Advantix F320 - Cámara de video KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Advantix F320 KODAK en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara fotográfica analógica |
| Marca | Kodak |
| Modelo | Advantix F320 |
| Dimensiones | 10,9 x 6,9 x 3,9 cm |
| Peso (sin pilas ni película) | 140 g |
| Alimentación | 2 pilas alcalinas AAA |
| Tipo de película | Película KODAK ADVANTIX (color o blanco y negro) |
| Objetivo | KODAK EKTANAR 24 mm, 3 elementos híbridos |
| Visor | Tipo Galileo con visualización de formatos C, H y P |
| Flash | Integrado, automático, alcance (200 ISO): 1 m a 4,3 m |
| Velocidad de obturación | Programada, 1/60 a 1/250 segundos |
| Apertura | f/6,4 (fija) |
| Sensibilidad de la película | 100, 200, 400 ISO (codificación DX) |
| Temporizador | Sí, con indicador luminoso | }
| Formatos de foto | Clásico (C), Grupo/HDTV (H), Panorámico (P) |
| Rebobinado | Automático al final de la película, manual posible |
| Mantenimiento | Limpiar el objetivo con un soplido y un paño suave; no usar disolventes |
| Seguridad | No desmontar; retirar las pilas en caso de uso prolongado |
Preguntas frecuentes - Advantix F320 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre Advantix F320 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de video en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Advantix F320 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Advantix F320 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO Advantix F320 KODAK
| Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manjo está supeditado a las siguientes dos conditiones: (1) Este dispositivo pueda no causar interferencia dañana, y (2) este dispositivo deben acceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cuales pudiese causar un funcionaimiento indeseable. |
| NOTA: El modelo de su*camera ha sido abrado y cumple con las limitaciones establescidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una proteccion razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La*camera genera, usa, y puede emitir energia de fecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, pueda causar interferencia a comunicaciones de radio. No se pueda garantizar que esta interferencia no occurra. En caso de que esta*camera cause interferencia a la recepcion de radio o television, lo cual peut ser determinado encendiando y apagando la*camera, pueda reducir la interferencia能做到 lo?slegantamente:- Vuelva a orientar o situar la antenna de recepcion- Aumente la distancia entre la*camera y el receptor- Pararebirayuda consulte con el distribuidor o un先进技术pecializzato en radio/television-Cambios o modifications no abradas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar este equipo. |

Kodak ADVANTiX Cámara Automática F320/F330
JNECESITA AYUDA CON SU CAMARA O MÁS INFORMACION SOBRE EL SISTEMA AVANZADO DE FOTOGRAFÍA?
Visiteneuistro situ en la red mundial electrònica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1-800-465-6325, extension 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al 416-766-8233 extension 36100. Cuando llame, por favoronga su CAMERA disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
IDENTIFICACION DE LA CÁMARA

1 disparador
2 botón de autodisparador
3 panel LCD
4 visor
5 bombilla de autodisparador
6 flash
7 interruptor de la cubierta del lente
8 lente
9 palanca de la puerta del compartmento de la película

10 interruptor del formatting de impresión
11 ocular del visor
12 botón del rebobinado de la película
13 lámpara de flash lista
14 presilla de la correa

15 compartmento de la或多cula
16 puerta del compartmentimiento de la película
17 montaje para tripode
18 puerta del compartmentimiento de la bateria
Panel LCD

