DH30PC2 - Martillo HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DH30PC2 HiKOKI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DH30PC2 HiKOKI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DH30PC2 - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DH30PC2 de la marca HiKOKI.
MANUAL DE USUARIO DH30PC2 HiKOKI
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION..... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ..... 3
SAFETY 3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ... 3
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS..... 4
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION .... 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...... 7
NAME OF PARTS 7
SPECIFICATIONS 7
Page
ASSEMBLY AND OPERATION .... 8
APPLICATIONS 8
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ... 45
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN .... 45
SEGURIDAD 45
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA .... 45
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD ..... 47
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA 48
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ..... 49
NOMENCLATURA 49
ESPECIFICACIONES 49
Página
MONTAJE Y OPERACIÓN .... 50
APLICACIONES 50
ANTES DE LA OPERACIÓN .... 50
COMO SE USA 52
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR (PARA CARGAS LIGERAS) 56
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..... 58
ACCESORIOS 60
ACCESORIOS ESTÁNDAR 60
ACCESORIOS OPCIONALES ...... 61
LISTA DE PIEZAS 66
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección "SEGU
RIDAD" de est
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Utilice protecciones auriculares.

La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares si es proporcionados con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños personales.
3. Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor "activo" puede "activar" las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas después de la operación.
5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales que tiendan a enrollarse, como algodón, lana, paño, cuerda, etc.
6. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del martillo perforador y sujétela con seguridad.
7. NÓ toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera.
10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
16. Útilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien.
- SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1.

- SIEMPRE tenga cuidado con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como los cables subterráneos.
Si tocase un circuito activo o un cable eléctrico con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica.
Antes del uso, confirme que no haya objetos ocultos, como los cables eléctricos enterrados en la pared, el piso o el techo.
- Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta
V ...... voltios
Hz ...... hertzios
A ...... amperios
no...... velocidad sin carga
W ...... vatios
☐ ...... Construcción de clase II
---/min ..... revoluciones por minuto
\~...... Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un diseño de aislamiento doble. "Aislamiento doble" significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo "☐" o las palabras "Double insulation" (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
○ Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.
○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.

text_image
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA

text_image
Broca Tope Placa de características Palanquita selectora Disparador Sujetador Mango lateral Carcase Cubierta trasera Tapa del cepillo (en la cubierta trasera) Juego de tornillos (bajo la cubierta trasera) EmpuñaduraFig. 1
ESPECIFICACIONES
| Motor Motor conmutador en serie monofásico | |
| Fuente de alimentación 120 V c.a., 60 Hz, monofásica | |
| Corriente 7,4 A | |
| Capacidad Hormigón: 5/32" – 1-3/16" (4 mm – 30 mm)Acero: 1/2" (13 mm)Madera: 1-1/4" (32 mm) | |
| Velocidad sin carga 0/min. – 850/min. | |
| Velocidad de percusión a carga plena | 0/min. – 3 700/min. |
| Peso 9,5 libras (4,3 kg) | |
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Función de rotación y golpeteo
○ Perforación de orificios de anclaje
○ Perforación de orificios de hormigón
○ Perforación de orificios de baldosa
Rotación solamente
○ Perforación de orificios en hormigón o madera (con accesorios facultativos)
○ Apretar tornillos en metal o madera (con accesorios facultativos)
Función de golpeteo solamente
○ Cincelado ligero de hormigón, formación de ranuras y afilado.
ANTES DE LA OPERACIÓN
- Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto.
- Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.

Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio.
- Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas.
- Montaje de la broca (Fig. 2)
PRECAUCION:
Para evitar accidentes, cerciórese de desactivar y de desconectar el enchufe del tomacorriente.
NOTA:
Cuando ulilice herramientas como por ejemplo: cinceles, brocas de taladro, etc., cerciórese de utilizar piezas genuinas diseñadas por nuestra compañía.
(1) Limpie la parte del vástago de la broca de taladro.
(2) Para colocar una broca (parte del SDS plus vástago), tire completamente del sujetador en la dirección de la flecha tal y como se muestra en la Fig. 2 e insértela hasta el fondo mientras la gira manualmente.
(3) Al soltar el sujetador, la broca quedará fijada.
(4) Para extraer la broca, tire completamente del sujetador en la dirección de la flecha y extráigala.
7.Instalación del colector de polvo (accesorios opcionales) (Fig. 3)
Cuando emplee un martillo perforador para taladrar hacia arriba, instale un colector de polvo para recoger las partículas o el polvo y facilitar la operación.
○ Instalación de la copa de polvo
Emplee la copa de polvo instalando la broca como se muestra en la Fig. 3.
Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande el orificio central de la copa de polvo con este martillo perforador.

