
  • Afloje y quite el tornillo de alas (A) y abra el deflector pequeño (B).
  • Limpie el polvo, presione el deflector pequeño para colocarlo correctamente y apriete el tornillo de alas. Esta sierra de mesa cuenta con un captador de polvo y un puerto de recogida de polvo. Conecte un aspirador al puerto en la parte trasera de la sierra para lograr los mejores resultados. El sistema de recogida de polvo de la sierra podría atascarse tras usarse durante un periodo de tiempo prolongado. Para limpiar el sistema de recogida de polvo: RECOGIDA DEL POLVO (Fig. 28)

1. Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada.

Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.

2. Para prevenir el choque eléctrico, conéctela a una fuente de potencia equipada con un disyuntor de fallos

de conexión a tierra.

3. Antes de usarla, asegúrese de que el aislamiento del cable de CC no está roto y de que la carcasa no está

agrietada. No utilice el producto si hay una rotura en el cable de CC, el aislamiento está roto o la carcasa está dañada.

4. Antes de iniciar la operación, asegúrese de que no haya astillas de madera ni polvo de hierro en las

proximidades de las rejillas de ventilación de la caja. No usar tampoco en ubicaciones en las que haya abundante polvo de hierro ni en áreas en las que haya lluvia, nieve u otras fuentes de agua que pudieran mojar el producto.

5. Asegúrese de que no haya material metálico sólido ni líquido en la caja del adaptador. De lo contrario,

podrían producirse daños.

6. Tenga cuidado de no pisar la caja. También debe asegurarse de que la caja esté en un lugar en el que

nadie pueda pisarla. No coloque la caja en ningún lugar en el que pueda quedar sumergida por el agua de la lluvia. ANTES DE USAR EL ADAPTADOR DE CA/CCTabla 5 La Tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso de batería restante y la potencia de batería restante. Español Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 29, Tabla 5) El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante. Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería. Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador. ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA RESTANTE (Fig. 29)

Estado de la lámpara Carga de batería restanteSe enciende;La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75 %.Se enciende;La carga restante de la batería es del 50 % – 75 %.Se enciende;La carga restante de la batería es del 25 % – 50 %.Se enciende;La carga restante de la batería es menos del 25 %.Parpadea;La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antesposible.Parpadea;La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de laherramienta y deje que se enfríe.Parpadea;Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estarrelacionado con la batería, contáctese con su distribuidor.Panel de visualizaciónLámpara indicadorade batería restanteInterruptor del indicadorde batería restante Fig. 29 NOTA Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al Panel de visualización o romperlo. Pueden producirse problemas.Tabla 6 Español

ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC Adaptador Caja Estado Antes de la utilización Encendido Alimentación suspendida Alimentación suspendida Luz de potencia (VERDE) Parpadea Luces Luz apagada Luz apagada Indicaciones del testigo indicador Luz de error (ROJO) Luz apagada Luz apagada Clignote Clignote Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 0.5 segundos. (apagada durante 0.5 segundos) Se enciende durante 0.1 segundos. No se enciende durante 0.1 segundos. (apagada durante 0.1 segundos) Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 0.5 segundos. (apagada durante 0.5 segundos) Indica Con conexión a la fuente de alimentación La herramienta puede ser usada El adaptador no puede ser usado debido a una temperatura elevada. (el adaptador podrá ser usado cuando se enfríe). Sobrecarga No puede ser usado porque la temperatura de la caja es demasiado alta. (el adaptador podrá ser usado cuando se enfríe).ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento, asegúrese de que el interruptor esté apagado y quite la batería o el adaptador. De lo contrario, podrían ocurrir lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de efectuar ajustes que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves. AJUSTES La sierra de mesa se ha ajustado en fábrica para efectuar cortes muy precisos. No obstante, algunos componentes podrían desalinearse durante el envío. Además, con el tiempo es probable que deba reajustar la herramienta debido al desgaste. Revise la alineación con una escuadra de carpintero antes de efectuar ajustes para comprobar si son necesarios. Efectúe cortes de prueba tras completar los ajustes para evitar daños en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: El tope guía paralelo deberá alinearse con la cuchilla de modo que la madera no se bloquee y provoque retrocesos. De lo contrario, podrían ocurrir lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de efectuar ajustes que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Quite la batería o el adaptador y apague el interruptor. Quite la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso. Levantela cuchilla girando la perilla de ajuste de altura. PRECAUCIÓN: El ajuste debe ser correcto. De lo contrario, el retroceso podría provocar lesiones graves y la imposibilidad de efectuar cortes precisos. PARA CHEQUEAR/AJUSTAR:

