Advantix Preview - Cámara de video KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Advantix Preview KODAK en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara de película APS (Advanced Photo System) |
| Dimensiones | 117 mm x 72.5 mm x 49 mm (4 5/8 pulg x 2 7/8 pulg x 1 15/16 pulg) |
| Peso | 255 g (9 oz) sin pila ni película |
| Alimentación | 2 pilas de litio KODAK K123LA (o equivalente) de 3 voltios |
| Tipo de película | Película KODAK ADVANTIX para fotos en color o blanco y negro |
| Objetivo | Objetivo zoom motorizado 25-65 mm |
| Sistema de enfoque | Sistema de enfoque pasivo multizona |
| Visor | Imagen zoom real con visualización de los formatos C, H y P |
| Flash | Flash retráctil KODAK SENSALITE |
| Aberturas | f/4.3 a f/10.4 |
| Obturador | Programado, de 1/2 a 1/400 segundo |
| Pantalla de visualización | Pantalla en color para ver la última foto |
| Formatos de foto | Clásico (C), Grupo/HDTV (H), Panorámico (P) |
| Selección del número de copias | De 0 a 9 copias por foto |
| Impresión de títulos | 10 títulos preprogramados en 5 idiomas |
| Cambio de película a medio rollo | Sí, permite retirar y recargar la película |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el objetivo con aire comprimido y un paño suave; no usar solventes |
| Seguridad | No desarmar la cámara; retirar las pilas durante almacenamiento prolongado |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Contactar al servicio al cliente de Kodak; no reparar usted mismo |
| Información general | Cámara de clase B conforme a las normas canadienses |
Preguntas frecuentes - Advantix Preview KODAK
Preguntas de los usuarios sobre Advantix Preview KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de video en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Advantix Preview - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Advantix Preview de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO Advantix Preview KODAK
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
- Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
- Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
- Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.

KODAK ADVANTIX Cámara Prevista
¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX.
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (para los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (para el Canadá) o llame a:
Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100.
Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra.
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA

1 Disparador
2 Cubierta del lente/flash
3 Botón del formato
de impresión
4 Sensores de enfoque automático
5 Visor
6 Lámpara de reducción de ojos rojos/autodisparador
7 Lente
8 Sensor de iluminación
9 Presilla de la correa

10 Ocular del visor
11 Lámpara de flash/cámara lista
12 Pantalla de prevista
13 Dial de zoom
14 PREVISTA (PREVIEW)
15 SELECCIÓN (SELECT)
16 ENTRAR (ENTER)
17 Palanca de la puerta del compartimiento de la película
18 MODO (MODE)
19 CAMBIO A MEDIO ROLLO (MRC)
20 Puerta del compartimiento de las baterías
21 Puerta del compartimiento de la película
22 Montaje para trípode
23 Panel de cristal líquido (LCD)
24 TÍTULO (TITLE)
25 FECHA (DATE)
26 Botón de control de
luminosidad
Panel de cristal líquido (LCD)