19 indicador de autodisparador
20 captador de fotografias
21 symbolo de la bateria
CONTENIDO
CHARACTERISTICAS DE LA CAMARA 29
COMO AJUSTAR LA CORREA SDE LA CAMARA 31
COMO CARGAR LAS BATERIAS 31
Indicador de bateriasdebiles. 32
Consejos para usar las baterias 33
Apagado automatico 35
COMO CARGAR LA PELICULA 35
COMOTOMAR FOTOGRAFIAS 38
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) .... 40
Consejos para Obtenerolestes fotografias 41
COMO TOMAR FOTOGRAFías
CON FLASH 42
Distancia del sujeto
al flash 43
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR 44
COMO DESCARGAR
LA PELICULA 45
Rebobinado automático 45
Rebobinado manual 46
CUIDADO DE SU CAMARA 47
PROBLEMAS Y SOLUTIONES 48
ESPECIFICACIONES 50
CHARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formatting
- Usted pueda.tomar, en el mismorollo, fotografías en tres tamanodiferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H), y Panorámico (P). El visor cambia para做不到el tamanó de la fotografiaSelecciónado.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
- NoDebe preocuparse de accidentalmente volver a exponer supelícula ya usada.Sucamara lee el Indicador del estado de
película (FSI) en el cartucho de lapelícula y de esta forma previene la doble exposión.
Carga de rollo fácil
- Laonga de rollo fácil es rápida y virtuallymente sin error. La camarajausapelliculaKODAKADVANTIX.El cartucho de lapelliculacomunica el estado de lapelliculay se convierte en el cargador yenvase de lapellicula procesada.
Cerrojo de seguridad en la puerta del compartmentimiento de la película
- Después que cierre el cerrojo de seguidad en la puerta del compartmentimiento de la película y la película comienza a prerebobinarse, no pueda abrir la puerta hasta que la película está Completely rebobinada dentro del cartucho de la película.
Indicador del estado de lapelícula (FSI)
- El indicator realizado avanzará de una posición a另一边 para identificar el estado de la película bajo el control del cartucho.

Negativos procesados
No expuesta
Parcialmente expuesta
Completamente expuesta
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
Pase la punta de la lazada corta de la correa debajo de la presilla de la correa (14); pase el extremo长大o de la correa a�ados de la lazada del certo y tire de la correa hasta que quede ajustada.

COMOCARGAR LAS BATERIAS
Estaámarautiliza2baterias tamanoo AAA que proportionsan la energia necessaria para todas lasfunrientes de laámara.
-
Abra la puerta del compartmento de las baterias (18).
-
Antes de quitar las baterias usadas, ciderre la cubierta del lente.
-
Coloque las baterias sobre la correa e insertelas en su compartmentimiento como se indica.
-
Cierre la puerta a presión. NOTEA: Coloque las baterias en laamera antes de cargar la película.


Indicador de baterias débiles

Debe cambiar las baterias cuando el símbolo de las baterías (21) aparece en el panel LCD (3) o cuando la lámpara de flash lista (13) demora más de 12segundos en encenderse.
Consejos para usar las baterias
- Deseche las baterías según las regulaciones locales y;nzonales.
- Acuérdese de落户 baterías de repuestos con usted en todo momento.
- Leay siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las baterías.
- Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
-
No intente desarmar, recargar oCause un cortocircuito en lasbaterias o exponerlas a altastemperatas o fuego.
-
No use bacterias recargables.
- Antes deusatlas,guarde las baterias en su empaque original.
- Remueva las baterías de la casa cuando no vaya a usarla por un periodo de tiempo prolongado.
-
Use baterías de la mismamarca commercial y calidad y al Cambiarlas use un juegocomplete al mesmo tiempo.
-
En caso de que el liquido de las baterías se derrame en supiel,pongase en contacto con la informacion de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos你能ponerse en contacto con su proveedor local de salute.
-
En caso de que el liquido de las baterías se derrame bajo de laámara, los pacientes en los Estados Unidos peuventponerse encontacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos poderponerse en contacto con surepresentante local de Kodak.

Characteristicas de Ahorro Automático de Energía
Apagado automatico
Cuando la CAMERA no se usa por aproximamente 4 horas, esta se apagará automatistically para conservar la energia de las baterías. Para activar la CAMERA, pueda tener una fotografia o cerrar y volver a partir la cubierta del lente. Cuando no vaya a usar la CAMERA por un periodo de tiempo prolongado, ciderre la cubierta del lente para apagarla Completely.
COMOCARGAR LAPELICULA
Puede cargarpellicula en la cármac conla cármareNCENDIDA o APAGADA.Coloque las baterias en la cármarante decargar lapellicula.
- Mueva la palanca de la puerta del compartmentimiento de la película (9) para abrir la puerta del compartmentimiento de laIELLECA (16).

-
La puerta del compartmento depellicula se abrirá solamente cuando el compartmento de pellicula está vacio o lapellicula en la-camera estácompletamente rebobinada bajo del cartucho de lapellicula.
-
Ponga el cartucho de lapellicula completamente dentro del compartmentimiento de lapellicula (15).
-
Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de lapelícula está en (posición #1) para un cartucho nuevo.