text_image
Parte del SDS plus vástago Broca Cubierta frontal SujetadorFig. 2

text_image
Capa de polvoFig. 3
PRECAUCIÓN:
El colector de polvo es para uso exclusivo en trabajos de perforación en hormigón. No lo utilice en trabajos de perforación de madera o metal.
○ Vacíe las partículas del colector de polvo (B) después de haber taladrado dos o tres orificios.
- Selección de la broca destornillador
Las brocas y las cabezas de tornillos se dañarán si se utiliza una broca de un diámetro no adecuado para los tornillos que se van a atornillar.
- Selección del modo de funcionamiento
Es posible seleccionar 3 modos de funcionamiento: "función de golpeteo solamente", "rotación y golpeteo" y "rotación solamente" mediante el giro de la palanquita selectora mientras mantiene presionado el botón de empuje. Ajuste la posición de la marca ▲ de la palanquita selectora en el modo que desea utilizar.
PRECAUCIÓN:
○ Antes de utilizar la palanquita selectora, compruebe y asegúrese de que el motor se ha detenido. Es posible que se produzca un fallo de funcionamiento si se utiliza la palanquita con el motor en marcha.
Para utilizar la palanquita selectora, presione el botón de empuje y libere la protección de la misma. Asimismo, compruebe y asegúrese después de utilizar el aparato que el botón de empuje ha vuelto a su posición y que la palanquita selectora se ha bloqueado.
Tenga cuidado al cambiar la posición de la palanquita selectora. Si se coloca en una posición intermedia, es posible que la vida útil del mecanismo de cambio se reduzca.
COMO SE USA
PRECAUCIÓN:
Para evitar accidentes, asegúrese de apagar el interruptor y desconectar el enchufe del tomacorriente cuando instale o extraiga las brocas y demás piezas. El interruptor de alimentación también deberá ponerse en OFF durante un descanso en el trabajo y después de haber finalizado dichotrabajo.
- Operación del conmutador
La velocidad rotatoria de la broca de taladro puede ser controlad variando la fuerza con la que se aprieta el pulsador. La velocidad está baja cuando se aprieta ligeramente el pulsador y se aumenta al apretar más el pulsador.
- Rotación + golpeteo
Este martillo roto-percutor puede usarse en el modo de rotación y golpeteo presionando el pulsador y girando la palanca selectora hasta la marca IT. (Fig. 4)
Gire el sujetador ligeramente y compruebe que el embrague encaje con un clic.

text_image
Palanquita selectora Botón de empujeFig. 4
(1) Montar la broca.
(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner la punta de la broca en la posición para taladrar. (Fig. 5)
(3) No es necesario presionar con fuerza la broca. Presionar ligeramente la broca de forma que el polvo producido al taladrar salga al exterior gradualmente.

- Cuando la broca toque una barra de hierro de construcción se detendrá inmediatamente y el martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar el mango lateral y sostenerlo firmemente como se ilustra en la Fig. 5.
3. Rotación solamente
Este martillo giratorio puede usarse en el modo de rotación solamente presionando el pulsador y girando la palanca selectora hasta la marca ⚠. (Fig. 6)
Gire el sujetador ligeramente y compruebe que el embrague encaje con un clic.
Para perforar madera o metal empleando el portabrocas y el adaptador del portabrocas (accesorio facultativo), proceder como sigue.
Instalación del portabrocas y adaptador del portabrocas (Fig. 7):
(1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas.
(2) La parte del SDS plus vástago es igual que una broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte "Montaje de la broca".

text_image
Palanquita selectora Botón de empujeFig. 6

text_image
Cubierta frontal Portabrocas Adaptador del portabrocas Parte del SDS plus vástago SujetadorFig. 7
PRECAUCIÓN:
○ La aplicación de fuerza excesiva acelerará el trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá la vida útil del martillo perforador.
○ La broca puede salirse al quitar el martillo rotopercutor del orificio perforado. Para extraer esta herramienta es importante empujar hacia de lante.
○ No intentar perforar orificios de anclaje o perforar el concreto con la máquina puesta en la función de rotación solamente.
No intente utilizar el martillo perforador con la función de rotación y golpeteo con el portabrocas y el adaptador del portabrocas instalados ya que, de lo contrario, se reducirá considerablemente la vida útil de todos los componentes de la máquina.
- Cuando coloque tornillos para metal (Fig. 8)
En primer lugar, inserte la broca en el cubo del extremo del adaptador (D) de portabroca.
A continuación, monte el adaptador (D) de portabroca en la unidad principal empleando los procedimientos descritos en 6 (1), (2), y (3), coloque la punta de la broca en las ranuras de la cabeza del tornillo, sujete la unidad principal, y apriete el tornillo.