27 Contador de fotografías
28 Indicador de las baterías
29 Indicador de autodisparador
30 Indicador de reducción de ojos rojos
31 Icono de vista de noche
32 Icono de retrato
33 Icono de enfoque de
punto central
34 Icono de
enfoque infinito
35 Flecha del selector
de modo
36 Indicador de flash
37 Indicador de flash
apagado
38 Símbolo de flash
automático
39 Símbolo de flash
de relleno
40 Exhibición de la sensibilidad de ISO
41 Indicador de la presencia
de la película
42 Indicador de PM/AM
43 Exhibición de fecha/hora
CONTENIDO
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS
DE LA CAMARA 38
PROCEDIMIENTOS INICIALES 41
Como cargar las baterías 41
Como fijar el idioma 42
Como fijar la fecha y hora 43
Como escoger el formato 44
COMO AJUSTAR LA CORREA
DE LA CÁMARA 44
ACTIVADOR DEL BOTÓN
DE CONTROL 45
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE
LAS BATERÍAS 45
Indicador de baterías débiles ..... 45
Consejos para usar las baterías ..... 46
Apagado automático 47
COMO CARGAR LA PELÍCULA 47
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS—
PREVISTA DE LA IMPRESIÓN ..... 49
Tamaños típicos de impresión (formatos) .... 51
Información acerca del enfoque ..... 51
Como seleccionar el número de impresiones 52
Como cambiar el formato de la impresión 53
Control de luminosidad 53
Consejos para obtener mejores fotografías .... 54
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM ..... 54
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH 55
Distancia del sujeto al flash 56
Señales del flash/lámpara de advertencia .... 56
MODOS DE FLASH 57
Flash automático con reducción de ojos rojos 57
Flash automático sin reducción de ojos rojos 57
Flash de relleno 57
Flash apagado 57
Como seleccionar los modos de flash .... 58
MODOS DE OPCIONES
ESPECIALES 59
Enfoque infinito 59
Enfoque de punto central 59
Retrato 59
Vista de noche 59
Como seleccionar los modos de opciones especiales .... 60
COMO USAR EL AUTODISPARADOR ... 61
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO 62
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS..... 63
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ..... 63
Rebobinado automático 63
Cambio a medio rollo (MRC)...... 64
CUIDADO DE SU CÁMARA 65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...... 66
ESPECIFICACIONES 68
BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA
Pantalla de prevista
- Usando la pantalla de prevista, puede comprobar que su fotografía salió como usted desea.
Selección del número de impresiones
- Si está satisfecho con la fotografía que se exhibió en la pantalla de prevista, puede mandar a hacer hasta 9 reproducciones adicionales solamente oprimiendo un botón en la parte de atrás de la cámara. Si no está satisfecho, puede seleccionar cero impresiones y volver a tomar la fotografía. La tecnología magnética de Intercambio de información (IX) registra la información de la orden en la película, de esta forma se imprimen automáticamente el número seleccionado de reproducciones durante el procesamiento.
Selección triple de formato
- Usted puede tomar fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia para exhibir el tamaño seleccionado de la fotografía. También puede ver su impresión en los distintos formatos en la pantalla de prevista y decidir el formato que mejor le guste.

Característica de ahorro automático de energía
Flash abatible adicional
- Este sistema de flash se ajusta automáticamente para proveer la iluminación correcta en cualquiera situación.
- El flash abatible aleja la iluminación del flash del lente y de esta forma reduce los ojos rojos.
- Se enciende automáticamente en escenas de poca iluminación.
- El alcance del flash le proporciona la oportunidad de iluminación más
brillante para de esta forma obtener más colorido en fotografías a gran distancia.
- Automáticamente provee iluminación de relleno para realizar vivacidad y claridad en retratos con poca iluminación.
- Provee iluminación tenue para capturar imágenes naturales en fotografías de primer plano.
- Provee reducción de ojos rojos adicional al usar el modo de reducción de ojos rojos.
Impresión de fecha, hora y título
- La información de la fecha, hora y número de identificación del cartucho son impresos en la parte de atrás de sus fotografías, lo que hace fácil el organizar y mandar a hacer reproducciones de sus fotografías. Puede escoger uno de los 10 títulos programados (disponibles en 5 idiomas) el cual será impreso en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles.
Cambio a medio rollo (MRC)
- Puede remover su película a medio rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El MRC lo deja:
- compartir una sola cámara con toda la familia y que cada miembro de la familia tenga su propio rollo de fotografías,
- intercambiar entre película a color y blanco y negro,
- cambiar la sensibilidad de la película a mitad de rollo para de esta forma adaptarla a los requerimientos de la escena, y
- organizar y dedicar específicos rollos de película a específicos sujetos.
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
- Esta cámara registra la información importante de la escena en la cinta magnética de la película y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar las características de luz y color y de esta forma ofrecer la mejor impresión.
Carga de rollo fácil
- La carga de rollo fácil es rápida y virtualmente sin error, eliminando rollos en blanco y doble exposición. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película, no igual a los cartuchos tradicionales de 35 mm, se convierte en el cargador y envase de la película procesada.
Indicador del estado de la película (FSI)
- El indicador realizado avanza de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho.