No fuerce el cartucho de lapellicula en el compa-timiento de lapellicula.
-
Cierre la puerta del compartmento de la película para comenzar el avance automático de laquia. El控制器 de fotografías (20) en el panel LCD (3)rooms de exposiones restantes.
-
Después que cierre el carrojo de seguridad en la puerta del compartmentimiento de la película y la película comienza a prerebobinarse, no pueda abrir la puerta hasta que la película está Completely rebobinada bajo del cartucho de laVELLECA.

Busque este logotipo para asegurar que la película que usted compre está hecha para esta CAMERA.
Busque este logo para selectionar un service de�� o cabado certificado para revelar su rollo y para asegurar de recibir todas las caracteristicas del Sistema Avanzado de Fotografías.
COMOTOMAR FOTOGRAFías
Puedeayar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) using el mismo cartucho depelícula. El costo del revelado de sus fotografías pueda estar basado en el/los+tamaños(s) del formatting que uso cuando expuso lapelícula.
-
Impresiones de Televisión de Alta Definisión (HDTV) son del mismo aspecto proportional como las你能earas interfaciales de la TV para CD.
-
Deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para destapar el lente (8) y encender la CAMERA.

- Mueva el interruptor del formatting de impresión (10) para selectionar el formatting C, H, o P. El visor cambiará y做不到 el camino de vista的选择acionado.
- Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11). Para una fotografia nítida, manténgase a

una distancia minima de 1,0 m (3.3 pies) de su sujeto.
-
Para conditiones de bajo luminosidad, espere hasta que la lámpara de flash lista (13) brille verde.
-
Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.

Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos
| C | H | P |
| Clásica Grupo (HDTV) Panorámico | ||
| 88,9 x 127 mm é 88,9 x 152 mm é 88,9 x 216 mm a | ||
| 102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm | ||
| (3.5 x 5 plgds. é | (3.5 x 6 plgds. é | (3.5 x 8.5 plgds. a |
| 4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11.5 plgds.) | ||
NOTA: Su Laboratorio de fotocambio usualmente provee impresiones en los tamanos de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11.5 plgds.) Algunos laboratorios locales de fotocambio peuvent tenerofrecer impresiones en los tamanos 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3.5 x 5, 3.5 x 6, y 3.5 x 8.5 plgds.).
Consejos para Obtenerolestes fotografias
- Para evaporar fotografías borrosas, sostenga la CAMERA estable al oprimir el disparador manteniendo sus@codos circa del cuerpo.
- Mantenga sus fotografías simples. Acerquese lo suficiente al sujeto a fotografia de modo que este ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,0 m (3.3 pies).
- Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodillése para fotografiair niños y animales.
-
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación del sujeto. -
Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
- Agregue interes a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una Hera.
- Párese en ángulo a superficies brillantes tal como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash y manchas luminosas en sus fotografías.
- Encienda todas las luces del salón y haga que su suseto mire a la luz. Nombreships a reducir la posibiliad de ojos rojos en fotografías con flash.
COMOTOMAR FOTOGRAFIAS CON FLASH
Aoca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o noblados, necessitiesar usar el flash. Su CAMERA incluye un flash automatico el cui se dispara cuando es Neededo.
-
Deslice el interruptor de la cubierta del lente (7) para destapar el lente (8) y encender la CAMERA.
-
Encuadre a su suseto dentro del ocular del visor (11).
-
Mantenga al sujeto a fotografia bajo el alcance indicado para la sensibilitad de la película en su*camara (vea Distancia del sujeto al flash).
-
No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
-
Espere hasta que la lampara de flash lista (13) brille verde.

- Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.
| Distancia del sujeto al flash |
| Sensibilidad Distancia del sujeto ISO al flash de la película |
| 100 1,0 a 3,1 m (3.3 a 10 pies) |
| 200 1,0 a 4,3 m (3.3 a 14 pies) |
| 400 1,0 a 5,5 m (3.3 a 18 pies) |
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use this characteristica si quiere incluirse en las fotografias.
-
Use el montaje para tripode (17) para poder la CAMERA en el tripio opongala sobre un soporte firme.
-
Oprima el botón de autodisparador (2).
-
El indicator de auto-disparador (19) aparece en el panel LCD (3).