  • Coloque la escuadra de carpintero (A) al lado de la cuchilla (B), y desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (C) para subir el tope guía paralelo (D) hasta la escuadra.
  • Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (C) y anote la medición en la escala de aserrado al hilo.
  • Mueva el tope hacia atrás y gire la escuadra de carpintero (A) 180° para chequear el otro lado.
  • Si las dos mediciones son diferentes, afloje los tornillos de posición (E) en los polos de extensión y alinéelo.
  • Apriete otra vez los tornillos de posición con la llave hexagonal de 4 mm (incluida). Revise la alineación tras apretar de nuevo los tornillos de posición.
  • Reinstale la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso.
  • Efectúe dos o tres cortes de prueba usando sobras de madera. Si los cortes no se efectúan, repita el proceso. NO afloje los tornillos de posición para este ajuste hasta que haya revisado la alineación con una escuadra para asegurarse de que debe realizar ajustes. Una vez aflojados los tornillos, los elementos deberán restablecerse.

La alineación del tope guía paralelo y la cuchilla se efectúa en fábrica y, en la mayoría de los casos, no necesitará ajustes. Sin embargo, la alineación deberá revisarse tras instalar la cuchilla o antes de efectuar cortes y podrá ajustarse si fuera necesario. Si el tope guía paralelo no está alineado con la cuchilla, deberá ajustarlo. ALINEACIÓN DEL TOPE GUÍA PARALELO CON LA CUCHILLA (FIG. 30a-30b) EspañolA

  • Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
  • Levante la cuchilla hasta la altura máxima girando la perilla de ajuste de altura hacia la derecha.
  • Quite los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla.
  • Con una escuadra de carpintero (A), ajuste la cuchilla (B) exactamente en 90°.
  • Si la cuchilla detiene el biselado antes de llegar a 90°, afloje el tornillo de ajuste de parada en 90° (C) (ubicado en la parte izquierda del recorrido del bisel en el frente) y ajústelo en 90°.
  • Con la cuchilla ajustada en 90°, gire lentamente el tornillo de ajuste de parada en 90° (C) hasta que sienta resistencia. Bisele la cuchilla para alejarla de los 90° y hacia atrás hasta la parada.
  • Mida de nuevo el ángulo y repita el ajuste de parada hasta que la cuchilla se detenga a 90°. Esta sierra tiene paradas positivas que posicionarán rápidamente la cuchilla de sierra a 90° (0°) o 45° con respecto a la mesa. El ángulo de la sierra se ajusta en fábrica y, a menos que se produzcan daños durante el envío, no necesitará ajustarse durante el ensamblaje. Tras el uso prolongado de la herramienta, es posible que deba revisarse. AJUSTE DEL BISEL (FIG. 31a-31d)

PRECAUCIÓN: El ajuste del bisel deberá detenerse en 45° y 90° para facilitar el uso. ADVERTENCIA: Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla y los seguros anti-retroceso inmediatamente después de efectuar ajustes que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves. PARA CHEQUEAR EL BISEL A 45° (Fig. 31c-31d):

  • Apague la sierra y quite la batería o el adaptador.
  • Levante la cuchilla hasta la altura máxima girando la perilla de ajuste de altura hacia la derecha.
  • Quite los seguros anti-retroceso y la protección de la cuchilla.
  • Con una escuadra triangular (D), ajuste la cuchilla (B) exactamente en 45°.
  • Si la cuchilla detiene el biselado antes de llegar a 45°, afloje el tornillo de ajuste de parada en 45° (E) (ubicado en la parte derecha del recorrido del bisel en el frente) y ajústelo en 45°.
  • Con la cuchilla ajustada en 45°, gire lentamente el tornillo de ajuste de parada en 45° (E) hasta que sienta resistencia. Bisele la cuchilla para alejarla de los 45° y hacia atrás hasta la parada.
  • Mida de nuevo el ángulo y repita el ajuste de parada hasta que la cuchilla se detenga a 45°.
  • Desbloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (A).
  • Ajuste el bisel de la cuchilla en 0° y acerque el tope (B) hasta que toque la cuchilla.
  • Bloquee la palanca de bloqueo de las barras de tope (A).
  • Afloje los tornillos del indicador de escala del tope guía paralelo (C, D) y ajuste la línea roja (E) del indicador de escala del tope guía paralelo (F) en cero.
  • Apriete otra vez los tornillos del indicador del tope guía paralelo (C, D). La escala de aserrado al hilo superior solo lee correctamente cuando el tope está montado en la parte derecha de la cuchilla y se encuentra en la posición 1 (G) (para el aserrado del hilo de 0 a 27 in) [no la posición de 35 in]. La escala inferior solo lee correctamente cuando el tope está montado en la parte derecha de la cuchilla y se encuentra en la posición 2 (H) (para el aserrado al hilo de 8 in a 35 in). AJUSTE DEL INDICADOR DE ESCALA DEL TOPE GUÍA PARALELO (FIG. 32)B