Negativos procesados
No expuesta
Parcialmente expuesta
Completamente expuesta
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Antes de tomar la primera fotografía, necesita cargar las baterías, fijar el idioma, y fijar la fecha y hora.
Como cargar las baterías
Esta cámara utiliza dos baterías de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
- Deslice el seguro de la puerta del compartimiento de la batería y levántela para abrir la puerta del compartimiento de la batería (20).

- Coloque las baterías en su compartimiento.

- Cierre la puerta a presión.
- Después que cargue las baterías nuevas en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora.
Como fijar el idioma
El idioma inglés es el que inicialmente está configurado en la memoria de esta cámara, pero puede seleccionar cualquier otro idioma (5 opciones disponibles).
- Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para descubrir el lente (7) y encender la cámara.

- Oprima y mantenga oprimido TÍTULO (TITLE) (24) hasta que el indicador del idioma "parpadee" en el panel de cristal líquido (23).

- Mueva el dial de zoom (13) hacia la derecha o izquierda para seleccionar el idioma deseado.
US = Inglés dEU = Alemán FrA = Francés JP = Japonés ESP = Español

- Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para guardar su selección.

Como fijar la fecha y hora
Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099.
- Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para descubrir el lente (7) y encender la cámara.
- Oprima y mantenga oprimido FECHA (DATE) (25) hasta que el primer número "parpadee".

- Oprima el dial de zoom (13) hacia la derecha o izquierda para cambiar el número.
- Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para guardar el número seleccionado y para activar el próximo número parpadeante.

- Repita los pasos 3 y 4 para continuar fijando la fecha y la hora o cierre la cubierta del lente/flash (2) y de esta forma completar su selección.
Como escoger el formato
Puede escoger uno de los tres formatos proporcionados: (mes/día/año, día/mes/año, o año/mes/día) y formato de hora (hora/minuto) indicando a.m. o p.m.
- Oprima repetidamente FECHA (DATE)(25) para escoger el formato deseado.

- Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la cubierta del lente/flash (2) para guardar el formato seleccionado.
COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA
- Pase el extremo corto de la lazada de la correa debajo de la presilla de la correa (9).
- Pase el extremo largo de la correa a través de la lazada del corto.
- Tire de la correa hasta que quede ajustada.

ACTIVADOR DEL BOTÓN DE CONTROL
Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones pequeños en la cámara.

INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LAS BATERÍAS
Indicador de baterías débiles

Debe cambiar las baterías cuando —
- el indicador de las baterías (28) aparece en el panel de cristal líquido (23),
- ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de las baterías, aparecen en el panel de cristal líquido y el disparador (1) no funciona, o
- el panel de cristal líquido está en blanco cuando la cubierta del lente/flash (2) está levantada.
Consejos para usar las baterías
- Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales.
- Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las baterías.
- Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
- No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego.
- Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
- No use baterías recargables.
- Remueva las baterías de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
- Reponga todas las baterías al mismo tiempo con baterías de la misma marca comercial y calidad.
- En caso de que el líquido de las baterías se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
- En caso de que el líquido de las baterías se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local de Kodak.

Características de Ahorro
Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control. Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre completamente la cubierta del lente/flash para apagarla.
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada.
- Deslice la palanca de la puerta del compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (21).

- La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película y el motor esté detenido.
- Ponga el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película. Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en • (posición #1) para un cartucho nuevo o en ▶ (posición #2) para un cartucho parcialmente expuesto.
- No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película.

- Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma. El contador de fotografías (27) en el panel de cristal líquido (23) muestra el número de fotografías restantes.


Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS — PREVISTA DE LA IMPRESIÓN
Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Si lo desea, puede ver en la pantalla de prevista la última fotografía a colores que tomó y mientras la está viendo puede seleccionar el número de reproducciones que desee mandar a hacer, cambiar el formato de la impresión y seleccionar el título (vea la sección COMO IMPRIMIR EL TÍTULO en la página 62).
- Levante completamente la cubierta del lente/ flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.

