Advantix Preview - Cámara de video KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Advantix Preview KODAK en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Advantix Preview KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de video en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Advantix Preview - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Advantix Preview de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO Advantix Preview KODAK
/10.4 Shutter: Programmed, 1/2–1/400 seconds Memory: 1 picture storage Power source: Main power: two 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Batteries Dimensions: 4 5/8 in. x 2 7/8 in. x 1 15/16 in. (117 mm x 72.5 mm x 49 mm) Weight: 9 oz. (255 g) without film or batteries31 Kodak, Advantix, Sensalite, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.32 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que esta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.33 ESPAÑOL ESPAÑOL ¡Bienvenidos al mundo innovador del Advanced Photo System! Y gracias por comprar esta cámara KODAK ADVANTIX. ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (para los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (para el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. KODAK ADVANTIX Cámara Prevista34
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 Disparador 2 Cubierta del lente/flash 3 Botón del formato de impresión 4 Sensores de enfoque automático 5 Visor 6 Lámpara de reducción de ojos rojos/autodisparador 7 Lente 8 Sensor de iluminación 9 Presilla de la correa
10 Ocular del visor 11 Lámpara de flash/ cámara lista 12 Pantalla de prevista 13 Dial de zoom 14 PREVISTA (PREVIEW) 15 SELECCIÓN (SELECT) 16 ENTRAR (ENTER) 17 Palanca de la puerta del compartimiento de la película 18 MODO (MODE)
19 CAMBIO A MEDIO ROLLO
(MRC) 20 Puerta del compartimiento de las baterías 21 Puerta del compartimiento de la película 22 Montaje para trípode 23 Panel de cristal líquido (LCD) 24 TÍTULO (TITLE) 25 FECHA (DATE) 26 Botón de control de luminosidad36 FILL AUTO
Panel de cristal líquido (LCD) 27 Contador de fotografías 28 Indicador de las baterías 29 Indicador de autodisparador 30 Indicador de reducción de ojos rojos 31 Icono de vista de noche 32 Icono de retrato 33 Icono de enfoque de punto central 34 Icono de enfoque infinito 35 Flecha del selector de modo 36 Indicador de flash 37 Indicador de flash apagado 38 Símbolo de flash automático 39 Símbolo de flash de relleno 40 Exhibición de la sensibilidad de ISO 41 Indicador de la presencia de la película 42 Indicador de PM/AM 43 Exhibición de fecha/hora37 CONTENIDO
- PROCEDIMIENTOS INICIALES p. 41
- Como cargar las baterías p. 41
- Como fijar el idioma p. 42
- Como fijar la fecha y hora p. 43
- Como escoger el formato p. 44
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE
LAS BATERÍAS ................................... 45
Indicador de baterías débiles ............... 45 Consejos para usar las baterías .......... 46 Apagado automático ............................ 47
PREVISTA DE LA IMPRESIÓN ........... 49
- Tamaños típicos de impresión (formatos) p. 51
- Información acerca del enfoque p. 51
- Como seleccionar el número de impresiones p. 52
- Como cambiar el formato de la impresión p. 53
- Control de luminosidad p. 53
- Consejos para obtener mejores fotografías p. 54
- Flash automático con reducción de ojos rojos p. 57
- Flash automático sin reducción de ojos rojos p. 57
- Flash de relleno p. 57
- Flash apagado p. 57
- Como seleccionar los modos de flash p. 58
LISTA DE SELECCIÓN DE TÍTULOS...... 63
ESPECIFICACIONES .............................. 6838 BENEFICIOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA Selección triple de formato
- Usted puede tomar fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia para exhibir el tamaño seleccionado de la fotografía. También puede ver su impresión en los distintos formatos en la pantalla de prevista y decidir el formato que mejor le guste. Pantalla de prevista
- Usando la pantalla de prevista, puede comprobar que su fotografía salió como usted desea. Selección del número de impresiones
- Si está satisfecho con la fotografía que se exhibió en la pantalla de prevista, puede mandar a hacer hasta 9 reproducciones adicionales solamente oprimiendo un botón en la parte de atrás de la cámara. Si no está satisfecho, puede seleccionar cero impresiones y volver a tomar la fotografía. La tecnología magnética de Intercambio de información (IX) registra la información de la orden en la película, de esta forma se imprimen automáticamente el número seleccionado de reproducciones durante el procesamiento. Característica de ahorro automático de energía Flash abatible adicional