text_image
Broca Cubo Adaptador (D) del portabrocas Cubierta frontal SujetadorFig. 8
PRECAUCIÓN:
Tener cuidado en no prolongar excesivamente el accionamiento de la herramienta, ya que de lo contrario, pueden dañarse los tornillos por el exceso de fuerza.
Colocar el martillo perforador en forma perpendicular sobre la cabeza del tornillo al atornillarlo, ya que en caso contrario, puede dañarse la cabeza del tornillo o la broca, e incluso, la fuerza de accionamiento puede que no se transfiera por completo al tornillo.
○ No intente utilizar el martillo perforador con la función de rotación y golpeteo con el adaptador del portabrocas (D) y la broca instalados.
- Atornillando tornillos para madera (Fig. 8)
(1) Escoger una broca destornillador apropiada y emplear tornillos con cabeza +, en lo posible, debido a que los tornillos con cabeza – hacen que se zafe fácilmente el destornillador.
(2) Atornillado
○ Antes de atornillar los tornillos para madera, hay que hacer orificios apropiados en la madera, aplicando luego la broca destornillador en la cabeza del tornillo y colocar así éste en los orificios.
○ Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta que el tornillo quede parcialmente metido en la madera, apretar más el gatillo para obtener la fuerza óptima de atornillado.
PRECAUCIÓN:
Tener cuidado al preparar el orificio para que sea apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para atornillar y a veces puede dañarse la rosca.
Este martillo perforador podrá ajustarse al modo de percusión solamente presionando el pulsador y girando la palanca de cambio hasta la marca T. (Fig. 9)
(1) Monte el puntero o el cincel.
(2) Presione el botón de empuje y coloque la palanquita selectora en la marca. Cuando cese el giro, gire la empuñadura y ajuste el cincel en la posición deseada. (Fig. 10)
(3) Gire la palanca de cambio hasta la marca ⚠. (Fig. 9)
El puntero o el cincel se bloqueará.
7.Utilización del tope (Fig. 11)
(1) Afloje el mango lateral e inserte el tope en el orificio del perno del mango.
(2) Ajuste la posición del tope en función de la profundidad del orificio y apriete el mango lateral firmemente.
- Modo de usar la broca (espiga ahusada) y el adaptador de la espiga ahusada
(1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el martillo perforador. (Fig. 12)
(2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador de la espiga ahusada. (Fig. 12)
(3) Poner el interruptor en la posición de encendido (ON), y taladrar un agujero de la profundidad especificada.
(4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la chaveta en la ranura del adaptador de la espiga ahusada y golpear la cabeza de la chaveta con un martillo. Usar apoyos como se muestra en la (Fig. 13).

text_image
Palanquita selectora Botón de empujeFig. 9

text_image
SujetadorFig. 10

text_image
Perno del mango TopePerilla de la empuñadura lateral
Fig. 11

Fig. 13
9. Utilización del mango lateral
Si desea cambiar la posición del mango lateral, gire el sujetador del mismo en el sentido contrario al de las agujas del reloj para aflojarlo y, a continuación, apriételo firmemente.
PRECAUCIÓN:
Cuando vaya a realizar un orificio, es posible que la máquina gire en el momento de perforar una pared de hormigón y/o cuando la punta de una cuchilla entra en contacto con una barra de refuerzo.
Apriete firmemente el mango lateral y sujete la máquina con ambas manos ya que, de lo contrario, podría producirse un accidente.
MODO DE USAR LA BARRENA TUBULAR (PARA CARGAS LIGERAS)
Cuando se tengan que taladrar agujeros grandes, usar la barrena tubular (para cargas ligeras). Usar también el pasador central y la espiga de la barrena tubular provistos como accesorios opcionales.
1. Montaje
PRECAUCIÓN:
○ Cerciorarse de poner el interruptor de la alimentación en la posición de apagado (OFF) y de desconectar el enchufe de la toma de alimentación.
(1) Montar la barrena tubular en su espiga. (Fig. 14)
Lubricar la rosca de la espiga de la barrena tubular para facilitar el desmontaje.
(2) Montar la espiga de la barrena tubular en el martillo perforador. (Fig. 15)
(3) Insertar el pasador central en la placa guía hasta que se pare.
(4) Únir la placa guía con la barrena tubular y girar la placa guía hacia la izquierda