- Oprima el botón del formato de impresión (3) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia y muestra el campo de vista seleccionado.

- Vea la tabla en la página 51 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos).
-
El costo del procesamiento de su fotografía puede estar basado en el/los tamaño(s) del/los formato(s) que usó al tomar la fotografía.
-
Mire a través del ocular del visor (10) para componer su fotografía. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) de su sujeto.

- Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.

- Oprima PREVISTA (PREVIEW) (14) para ver la última fotografía que tomó y determinar el resultado de su impresión.

IMPORTANTE: Solamente puede ver la última fotografía que tomó.
NOTA: Para conservar la energía de las baterías, la pantalla de prevista se apagará automáticamente en 10 segundos. Oprima nuevamente PREVISTA (PREVIEW) para volver a encender la pantalla o una vez más para apagarla.
NOTA: El indicador de la presencia de la película (41) debajo de la pantalla de prevista (12) "parpadea" rojo si trata de tomar una fotografía sin que haya ninguna película en la cámara.

Tamaños típicos de impresión (formatos)
C H P
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11,5 plgds.)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas).
Información acerca del enfoque
Como podría ser dificultoso determinar si la fotografía está en foco en la pantalla pequeña de prevista, la cámara provee información acerca del enfoque. Para usar esta información:
- Juzgue la distancia entre el sujeto y la cámara.

flowchart
graph LR
A["Human 0,6–1,0 m (2–3 pies)"] --> B["Human"]
C["Human 1,0–4 m (3–13 pies)"] --> D["Human"]
E["Human 4 m o más (13 pies o más)"] --> F["Human"]
G["converging"] --> H["intermedio"]
I["comerging"] --> J["mucha distancia"]
- Compare su estimado al icono verde que se exhibe debajo de la pantalla de prevista (12).

- Si lo que exhibe el icono es diferente a su estimado, por ejemplo, la fotografía está cerca pero el icono exhibe mucha distancia, puede que desee tomar otra fotografía usando la característica del enfoque de punto central (vea la página 59).
Como seleccionar el número de impresiones
Usted puede seleccionar el número de reproducciones, del 0 al 9, que desee mandar a hacer. Si está satisfecho con la fotografía puede mandar a hacer impresiones múltiples. Seleccionando la característica de impresiones múltiples no significa que usará película adicional. La cámara expone un cuadro de película por cada fotografía que tome sin que el número de reproducciones que ordene para cada cuadro tenga ninguna consecuencia. Si no está satisfecho con la fotografía, puede seleccionar "0" para cero impresiones y tomar una fotografía nueva. La fotografía permanece en la película y más tarde, si así lo desea, puede mandar a hacer impresiones.
ver la fotografía. El número de la cantidad de reproducciones P "1" parpadea.

-
Mueva el dial de zoom (13) para seleccionar la cantidad de reproducciones que desee mandar a hacer.
-
Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la cubierta del lente/flash (2) para guardar la cantidad de reproducciones seleccionadas.
Como cambiar el formato de la impresión
Puede ver en la pantalla de prevista como cada una de sus impresiones lucirán en los distintos formatos y escoger el que le parezca mejor.
- Oprima PREVISTA (PREVIEW)(14) para ver la fotografía.
- Oprima el botón del formato de impresión (3) para cambiar el formato de la fotografía a C, H o P.

- Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la cubierta del lente/flash (2) para guardar el formato seleccionado.
Control de luminosidad

Puede controlar la configuración de la luminosidad de las fotografías tomadas en interiores o exteriores en la pantalla de prevista.
- Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.