Español Fig. 32Fig. 33• Con la cuchilla en posición perpendicular a la mesa, afloje el tornillo (A).

  • Ajuste el indicador del bisel (B) para alinearlo con 0° en la escala del bisel (C).
  • Vuelva a apretar el tornillo (A).Ajuste la línea roja del indicador del bisel si no está alineada con el cero cuando la cuchilla está en posiciónperpendicular a la mesa. AJUSTE DEL INDICADOR DEL BISEL (FIG. 33)

1ADVERTENCIA: Durante las revisiones, use solo partes de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte podría crear peligros o provocar daños en el producto. ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas o mascarilla de seguridad con protección lateral durante la operación de la herramienta eléctrica o cuando haya polvo. Si la operación genera polvo, lleve también una mascarilla antipolvo. ADVERTENCIA: Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento, asegúrese de que el interruptor esté apagado y quite la batería o el adaptador. ADVERTENCIA: NO permita que líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las partes de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico. ADVERTENCIA: Asegúrese de reinstalar la protección de la cuchilla inmediatamente después de finalizar tareas de mantenimiento que requieran su extracción. Si no tiene en cuenta esta instrucción podrían producirse lesiones personales graves. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambios sin ningún tipo de obligación por parte de metabo HPT. MANTENIMIENTO

  • Evite usar disolventes para limpiar partes de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a los daños provocados por distintos tipos de disolventes comerciales y podrían resultar dañados tras su uso. Use paños limpios para eliminar suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
  • Chequee periódicamente el apriete y el estado de todas las abrazaderas, tuercas, pernos y tornillos. Asegúrese de que el inserto de la mesa esté en buenas condiciones y al mismo nivel que la mesa de trabajo.
  • Chequee el conjunto de la protección de la cuchilla después de efectuar el mantenimiento para asegurarse de que está instalado y funciona correctamente.
  • Limpie la parte de plástico con un paño suave y húmedo. NO use disolventes a base de petróleo ni aerosoles.
  • Mantenga limpios el taller y la herramienta. No permita que se acumule serrín en la sierra, dentro del armario ni en los orificios de ventilación de la herramienta. Aspire o sople con frecuencia el serrín que pueda acumularse en el armario o en los orificios de ventilación de la herramienta. Asegúrese de que el motor y los mecanismos internos estén limpios y de que se aspire o sople con frecuencia la suciedad que pueda haber en ellos. MANTENIMIENTO GENERAL Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alto nivel para toda la vida útil de la unidad en condiciones de uso normales. Por lo tanto, no necesitará lubricación. LUBRICACIÓN Todas las herramientas eléctricas necesitarán con el tiempo mantenimiento o reemplazo de partes debido al desgaste que provoca el uso normal. Para usar siempre partes de repuesto autorizadas y proteger el sistema de doble aislamiento, todo el mantenimiento (que no sea el rutinario) deberá correr a cargo ÚNICAMENTE DE UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS metabo HPT.

EspañolADVERTENCIA: Para evitar accidentes y lesiones, confirme siempre que el interruptor disparador esté apagado y retire la batería o el adaptador de CA/CC antes de realizar tareas de mantenimiento o inspección de esta herramienta. ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. PRECAUCIÓN : Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales. De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifi ca (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).