- Este sistema de flash se ajusta automáticamente para proveer la iluminación correcta en cualquiera situación. – El flash abatible aleja la iluminación del flash del lente y de esta forma reduce los ojos rojos. – Se enciende automáticamente en escenas de poca iluminación. – El alcance del flash le proporciona la oportunidad de iluminación más39 brillante para de esta forma obtener más colorido en fotografías a gran distancia. – Automáticamente provee iluminación de relleno para realzar vivacidad y claridad en retratos con poca iluminación. – Provee iluminación tenue para capturar imágenes naturales en fotografías de primer plano. – Provee reducción de ojos rojos adicional al usar el modo de reducción de ojos rojos. Impresión de fecha, hora y título
- La información de la fecha, hora y número de identificación del cartucho son impresos en la parte de atrás de sus fotografías, lo que hace fácil el organizar y mandar a hacer reproducciones de sus fotografías. Puede escoger uno de los 10 títulos programados (disponibles en 5 idiomas) el cual será impreso en la parte de atrás de sus fotografías. Vea a su servicio de fotoacabado para una descripción total de los servicios disponibles. Cambio a medio rollo (MRC)
Puede remover su película a medio rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El MRC lo deja:
compartir una sola cámara con toda la familia y que cada miembro de la familia tenga su propio rollo de fotografías,
intercambiar entre película a color y blanco y negro,
cambiar la sensibilidad de la película a mitad de rollo para de esta forma adaptarla a los requerimientos de la escena, y
organizar y dedicar específicos rollos de película a específicos sujetos.40
Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix)
Esta cámara registra la información importante de la escena en la cinta magnética de la película y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar las características de luz y color y de esta forma ofrecer la mejor impresión. Carga de rollo fácil
- La carga de rollo fácil es rápida y virtualmente sin error, eliminando rollos en blanco y doble exposición. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película, no igual a los cartuchos tradicionales de 35 mm, se convierte en el cargador y envase de la película procesada. Indicador del estado de la película (FSI)
- El indicador realzado avanza de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta Parcialmente expuesta Completamente expuesta Negativos procesados41 PROCEDIMIENTOS INICIALES Antes de tomar la primera fotografía, necesita cargar las baterías, fijar el idioma, y fijar la fecha y hora. Como cargar las baterías Esta cámara utiliza dos baterías de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara.
1. Deslice el seguro de la puerta del
compartimiento de la batería y levántela para abrir la puerta del compartimiento de la batería (20).
2. Coloque las baterías en su
3. Cierre la puerta a presión.
Después que cargue las baterías nuevas en la cámara, necesitará volver a poner la fecha y hora.42 Como fijar el idioma El idioma inglés es el que inicialmente está configurado en la memoria de esta cámara, pero puede seleccionar cualquier otro idioma (5 opciones disponibles).
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para descubrir el lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima y mantenga oprimido TÍTULO
(TITLE) (24) hasta que el indicador del idioma “parpadee” en el panel de cristal líquido (23).
3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la
derecha o izquierda para seleccionar el idioma deseado. US = Inglés dEU = Alemán FrA = Francés JP = Japonés ESP = Español DATE TITLE LEFT EXP AUTO43
4. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para
guardar su selección. Como fijar la fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película. Su cámara usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador puede imprimir en la parte de atrás de sus fotografías. Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2099.
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para descubrir el lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima y mantenga oprimido FECHA
(DATE) (25) hasta que el primer número “parpadee”.
3. Oprima el dial de zoom (13) hacia la
derecha o izquierda para cambiar el número.
4. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para
guardar el número seleccionado y para activar el próximo número parpadeante.