- Originalmente el control de luminosidad está configurado para tomar fotografías en interiores.
- Oprima el botón de control de luminosidad (26) para aumentar la iluminación.
- Vuelva a oprimir el botón para regresar a la configuración original.
Consejos para obtener mejores fotografías
- Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies).
- Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
- Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
- Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
- Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
- Párese en ángulo a superficies brillantes tal como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash y manchas luminosas en sus fotografías.
- Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto mire a la luz de reducción de ojos rojos para reducir los ojos rojos en fotografías con flash.
COMO USAR EL LENTE DE ZOOM
Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición de gran angular.
- Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
- Mire a través del ocular del visor (10).
- Mueva el dial de zoom (13) hacia la derecha para acercarse al sujeto en el modo telefotográfico o hacia la izquierdo para alejarse del sujeto en el modo gran angular.

- Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
- El barril del lente regresa automáticamente a la posición de gran angular después de 2 minutos.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El sistema especial de flash abatible acorta el tiempo que el flash dura en fotografías de tomas de primer plano. Ésto realiza sus fotografías con flash y ayuda a conservar la vida de las baterías.
-
Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
-
Mantenga al sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la sección Distancia del sujeto al flash)
- No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
-
Oprima parcialmente el disparador (1).
-
Cuando la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía (vea la sección Señales del flash/ lámpara de advertencia).

Distancia del sujeto al flash
| Sensibilidad Gran Telefoto-ISO de la Angular gráfico película (25 mm) (65 mm) |
| 50 0,6 a 5,2 m 0,6 a 2,1 m(2 a 17 pies) (2 a 7 pies) |
| 100 0,6 a 7,3 m 0,6 a 3,1 m(2 a 24 pies) (2 a 10 pies) |
| 200 0,6 a 10,4 m 0,6 a 4,3 m(2 a 34 pies) (2 a 14 pies) |
| 400 0,6 a 14,7 m 0,6 a 6,1 m(2 a 48 pies) (2 a 20 pies) |
| 800 0,6 a 20,4 m 0,6 a 8,5 m(2 a 67 pies) (2 a 28 pies) |
Señales del flash/ lámpara de advertencia
| Indicador Situaciónluminoso | |
| Brilla verde • La cámara está lista para tomar fotografías | |
| Brilla rojo • El sujeto se encuentra más cerca de 0,6 m (2 pies) de la cámara. El botón del disparador se trabá. | |
| “Parpadea” rojo • El flash no está cargado completamente• La abertura del diafragma es lenta en escenas con poca iluminación• Más lejos que el alcance del flash• El enfoque automático no puede enfocar |
MODOS DE FLASH
Además del modo de flash automático puede seleccionar flash automático con reducción de ojos rojos, flash de relleno o flash apagado. Escoja el modo de flash que mejor favorece a su sujeto y contornos.
Oprima repetidamente ENTRAR (ENTER) (16) para ver las opciones en el panel de cristal líquido (23) y para determinar su selección.

Flash automático con reducción de ojos rojos

Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. El flash abatible y la lámpara de reducción de ojos rojos en la cámara ayudan a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash.
Flash automático sin reducción de ojos rojos

Use esta característica para tomar fotografías que no incluyan a personas.
Flash de relleno ✦ FILL
Cuando está a la luz de un sol brillante o cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto.
Flash apagado

Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta.
Como seleccionar los modos de flash
- Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
-
Oprima repetidamente ENTRAR (ENTER) (16) hasta que el símbolo de flash de relleno (39) y el indicador de flash (36), indicador de flash apagado (37), o el símbolo de flash automático (38) y el indicador del flash (36) con o sin el indicador de reducción de ojos rojos (30) aparece en el panel de cristal líquido (23).
-
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (10).
- Oprima parcialmente el disparador (1). Cuando la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Los modos de flash de relleno y flash apagado se cancelan cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo distinto de flash o cuando la cámara entra al modo de apagado automático. En estos casos, los modos de flash automático se mantendrán seleccionados.
MODOS DE OPCIONES ESPECIALES
Los modos de opciones especiales le permiten ajustar las operaciones completamente automáticas de la cámara para proveer configuraciones óptimas para el enfoque infinito, enfoque de punto central, retrato o vista de noche.
Oprima repetidamente MODO (MODE) (18) para ver las distintas opciones.