  • Inspección de los terminales (herramienta y batería o adaptador de CA/CC) Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales. En ocasiones verifique antes, durante y después de la operación.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

  • Eliminación de las baterías agotadas.
  • Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) Retire la batería o el adaptador de CA/CC de la herramienta. Cuando no se utilice la herramienta, debe guardarse en un lugar cuya temperatura sea inferior a 104 °F (40 °C) y que esté fuera del alcance de los niños. Español

ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA

1. Herramienta eléctrica

  • Instale la batería o el adaptador.
  • Recargue la batería.
  • Mantenga la temperatura ambiente de funcionamiento a 14-104 °F (-10~40 °C).
  • Para activar el interruptor.
  • No instale la batería o el adaptador.
  • Temperatura demasiado baja o alta.
  • No active el interruptor. La sierra no se pone en marcha.
  • Consulte la sección “Ajuste del bisel”.
  • Consulte la sección “Ajuste del indicador del bisel”.
  • Consulte la sección “Alineación del tope guía paralelo con la cuchilla”.
  • La parada positiva no está correctamente ajustada.
  • El puntero del ángulo del bisel no está bien colocado.
  • El tope guía paralelo no está correctamente alineado. No efectúa cortes con aserrado al hilo de 45° y 90°.
  • Consulte la sección “Alineación del tope guía paralelo con la cuchilla”.
  • Seleccione otra pieza de madera.
  • El tope guía paralelo no está alineado con la cuchilla.
  • Madera deformada, el borde colocado contra el tope no está recto. El material se queda atrapado en la cuchilla cuando se efectúa el aserrado al hilo.
  • Alinee el separador con la cuchilla de sierra.
  • El separador no está correctamente alineado con la cuchilla. El material se bloquea en el separador.
  • Reemplace la cuchilla.
  • Dé la vuelta a la cuchilla.
  • Quite la cuchilla y limpie con aguarrás y lana de acero áspera.
  • Limpie la mesa con aguarrás y lana de acero.
  • La cuchilla está desafilada.
  • La cuchilla está montada hacia atrás.
  • Cola o resina en la cuchilla.
  • Cuchilla inadecuada para el trabajo efectuado.
  • Cola o resina en la cuchilla que provocan un avance irregular. La sierra no corta bien.
  • Alinee el separador con la cuchilla de sierra.
  • Instale y use el tope guía paralelo.
  • Instale y use el separador (con la protección).
  • Reemplace la cuchilla.
  • Presione el material para que pase por completo por la cuchilla de sierra antes de soltar el trabajo.
  • Apriete la perilla de bloqueo.
  • El separador no está correctamente alineado con la cuchilla.
  • Está introduciendo material sin el tope guía paralelo.
  • El separador no está colocado correctamente.
  • La cuchilla está desafilada.
  • El operador suelta el material antes de que pase por la cuchilla de sierra.
  • La perilla de bloqueo del ángulo a inglete no está apretada. El material retrocede en la cuchilla.
  • Limpie con cepillo o elimine el polvo y la suciedad.
  • Hay serrín de madera y suciedad en los mecanismos de elevación/biselado. La cuchilla no sube o no bisela libremente.
  • Reemplácelo por un cable de un tamaño adecuado.
  • Contacte con su compañía eléctrica.
  • El cable de extensión es demasiado ligero o demasiado largo.
  • El voltaje de la casa es muy bajo. La cuchilla no acelera o restablece los disparos con demasiada facilidad. ADVERTENCIA: Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado) y retire el enchufe del cuerpo principal de la fuente de alimentación o retire la batería o el adaptador de CA/CC del cuerpo principal antes de hacer cualquier ajuste. Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio cualificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT. Consulte a un centro de servicio de metabo HPT autorizado si el motor no funciona por algún motivo. RESOLUCIÓN DE PROBLEMASEspañol

ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA

  • Apriete la estructura de montaje.
  • Colóquelo sobre una superficie plana y nivelada.
  • Fije el banco de trabajo al suelo.
  • Reemplace la cuchilla.
  • La sierra no está montada correctamente en el soporte.
  • El soporte se encuentra sobre un suelo desnivelado.
  • El banco de trabajo se mueve.
  • La cuchilla de sierra está dañada. La máquina vibra excesivamente.
  • Instale una batería de tipo voltio múltiple.
  • Intentar instalar otra batería que no sea la especificada para la herramienta. No se puede instalar la batería

ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA

  • Inserte la batería con firmeza.
  • Quite la materia extraña.
  • La batería no está insertada por completo.
  • Hay materia extraña en el terminal de la batería o donde la batería está acoplada. El testigo indicador de carga está parpadeando en púrpura rápidamente y la carga de la batería no comienza.
  • Inserte la batería con fi rmeza.
  • Si se deja así, la batería comenzará a cargarse automáticamente si su temperatura disminuye, pero esto podría reducir su vida útil. Se recomienda dejar enfriar la batería en un lugar bien ventilado alejado de la luz solar directa antes de cargarla.
  • La batería no está insertada por completo.
  • La batería se ha sobrecalentado. El testigo indicador de carga parpadea en rojo y la batería no se carga.
  • Sustituya la batería por una nueva.• La batería se ha agotado.El tiempo de uso de la batería es corto aunque esté totalmente cargada.
  • Cargue la batería en el interior o en otro lugar más cálido.
  • Evite bloquear las rejillas.
  • Contacte con un Centro de reparaciones autorizado por metabo HPT para las reparaciones.
  • La temperatura de la batería, el cargador o los alrededores es extremadamente baja.
  • Las rejillas del cargador están bloqueadas provocando el sobrecalentamiento de los componentes internos.
  • El ventilador de enfriamiento no está funcionando. La batería tarda mucho tiempo en cargarse.
  • Sustituya la batería por una que tenga capacidad. Enchufe la toma de corriente del cargador a una toma eléctrica.
  • La capacidad de la batería es baja.El indicador luminoso de alimentación USB se ha apagado y el dispositivo USB ha detenido la carga.
  • Esto no es un fallo de funcionamiento.
  • El indicador luminoso de alimentación USB se ilumina en verde para indicar que es posible realizar la carga USB. El indicador luminoso de alimentación USB no se apaga aunque el dispositivo USB ha fi nalizado el proceso de carga.
  • Examine el dispositivo USB que se está cargando para comprobar su estado de carga.
  • El indicador luminoso de alimentación USB no se apaga aunque la carga se ha completado. No está claro cuál es el estado de carga de un dispositivo USB, o si la carga se ha completado.Español

ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA

  • Espere a que la herramienta y el adaptador de CA/CC se enfríen suficientemente.
  • La salida de potencia está suspendida porque la herramienta o el adaptador de CA/CC están sobrecalentados. La luz de error del adaptador está parpadeando en rojo y la herramienta no opera cuando se enciende.
  • Quite lo que causó la sobrecarga.• La salida de potencia está suspendida porque la herramienta está sobrecargada. La luz de error del adaptador parpadea rápidamente en rojo y el motor no opera cuando se enciende la herramienta.