text_image
Barrena tubular Espiga de la barrena tubular RoscaFig. 14

o hacia la derecha de forma que no se caiga a pesar de estar indicando hacia abajo. (Fig. 16)
2. Modo de taladrar (Fig. 17)
(1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación.
(2) El pasador central se ha instalado un resorte. Presionar ligeramente y sin torcerse hacia la pared o hacia el pared o hacia el suelo. Procurar que toda la punta de la barrena tubular esté en contacto con la superficie a taladrar y luego, empezar la operación.
(3) Al taladrar aproximadamente 3/16" (5 mm) en profundidad, la posición del agujero queda ya establecida. Quitar el pasador central y la placa guía de la barrena tubular y seguir taladrando.

text_image
Placa guía Pasador central Punta de barrena tubular Barrena tubularFig. 16

(4) La aplicación de una fuerza excesiva acelerará el cumplimiento del trabajo, pero deteriorará la punta de la broca reduciendo la duración del martillo perforador.
PRECAUCIÓN:
- Cuando se quite el pasador central y la placa guía, poner el interruptor en la posición de apagado (OFF) y desconectar el enchufe de la toma de alimentación.
3. Desmontaje (Fig. 18)
Extraiga la espiga de la barrena tubular del martillo perforador y golpee la cabeza de la misma fuertemente dos o tres veces con el martillo manual sujetando la barrena tubular y, a continuación, la rosca se aflojará y la barrena tubular podrá extraerse.

text_image
Espiga de la barrena tubularFig. 18
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
- Inspeccionar la broca de taladro
Debido a que el uso de brocs desafiladas pueden causar mal funcionamiento del motor y desmejorar la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas condiciones por nuevas o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.
- Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.

ADVERTENCIA:
La utilización de esta martillo perforador con tornillos flojos es extremadamente peligroso.
- Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero corazón" de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
- Inspección de las escobillas: (Fig. 19)
El motor utiliza escobillas que son piezas consumibles. Si se utilizan una vez desgastadas o cuando están a punto de desgastarse, es posible que se originen problemas en el motor. Si la máquina está equipada con escobillas de parada automática, el motor se detendrá automáticamente. En ese momento, sustituya las escobillas por otras nuevas que tengan los mismos números de escobilla que se muestran en la figura.
Asimismo, mantenga siempre las escobillas limpias y asegúrese de que se deslizan libremente dentro de sus compartimientos.

PRECAUCIÓN: Si utiliza el martillo perforador con una escobilla gastada por encima del límite máximo, el motor se dañará.

text_image
Límite de desgaste Número de escobilla 73 0,28" (7 mm) 0,67" (17 mm)Fig. 19
NOTA: Utilice la escobilla N° 73 de metabo HPT indicada en la Fig. 19.
○ Sustitución de las escobillas:
(Para obtener información sobre los nombres de las piezas, consulte la Fig. 1) Afloje los dos juegos de tornillos y extraiga la cubierta trasera. Extraiga las tapas de los cepillos y las escobillas. Después de sustituir las escobillas, apriete las tapas de los cepillos firmemente, y apriete con fuerza los dos juegos de tornillos para instalar la cubierta trasera.
- Cómo sustituir la grasa
Esta máquina es hermética para protegerla contra el polvo y para evitar las fugas de lubricante. Por esta razón, puede utilizarla sin lubricarla durante largos períodos de tiempo. Sustituya la grasa del modo indicado a continuación.
○ Período de sustitución de la grasa
Es recomendable comprobar la grasa cuando cambie las escobillas. (Consulte el elemento 4 en la sección MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN). Solicite un cambio de la grasa en el centro de servicio técnico autorizado metabo HPT más cercano. Realice el procedimiento siguiente para cambiar la grasa.
○ Reposición de la grasa