Enfoque infinito

Capture fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores durante el día o a través de una ventana.
Enfoque de punto central

Ideal para un control de enfoque extremadamente preciso de lo que usted considera las partes más importante de su sujeto en el centro de la fotografía.
Retrato

Esta selección le permite tomar fotografías nítidas de tomas de primer plano. La cámara automáticamente se acerca al sujeto usando el zoom para encuadrar satisfactoriamente sus retratos.
Vista de noche

Use este modo para crea un balance entre el flash y la luz presente y poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Use un tripié (montaje para trípode [22]) o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad KODAK ADVANTIX porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta.
Como seleccionar los modos de opciones especiales
- Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
- Oprima repetidamente MODO (MODE) (18) hasta que la flecha del selector de modo (35) apunte al icono de enfoque infinito (34), al icono de enfoque de punto central (33), al icono de retrato (32) o al icono de vista de noche (31).
- En el modo de enfoque infinito, la cámara esta configurada en flash apagado.
- En el modo de vista de noche, todas las opciones de flash, excepto flash de relleno y flash apagado, están disponibles.
- En el modo de retrato y enfoque de punto central, todas las opciones del flash están disponibles.
- Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (10).
4. Modo de enfoque infinito o vista de noche:
- Simplemente oprima el disparador (1) para tomar la fotografía.
Modo de retrato:
- Oprima parcialmente el disparador hasta que el lente del zoom se ajuste para encuadrar satisfactoriamente a su sujeto.
- Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Modo de enfoque de punto central:
- Coloque sobre su sujeto el círculo de enfoque automático (AF) que se encuentra dentro del ocular del visor (10).
- Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
Los modos se cancelan cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo de opción diferente o cuando la cámara entra al modo de apagado automático. El modo de retrato se cancela automáticamente después que se toma la fotografía.
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use la característica de autodisparador cuando se quiera incluir en las fotografías.
- Use el montaje para trípode (22) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme
-
Levante completamente la cubierta del lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
-
Oprima SELECCIÓN (SELECT) (15).

- El indicador de autodisparador (29) aparece en el panel de cristal líquido (23).
- Mire a través del ocular del visor (10) para componer la fotografía y para dejar un espacio libre en la fotografía donde pueda colocarse.
- Oprima el disparador (1).
- Sitúese rápidamente en el espacio que dejo libre asegurándose de que pueda ver la lámpara de autodisparador (6).
- La lámpara de autodisparador en el frente de la cámara parpadea aproximadamente 10 segundos antes de tomar la fotografía.
- Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, oprima nuevamente el botón de selección o cierre la cubierta del lente/flash.
- Después que tome la fotografía, el autodisparador se cancela automáticamente.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
Escoja un título de la LISTA DE SELECCIÓN DE
TÍTULOS antes de tomar la fotografía o después que tome la fotografía mientras la está viendo en la pantalla de prevista. El título que
seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Laboratorios certificados en el Advanced Photo System imprimirán el título seleccionado en la parte de atrás de su fotografía.

- El indicador de idiomas y el indicador parpadeante "01" para el número del título aparecen en el panel de cristal líquido.
- Oprima el lado derecho o izquierdo del dial de zoom (13) para seleccionar el número del título.
- Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para guardar la información.
- La selección del título continúa a través de todo el rollo.
- Para cancelar el título en fotografías subsecuentes, siga los pasos del 1 al 3, pero para el paso 2 seleccione Título «____» (Ninguno) o puede seleccionar un título diferente.
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS
La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados en la memoria de la cámara.
| Número Título de título |
| 01 Cumpleaños |
| 02 Vacaciones |
| 03 Boda |
| 04 Graduación |
| 05 Felicidades |
| 06 Navidad |
| 07 Fiesta |
| 08 Te quiero |
| 09 Amigos |
| 10 Familia |
| -- Ninguno |
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Cuando toma la última fotografía, la pantalla de prevista exhibe la última fotografía que tomó por 10 segundos y entonces se apaga antes de comenzar el rebobinado automático. En ese momento puede cambiar el número de reproducciones que desea mandar a hacer, el formato de la fotografía, y el título de la fotografía prevista antes de que empiece el rebobinado automático. Cuando oprime el botón de control para modificar las configuraciones, la cámara extiende el tiempo de exhibición por 10 segundos adicionales para darle tiempo de hacer los cambios.
- Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga.
- Cuando el motor se detenga, el indicador de la presencia de la película (41) y "0" parpadearán en el panel de cristal líquido (23).
- Deslice la palanca de la puerta del compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (21).
- Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.