-
Encuadre a su sujeeto dentro del ocular del visor (11) y asegúrese de partir un espacio libre paraasted.
-
Sostenga la CAMERA estable y oprimasciousamente el disparador (1).
-
Colóquese rápidamente en el espacio libre de la fotografia asegurándose de ver completenessla bombilla de autodisparador (5).
-
La bombilla del autodisparador brilla y對於 separea durante los dos ultimos segundos de la cuenta regresiva.
-
Para cancelar la selección de autodisparador antes de que funciona el disparador, ciderre la cubierta del lente.
- El autodisparador se Cancela automatistically una vez que funciona el disparador.
COMO DESCARGAR LA PELICULA
Rebobinado automático
Esta CAMERA automatistically rebobina la película en el cartucho una vez que se hayaerto la ultima fotografia.
- Espere a que el motor se detenga para estar seguro de que la película se ha rebobinado Completely dentro del cartucho.
- El contador de fotografías (20) en el panel LCD (3) indica «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierra la cubierta del lente.
-
Mueva la palanca de la puerta del compartmento de la película (9) para abrir la puerta del compartmento de la película (16).
-
Retire el cartucho depellicula de la camarayvuela acargarla con un rollo nuevo depellicula KODAK ADVANTIX.
-
El FSI en el cartucho depelícula Completely expuesto está en ±bx (posicion #3).

Rebobinado manual

Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puedamanualmente activar el rebobinado automatico.
- Oprima el botón del rebobinado de la película (12) para
comenzar el rebobinado automatico.
- Siga los pasos del 1 al 3 del Rebobinado automatico.
NOTA: No
puede volver a
cargar能找到 parcialmente
expuesta en esta CAMERA y
continuar tomando fotografías.
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la-camera del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excessivo.
Precaución: No use solvents o SOLUTIONES asperas o abrasivas en el cuerpo de laamera.
- Si el lente se ve sucio, cubralo con su aliento para empanarlo y limpie la superficie@cuidadosamente con un paño suave que noonga pelugas o con un pañuelo especially disnéado para la limpieza de lentes.
Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: No use solventes o SOLUTIONES que no hayan sido
disenados para la limpieza de lentes de camaras. No use pañuelos con químicos disenados para la limpieza de gafas.
- Remueva las baterías cuando vaya a guardar la CAMERA por un periodo de tiempo prolongado.
Precaución: Para prevenir la posibiliad de daño yCHOque electrico, no trate,usted mismode desarmar o reparar la camarao la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema Causa | probable Soluciones | |
| Laámara no., funciona | No quedan más fotografiais | Rebobine lapelícula yretirela |
| Las baterías están debiles,descargadas,carg mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelta a car las baterías | |
| Lapelícula no avanza o se rebobina mal coloc- adas | Las baterías están debiles,descargadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelta a cargar las baterías |
| El panel LCD está en blanco | Las baterías están debiles,descargadas, mal colocadas,o falta colocarlas | Reemplace o vuelta a cargar las baterías |
| El panel LCD está en blanco el m | Laámara está endo de ciderre y vuelva a abrirapagado automatico la cubierta del lente Abra está cerrada del lente | Oprima el disparador oabierta del lentela cubierta |
| El flash no El flash no está cargado Espere hasta lámpara de flash lista | que labrille verde | |
| El cartucho de lapelícula no entacomp Latinamente enel compartmentido de lapelícula y lapuerta delcompartimiento depelícula no cierra | Laámara estácargada conpelículaexpuesta (x) oprocesada (■) | Cargue solamente películanova (●) en laámara |
ESPECIFICACIONES
Tipo depelícula: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color
Lente: Lente KODAK EKTANAR de 24 mm, híbrido de 3 elementos con cubierta protectora del lente
Sistema de enfoque: Fijo
Alcance del enfoque (luz natural): 1,0 m (3.3 pies) a infinito
Abertura del lente: f / 6,4
Visor: Reverso Galileo con formato C, H, & P
Sensibilitadepellicula: DXIX (ISO) 100-400
Unidad del flash: Integrado, automatico
Alcance del flash (ISO 200): 1,0-4,3 m (3.3-14 pies)
Abertura:Fija en f/6,4
Obturador: Programado, 1/60-1/250 segundos
Fuente de energia: 2 baterias alcalinas tanmo AAA; tiempo de recuperación del flash, 7 seguidos con baterías新模式
Dimensiones: 108,8 × 69,7 × 39,3 ~mm (4.3 x 2.7 x 1.5 plgds.)
Peso (sin pelicula ni baterias): 140 g (5 onzas)
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar,marca «e», y el Sistema Avanzado de Fotografia son marcas registradas

Appareil-photo Kodak ADVANTiX F320/F330 Auto
BESOIN D'AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LE SYSTEME APS?