ACCIÓN CORRECTIVACAUSA DEL PROBLEMAPROBLEMA

3. Adaptateur secteur

  • Esto no es un fallo de funcionamiento. El cargador pausa la carga USB durante unos 5 segundos cuando diferencia entre fuentes de alimentación.
  • El cargador se conectó a una toma eléctrica mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando la batería como fuente de alimentación. Se insertó una batería en el cargador mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando una toma de corriente como fuente de alimentación. La carga de un dispositivo USB se para a la mitad.
  • Esto no es un fallo de funcionamiento. El cargador pausa la carga USB durante unos 5 segundos mientras comprueba si la batería ha completado la carga.
  • La batería se ha cargado por completo. La carga del dispositivo USB se pausa a la mitad cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo.
  • Esto no es un fallo de funcionamiento. Cuando la capacidad de la batería alcanza un determinado nivel, la carga USB comienza automáticamente.
  • La capacidad de batería restante es extremadamente baja. La carga del dispositivo USB no se inicia cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo.metabo HPT 10" Cordless Table Saw C 3610DRJ
  • NEVER OPERATE THIS TOOL WITHOUT BLADE GUARD (EXCEPT NON-THROUGH CUT). Using this tool without blade guard may result in serious injury.• Make surethe blade guard is reinstalled immediately after finishing any non-through cut operations which require removal of the blade guard. Failure to heed this instruction could result in serious personal injury.WARNING• NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL SANS LAME (SAUF NON PAR COUPE). Grâce à cet outil, sans protège-lame peut entraîner des blessures graves.• Assurez-surethe protège-lame est réinstallé immédiatement après avoir terminé toute non-through couper les opérations qui exigent le retrait de la garde de lame. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner des blessures graves.AVERTISSEMENT
  • NUNCA utilice esta herramienta SIN PROTECTOR DE LA HOJA (SALVO NO A TRAVÉS CORTAR). El uso de esta herramienta sin protector de la hoja puede provocar lesiones graves.
  • Asegúrese surethe protector de la hoja se vuelve a instalar inmediatamente después de terminar cualquiera que no sea a través cortar las operaciones que requieren la eliminación de la protección de la hoja. El incumplimiento de esta instrucción podría resultar en lesiones personales graves. ADVERTENCIA C 3610DRJ 189C 3610DRJ 190C 3610DRJ
  • Por su propia seguridad lea y comprenda el manual de instrucciones antes de operar Sierra. • Siempre use gafas de seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1 de Estados Unidos, mientras operar la máquina.
  • Use protector de la hoja de sierra y la cuchilla separadora para cada operación a la que se puede ser utilizado, incluido todo a través de aserrado.
  • Mantenga las manos fuera de la línea de la hoja de la sierra. • Use una varilla de empuje cuando sea necesario. • Prestar especial atención a la instrucción en la reducción de riesgo de retroceso. • No realice ninguna operación a mano alzada.
  • Nunca se estire alrededor o sobre la hoja de sierra. • Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento o reparar. • No lo exponga a la lluvia o al operar en un ambiente húmedo. • No se coloque nunca directamente en línea con la hoja de sierra. • Coloque su cuerpo siempre en el mismo lado de la hoja de sierra en el que se encuentra el tope. ADVERTENCIA

No.No. Descripción Cant. Perno Protector de la hoja izquierdo Tapa del pestillo Arandela de presión Arandela plana Asiento del soporte del protector de la cuchilla Pasador de tope Resorte del asiento del soporte del protector de la cuchilla Distensión deslizante Protector de la hoja derecho Arandela para eje Trinquete antirretroceso Pestillo Resorte del pestillo del trinquete antirretroceso Resorte del trinquete antirretroceso AAsiento del soporte del trinquete antirretroceso Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana Trinquete antirretroceso Clavija cilíndrica de elasticidad Perilla del tope guía paralelo Cuchilla separadora Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana Inserto de la mesa Placa de bloqueo de inserción de la mesa Arandela plana Arandela de resorte Tornillo Phillips de cabeza de botón Tornillo hexagonal de cabeza cilíndrica M14 Soporte de extensión trasera Varilla de extensión trasera Collar de tope Tornillo Phillips de cabeza de botón Tornillo Phillips de cabeza de botón Raíl deslizante de la mesa (A) Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica Riel Aislante contra la fricción Mesa de trabajo Tornillo de posición (B) Arandela plana grande Tuerca hexagonal M8 Perno de ajuste Rueda de ajuste Tuerca de bloqueo de llave hexagonal Bloque de bloqueo de inserción en la mesa (A) Bloque de bloqueo de inserción en la mesa (B) Indicador Cubierta Palanca (derecha)

Tornillo Phillips de cabeza empotrada M5 x 20 Perno de rotación Conjunto de retención del tope guía paralelo (derecha) Tornillo Phillips de cabeza de botón M4 x 10 Tapa de corte (derecha) Tuerca de bloqueo hexagonal Tornillo Phillips de cabeza de botón Placa de sujeción Resorte de bloqueo Pasador de ubicación Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana Guía de corte longitudinal Vástago del pasador Buje de sujeción Bloqueo de bloqueo Bloque de ángulo Resorte de compresión Tapa de extremo (izquierda) Conjunto de retención del tope guía paralelo (izquierda) Clavija Palanca de rotación Clavija de bloqueo Placa de sujeción Placa de ubicación Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica Sujeción de tope guía paralelo de prox. Tope guía paralelo de prox. Manija del regulador de inglete Regulador de inglete Bola de acero Soporte de apoyo (B) Indicador Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana Barra del cartabón de inglete Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón Placa de ubicación limitada (A) Tope de bloqueo Palanca de bloqueo Tuerca larga M8 (B) Tuerca hexagonal M8 Clavija cilíndrica de elasticidad Vara de bloqueo frontal Resorte de compresión de la mesa Placa de ubicación limitada (B) Arandela plana Arandela de resorte Tornillo Phillips de cabeza de botón Vara de bloqueo posterior (B) Resorte