PRECAUCIÓN: Antes de volver a aplicar la grasa, desactive la alimentación y extraiga el enchufe de alimentación.
(1) Desmonte la cubierta del compartimiento del cigüeñal y limpie a fondo la grasa anterior que se encuentre en el mismo. (Fig. 20)
(2) Aplique 30 gr de grasa A para martillos eléctricos metabo HPT (accesorio estándar, en formato tubo) al compartimiento del cigüeñal.
(3) Una vez cambiada la grasa, vuelva a montar firmemente la cubierta del compartimiento del cigüeñal. Tenga cuidado de no dañar ni perder el precinto del aceite.
NOTA: La grasa A para martillos eléctricos metabo HPT presenta el nivel más bajo de viscosidad. Una vez haya consumido el tubo de grasa suministrado, adquiera otro en un centro de servicio técnico autorizado de metabo HPT.

text_image
Cubierta del compartimiento del cigüeñalFig. 20
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido du-rante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE por un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
- Lista de piezas de servicio
A: Elemento N°
B: Código N°
C: N° Utilizado
D: Observaciones

PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas metabo HPT debe ser llevado a cabo por un centro de asistencia técnica autorizado de metabo HPT.
Esta lista de piezas será útil si se presenta con la herramienta en el centro de servicio técnico autorizado de metabo HPT cuando vaya a solicitar una reparación u otro tipo de servicio de mantenimiento. Es necesario cumplir con la normativa y los estándares de seguridad prescritos en cada país para utilizar y realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas.
MODIFICACIONES:
Las herramientas eléctricas de metabo HPT están en un proceso continuo de mejora y modificación con el fin de incorporar los avances tecnológicos más recientes. Por consiguiente, es posible que se cambien algunas piezas (por ejemplo, números de código y/o diseños) sin previo aviso.
ACCESORIOS

ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Caja de plástico (Núm. de código 325679) ....1
(2) Mango lateral (Núm. de código 313078) ....1
(3) Tope (Núm. de código 971786)....1
(4) Copa de polvo (Núm. de código 971787) ....1
(5) Jeringa (Núm. de código 318085) ....1
ACCESORIOS OPCIONALES...... De venta por separado
- Taladrar orificios de anclaje (Rotación + golpeteo)
○ Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico

(1) Broca de taladro (Vástago cónico)

(2) Adaptador cónico (SDS plus vástago)


Chaveta (Núm. de código 944477)
| Diámetro externo | Núm. de código |
| 7/16"(11 mm) | 944460 |
| 1/2"(12,3 mm) | 944461 |
| 1/2"(12,7 mm) | 993038 |
| 9/16"(14,3 mm) | 944462 |
| 9/16"(14,5 mm) | 944500 |
| 11/16"(17,5 mm) | 944463 |
| 7/8"(21,5 mm) | 944464 |
| Modo cónico | Núm. de código | Broca de taladro aplicable | |
| Cono Morse(No. 1) | 303617 | Broca de taradro(vástagocónico) | 7/16" (11 mm) |
| 1/2" (12,3 mm) | |||
| 1/2" (12,7 mm) | |||
| 9/16" (14,3 mm) | |||
| 9/16" (14,5 mm) | |||
| 11/16" (17,5 mm) | |||
| Cono Morse(No. 2) | 303618 7/8" (21,5 mm) | Broca de taradro(vástagocónico) | |
| Cono A | 303619 | El cono A o B troquelado del adaptador cónico as suministra como accesorio facultativo pero la broca para el mismo no se suministra. | |
| Cono B | 303620 | ||
- Ancla de martillar (Golpeteo solamente)

text_image
Ajustador de ancla (para ajuste de ancla) (SDS plus vástago)| Medida de ancla | W 1/4" W 5/16" W 3/8"(6,3 mm) (8 mm) (9,5 mm) | |||
| Longitud total | 10-1/4"(260 mm) | 10-1/4"(260 mm) | 6-1/4"(160 mm) | 10-1/4"(260 mm) |
| Núm. de código | 302976 | 302975 3036 | 21 302974 | |
| Medida de ancla | W 1/4" W 5/16" W 3/8"(6,3 mm) (8 mm) (9,5 mm) | ||
| Longitud total | 10-1/4" 10-1/4" 6-1/4" 10-1/4"(260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm) | ||
| Núm. de código | 302979 302978 303622 302977 | ||



Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual)
| Medida de ancla | Núm. de código |
| W1/4"(6,3 mm) | 971794 |
| W5/16"(8 mm) | 971795 |
| W3/8"(9,5 mm) | 971796 |
| W1/2"(12,7 mm) | 971797 |
| W5/8"(15,9 mm) | 971798 |
| Medida de ancla | Núm. de código |
| W1/4"(6,3 mm) | 971799 |
| W5/16"(8 mm) | 971800 |
| W3/8"(9,5 mm) | 971801 |
| W1/2"(12,7 mm) | 971802 |
| W5/8"(15,9 mm) | 971803 |
- Perforación de orificio de diámetro grande (Rotación + golpeteo)

text_image
Placa guia Pasador central Barrena tubular Espiga de la barrena tubular (SDS plus vástago)| Pasador central | Núm. de código | Barrena tubular (diámetro externo) | Núm. de código | Espiga de la barrena tubular | Núm. de código | ||
| - | - | (A) | 1"(25 mm) 9826 | 72 Overall length | 3036(105 mm) | ||
| 1-1/8" (29 mm) 98 | 2673 4-1/8" | 25 | |||||
| (A) | 982684 | 1-1/4" (32 mm) 98267 | 4 (A) | ||||
| 1-3/8" (35 mm) | 982675 | 12" (300 mm) | 303626 | ||||
| 1-1/2" (38 mm) 98 | 2676 | ||||||
| (B) | 982685 | (B) | 1-3/4" (45 mm) 98 | 2677 | (B) | 12" (300 mm) | 303627 |
| 2" (50 mm) | 982678 | ||||||
| 2-9/16" (65 mm) | 982679 | ||||||
| 3-5/32" (80 mm) | 982680 | ||||||
| 3-17/32" (90 mm) | 982681 | ||||||
Placa guia
| Barrena tubular (diámetro externo) | Núm. de código | Barrent tubular (diámetro externo) | Núm. de código |
| 1-1/4" (32 mm) | 982686 | 2" (50 mm) | 982690 |
| 1-3/8" (35 mm) | 982687 | 2-9/16" (65 mm) | 982691 |
| 1-1/2" (38 mm) | 982688 | 3-5/32" (80 mm) | 982692 |
| 1-3/4" (45 mm) | 982689 | 3-17/32" (90 mm) | 982693 |
- Trabajo de roturación (Golpeteo solamente)
Puntero (Tipo redondo) (SDS plus vástago)
Núm. de código 303046

+
Puntero (Tipo cuadrado) (SDS plus vástago) Núm. de código 316656

- Excavar, ranuado y rebordes (Golpeteo solamente)
Cortafrio (SDS plus vástago)
Núm. de código 316657

+
Cargadora (SDS plus vástago)
Cincel de ranuración (SDS plus vástago)
Núm. de código 316659

+

- Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (Rotación + golpeteo)





(SDS plus vástago) Adaptador de anclaje químico de 1/2" (12,7 mm) (Núm. de código 303044) Adaptador de anclaje químico de 3/4" (19 mm) (Núm. de código 303045)
- Perforación (Rotación solamente)
○ Portabrocas, adaptador (G) del portabrocas, tornillo especial y llave de portabrocas

text_image
lo especial de código 2 Porabrocas (13VLRB-D) (con llave de portabrocas) Núm. de código 321814 Adaptador (G) de portabrocas (SDS plus vástago) Núm. de código 303623
Llave de portabrocas
- Perforación (Rotación solamente)

Portabrocas (13VLD-D) (con llave de portabrocas) Núm. de código 321813

Adaptador (D) del portabrocas (SDS plus vástago) Núm. de código 303624

○ Conjunto de portabrocas 1/2" (13 mm) (con llave de portabrocas) y portabrocas (para perforación de orificios en hormigón o madera.)
- Colocación de tornillos (Rotación solamente)

text_image
No. de broca + Adaptador (D) del portabrocas (SDS plus vástago) Núm. de código 303624Broca para tornillos Phillips
| No. de broca | Tamaño del tornillo Longitud | Núm. de código |
| No.2 1/8" | -3/16" (3 mm - 5 mm) 1" (25 mm) 971511Z | |
| No.3 1/4" | -5/16" (6 mm - 8 mm) 1" (25 mm) 971512Z |
- Grasa A para martillo
1,1 libras (500 g) (en una lata) Núm. de código 980927
0,15 libras (70 g) (en un tubo naranja) Núm. de código 308471
0,07 libras (30 g) (en un tubo naranja) Núm. de código 981840
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.

Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Calle Isaac Newton No.286, 2do Piso, Col. Polanco V Sección,
Del. Miguel Hidalgo, C. P. 11560
Ciudad de México, México.
806