H70SA - Martillo HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato H70SA HiKOKI en formato PDF.
| Tipo de producto | Martillo demoledor |
| Marca | HiKOKI |
| Modelo | H70SA |
| Tensión de alimentación (según zona) | 110 V, 220 V, 230 V, 240 V~ |
| Potencia absorbida | 1240 W |
| Tasa de percusión a plena carga | 1400 min⁻¹ |
| Peso (con accesorios según EPTA 01/2014) | 19,0 kg |
| Clase de protección | Clase II (doble aislamiento) |
| Nivel de presión acústica ponderada A | 79 dB (A) |
| Nivel de potencia sonora ponderada A | 99 dB (A) |
| Valor de emisión de vibración (cincelado) | 20,5 m/s² (K=1,5 m/s²) |
| Tipo de interruptor | Interruptor de gatillo con bloqueo |
| Aplicaciones principales | Destrucción de hormigón, cincelado, ranurado, corte de barras |
| Accesorios estándar | Punta bull-point, mango lateral |
| Mantenimiento de la grasa | Reemplazo cada 6 meses de uso |
| Reemplazo de las escobillas | Cuando estén desgastadas (cerca del límite de desgaste) |
Preguntas frecuentes - H70SA HiKOKI
Preguntas de los usuarios sobre H70SA HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones H70SA - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. H70SA de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO H70SA HiKOKI
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones incluidas con esta herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Útilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
Español
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las superfi cies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
- Utilice protección auditiva.
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de capacidad auditiva.
- Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
- Sostenga la herramienta eléctrica por las superfi cies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto o con su propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
- Asegúrese de que la fuente de corriente que va a utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación especificados en la placa de características del producto.
- Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente mientras el interruptor principal se encuentra en la posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en marcha inmediatamente y podría provocar un accidente grave. - Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cable prolongador del grosor sufi ciente y que tenga la capacidad nominal necesaria. El cable prolongador deberá ser lo más corto posible.
- RCD (dispositivo de corriente residual)
Se recomienda utilizar en todo momento un dispositivo de corriente residual con una corriente residual nominal de 30 mA o menos.
- No toque la barrena mientras la unidad esté en funcionamiento ni inmediatamente después de detenerla. La barrena alcanza temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento, y podría provocar quemaduras graves.
- Antes de comenzar a demoler, perforar o picar en una pared, asegúrese de que no haya elementos tales como conductos o cables eléctricos en el interior del muro.
- Si el trabajo exige mirar hacia arriba, utilice una máscara de protección.
- Coloque correctamente el soporte de la barrena.
- Antes de comenzar a trabajar, compruebe el ajuste del tornillo.
- Cuando trabaje en lugares elevados, preste atención a los objetos y a las personas que se encuentren debajo.
- Utilice calzado de protección para protegerse los pies.
- Asegúrese de sujetar la herramienta con firmeza durante el uso tal y como se muestra en la Fig. 8.
NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1–Fig. 8)
| 1 | Vástago de la herramienta |
| 2 | Palanca de parada |
| 3 | Cubierta frontal |
| 4 | Asa |
| 5 | Gatillo |
| 6 | Placa de identifi cación |
| 7 | Asa lateral |
| 8 | Cubierta trasera |
| 9 | Carcasa |
| 10 | Cubierta de la tapa |
| 11 | Perno M4 |
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
![]() | H70SA : Martillo demoledor |
![]() | Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones. |
![]() | Solo para países de la Unión EuropeaNo deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos.De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. |
![]() | Encendido |
![]() | Apagado |
![]() | Desconecte el enchufe de la toma de corriente |
![]() | Herramienta de clase II |
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados a continuación.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.
APLICACIÓN
Demolición de hormigón, cincelado de hormigón, ranurado, corte de barra.
Ejemplos de aplicación:
Instalación de tubos y cableado, instalación de artículos sanitarios, instalación de maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje, trabajos de interior, instalaciones portuarias y otras tareas de ingeniería civil.
ESPECIFICACIONES
| Voltaje (por zonas) | (110V, 220V, 230V, 240V) ∼ |
| Entrada de alimentación | 1240 W* |
| Velocidad de impacto a carga plena | 1400 min-1 |
| Peso (Según EPTA-Procedimiento 01/2014) | 19,0 kg |
* Asegúrese de comprobar la placa identifi cativa en este martillo demoledor, ya que está sujeta a cambios según la zona.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
| Acción Figura Página | ||
| Montaje de una herramienta *1 | 2, 3 2 | |
| Funcionamiento del interruptor | 4 | 3 |
| Cómo usar el martillo de demolición *2 | 5 | 3 |
| Sustitución de las escobillas de carbón | 6, 7 3 | |
| Montaje de una herramienta | — 4 |
*1 Si la parte completa con muescas de la herramienta no está insertada más allá de la superficie del extremo de la cubierta frontal, golpee suavemente la herramienta con un martillo u otro objeto para insertarla.
*2 Emplee este martillo de demolición utilizando el peso del mismo. El rendimiento no mejorará aunque presione con mayor fuerza la herramienta contra la superficie de trabajo.
Sostenga el martillo solo con la fuerza suficiente para contrarrestar la reacción.
SUSTITUCIÓN DE LA GRASA
Este martillo de demolición presenta una construcción totalmente estanca diseñada para protegerlo del polvo y evitar las fugas de lubricante.
Esto hace que pueda utilizarse sin necesidad de lubricarlo durante periodos de tiempo prolongados. Cambie la grasa como se describe a continuación.
Periodo de sustitución de la grasa
Después de su compra, cambie la grasa después de cada 6 meses de uso. Solicite la sustitución de la grasa al centro de servicio técnico más próximo.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Asegúrese de colocar el interruptor en la posición OFF y de desenchufar el enchufe de la toma de corriente para evitar accidentes graves.
1. Inspección de los accesorios
Dado que el uso de un accesorio romo, como por ejemplo un cincel o un accesorio de corte, etc., reducirá la efi ciencia y podría provocar fallos de funcionamiento del motor, afi le o cambie por uno nuevo en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 6)
El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas consumibles. Cuando se gastan o se encuentran cerca del límite de desgaste ⓐ, provocan problemas en el motor.
Si se instala una escobilla de carbón con parada automática, el motor se detendrá automáticamente. En ese momento, cambie las dos escobillas de carbón por unas nuevas que tengan el mismo número de escobilla de carbón ⑥ mostrado en la Fig. 6. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
5. Sustitución de las escobillas de carbón
A fl oje los tornillos (perno hd. con toma hexagonal M4×12) de las cubiertas de la tapa y, a continuación, extraiga las cubiertas de la tapa (Fig. 7). Después de retirar las tapas de la escobilla, se pueden extraer las escobillas de carbón.
Después de sustituir las escobillas de carbón, apriete las tapas de la escobilla y luego monte las cubiertas de la tapa con fi rmeza.
6. Sustitución del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, la sustitución la debe realizar el Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI para evitar riesgos de seguridad.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 99 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 79 dB (A) Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Valor de cincelado equivalente:
Valor de emisión de vibración a_h , CHeq = 20,5 m/s ^2 Incertidumbre K = 1,5 m/s ^2
El valor total declarado de las vibraciones y el valor declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.
También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
○ La vibración y la emisión de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de las formas de uso de la herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo procesada; y
O Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
| English Italiano | |||
| GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address) | CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati) | ||
| Deutsch Nederlands | |||
| GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) | GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | ||
| Français Español | |||
| CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor(Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) | ||
HiKOKI
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 |