No. Descripción Cant. Clavija del resorte cilíndrico Deslizador (A) Vara de bloqueo posterior (A) Placa de sujeción Cubierta de la perilla de ajuste de la mesa Tuerca de bloqueo hexagonal Arandela plana Perilla de ajuste de la mesa Engranaje de ajuste Asiento de soporte de ajuste (C) Resorte de ajuste de la mesa Tornillo Phillips de cabeza de botón Asiento de soporte de ajuste (B) Asiento de soporte de ajuste (A) Arandela plana grande Arandela de presión Clavija cilíndrica de elasticidad Vara de ajuste Desviador móvil Tornillo Phillips de cabeza de botón Tornillo manual M5 x 12 Deector pequeño Protector de la fijación Tuerca del eje Reborde exterior para la hoja Hoja Reborde interior de la hoja Retenedor de la fijación Arandela de resorte Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica Bloque deslizante de la fijación Fijación Vara de ajuste vertical (B) Llave Asiento de ajuste Engranaje para biselar Arandela Placa de la cubierta Placa de protección de la hoja Conjunto del motor Perno especial Mango excéntrica Placa de presión de leva Buje de sujeción Tuerca de bloqueo hexagonal Bola de acero Resorte del retenedor Tornillo de jación hexagonal de cabeza cilíndrica con punta plana Pilar de guía

Tornillo Phillips de cabeza de botón Perilla de bloqueo Llave para la hoja Panel de batería Perno de cabeza hexagonal Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón Almohadilla de soporte Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón Conector de batería (A) Conector de batería Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón Presilla de alambre Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón Conector de batería (B) Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón Bloque de ubicación limitada excéntrico Placa posterior Base de ajuste de ángulo Tornillo Phillips empotrado de cabeza avellanada Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón Panel frontal Soporte de apoyo (B) Vara para empujar Etiqueta de escala principal Clavija de rotación del interruptor Placa de fijación del interruptor Interruptor HY52-7 Panel del interruptor Tornillo tirafondo Phillips empotrado de cabeza de botón Soporte de apoyo (A) Compartimento del regulador de inglete Ensamble de la estructura Compartimento para el protector de la hoja (B) Compartimento para el protector de la hoja (A) Compartimento para la vara de empujar (B) Compartimento para la vara de empujar (A) Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica Vara de ajuste vertical (A) Rueda de rotación Tuerca hexagonal M8 Asa de rotación Perilla de mango de manivela Tornillos del mango Funda de la arandela Resorte de compresión de bloqueo Varilla roscada de compresión Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica Manija de bloqueo Puntero de ángulo

No. Descripción Cant. Tornillos hexagonales de cabeza cilíndrica Bloqueo del interruptor Placa base del trinquete antirretroceso (A) Placa base del trinquete antirretroceso (B) Perilla de compresión Eje de conexión (A) Eje de conexión (B) Tornillo de cabeza avellanada de ranura en cruz Cubierta del engranaje Eje de salida Anillo de retención Llave redonda media Anillo de retención Cubierta del extremo delantero Conjunto del rotor Tornillo autorroscante Conjunto del estator Tornillo de cabeza troncocónica embutida Alojamiento del motor Tornillo autorroscante Tornillo autorroscante Tapa del extremo trasero Conjunto del conductor Cobertura del ventilador

Engranaje Engranaje 6003-2RS Etiqueta MV A Etiqueta MV B Etiqueta de advertencia A Etiqueta de advertencia B Etiqueta de advertencia C Etiqueta de advertencia D Etiqueta metabo HPT A Etiqueta metabo HPT B Etiqueta para corte longitudinal A Etiqueta para corte longitudinal B Placa del nombre Etiqueta de advertencia E Etiqueta de advertencia F Llave hexagonal de 4 mm Llave hexagonal de 2,5 mm Ensamble del protector de la hoja Ensamble del trinquete anticontragolpe Ensamble de la guía de corte longitudinal Ensamble del soporte de salida Ensamble del regulador de inglete Inserto para mortaje (accesorio opcional) Conjunto del soporte (accesorio opcional)

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
  • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER.
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : METABO

Modelo : C3610DRJ

Categoría : Scie