- El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✗ (posición #3) y el contador de fotografías parpadea «E».
Cambio a medio rollo (MRC)

Puede remover la película a mitad del rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El Indicador del estado de la película (FSI) en un cartucho parcialmente expuesto está configurado en ▶ (posición #2). Cuando vuelva a cargar la película en la cámara, la cámara automáticamente avanza la película hasta el primer cuadro que no haya sido expuesto. La película se puede rebobinar y volver a cargar hasta que la última fotografía en el rollo haya sido tomada. La cámara rebobina la película automáticamente y configura el FSI a × (posición #3) cuando se toma la última fotografía.
- Oprima suavemente CAMBIO A MEDIO ROLLO (MRC) (19) con el activador de los botones de control en la hebilla de la correa de la cámara para comenzar el rebobinado automático de la película.

2. Vea los pasos del 1 al 3 de la sección Rebobinado automático.
- Puede volver a cargar el cartucho de película parcialmente expuesto en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al laboratorio de fotoacabado para su procesamiento.
CUIDADO DE SU CÁMARA
- Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo.
Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
- Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
Precaución: Use solventes o soluciones diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado.
Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema Causa probable Solución | |
| La cámara no Las baterías están débiles, Reemplace o funciona descargadas, mal colocadas, cargar las baterías o falta colocarlas | vuelva a |
| La película no Las baterías están débiles, Reemplace o avanza o se descargadas, mal colocadas, cargar las baterías rebobina o falta colocarlas | vuelva a |
| El panel LCD Las baterías están débiles, Reemplace o está en blanco descargadas, mal colocadas, cargar las o falta colocarlas | vuelva a baterías |
| La cámara está en el modo Vea de apagado automático en la página 47 | |
| La cubierta del lente/flash Abra la cubierta está cerrada del lente/flash | |
| La lámpara de El flash/cámara lista “parpadea” rojo | Espere a que la lámpara cargado brille verde |
| La abertura del obturador es lenta en escenas con sensibilidad, un tripié y poca iluminación mantenga la cámara estable | |
| El sujeto se encuentra fuera del alcance del flash | |
| El enfoque automático no Vuelva puede enfocar a componer la fotografía | |
| La lámpara de El sujeto se encuentra más cerca Párese flash/cámara de 0,6 m (2 pies) de la cámara y vuelva a componer lista brilla rojo la fotografía y el disparador se trabaa | más lejos del sujeto |
| La puerta del El compartimiento está cargado con un cartucho cambio a película no abre de película Vea Cambio a medio rollo | medio rollo.de(MRC) en la página 64 o continúe tomando fotografías |
| Las baterías están débiles, Reem descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas |
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro
Lente: Zoom motorizado 25 – 65 mm
Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de punto múltiple
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 0,6 - 10,4 m (2 - 34 pies)
Tele fotográfico: 0,6 - 4,3 m (2 - 14 pies)
Visor: Imagen real zoom con exhibición de formato C, H y P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 800 para fotografías a color y blanco y negro
Unidad del flash: Abatible, flash KODAK SENSALITE™
Abertura de diafragma: f/4,3 - f/10,4
Obturador: Programado, 1/2 -1/400 segundos
Memoria: Almacenamiento de 1 fotografía
Fuente de energía: Primaria: dos baterías de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente)
Dimensiones: 117 x 72,5 x 49 mm (4 5/8 x 2 7/8 x 1 15/16 pulgadas)
Peso: 255 g (9 onzas) sin película ni baterías
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Sensalite, y el Advanced Photo System son marcas registradas

4 po x 6 po) 4 po x 7 po) 4 po x 11,5 po)