5. Repita los pasos 3 y 4 para continuar
fijando la fecha y la hora o cierre la cubierta del lente/flash (2) y de esta forma completar su selección. TITLE DATE LEFT AUTO EXP EXP LEFT ISO SELECTENTER MODE AUTO ISO EXP LEFT AUTO ENTER MODE SELECT44 Como escoger el formato Puede escoger uno de los tres formatos proporcionados: (mes/día/año, día/mes/ año, o año/mes/día) y formato de hora (hora/minuto) indicando a.m. o p.m.
1. Oprima repetidamente FECHA (DATE)(25)
para escoger el formato deseado.
2. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la
cubierta del lente/flash (2) para guardar el formato seleccionado.
1. Pase el extremo corto de la lazada de
la correa debajo de la presilla de la correa (9).
2. Pase el extremo largo de la correa a
través de la lazada del corto.
3. Tire de la correa hasta que
DE CONTROL Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones pequeños en la cámara.
INFORMACIÓN ADICIONAL
Indicador de baterías débiles Debe cambiar las baterías cuando —
- el indicador de las baterías (28) aparece en el panel de cristal líquido (23),
- ninguno de los indicadores, excepto el símbolo de las baterías, aparecen en el panel de cristal líquido y el disparador (1) no funciona,
- el panel de cristal líquido está en blanco cuando la cubierta del lente/flash (2) está levantada.46 Consejos para usar las baterías
- Deseche las baterías según las regulaciones locales y nacionales.
- Acuérdese de llevar baterías de repuesto con usted en todo momento.
- Lea y siga todas las advertencias e instrucciones del fabricante de las baterías.
- Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
- No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las baterías o exponerlas a altas temperaturas o fuego.
- Antes de usarlas, guarde las baterías en su empaque original.
- No use baterías recargables.
- Remueva las baterías de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado.
- Reponga todas las baterías al mismo tiempo con baterías de la misma marca comercial y calidad.
- En caso de que el líquido de las baterías se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722- 5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud.
- En caso de que el líquido de las baterías se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su representante local de Kodak.47 Características de AhorroAutomático de Energía
COMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada.
1. Deslice la palanca de la puerta del
compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (21).
- La puerta del compartimiento de película se abrirá solamente cuando el compartimiento de película esté vacío o la película en la cámara esté completamente rebobinada dentro del cartucho de la película y el motor esté detenido. Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de las baterías. Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control. Cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado, cierre completamente la cubierta del lente/flash para apagarla. OPEN MRC MODE ENTER48
2. Ponga el cartucho de la película
completamente dentro del compartimiento de la película. Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en ● (posición #1) para un cartucho nuevo o en ◗ (posición #2) para un cartucho parcialmente expuesto.
- No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película.
3. Cierre la puerta del compartimiento de
la película para comenzar el avance automático de la misma. El contador de fotografías (27) en el panel de cristal líquido (23) muestra el número de fotografías restantes.
Busque este logotipo para asegurarse de que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logotipo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del Advanced Photo System.49
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
— PREVISTA DE LA IMPRESIÓN
Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Si lo desea, puede ver en la pantalla de prevista la última fotografía a colores que tomó y mientras la está viendo puede seleccionar el número de reproducciones que desee mandar a hacer, cambiar el formato de la impresión y seleccionar el título (vea la sección COMO IMPRIMIR EL TÍTULO en la página 62).
completamente la cubierta del lente/ flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima el botón del formato de
impresión (3) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia y muestra el campo de vista seleccionado.
- Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
- Vea la tabla en la página 51 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos).
- El costo del procesamiento de su fotografía puede estar basado en el/ los tamaño(s) del/los formato(s) que usó al tomar la fotografía.50
3. Mire a través del ocular del visor (10)
para componer su fotografía. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) de su sujeto.
4. Oprima parcialmente el disparador (1)
hasta que la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
5. Oprima PREVISTA (PREVIEW) (14) para
ver la última fotografía que tomó y determinar el resultado de su impresión. IMPORTANTE: Solamente puede ver la última fotografía que tomó. NOTA: Para conservar la energía de las baterías, la pantalla de prevista se apagará automáticamente en 10 segundos. Oprima nuevamente PREVISTA (PREVIEW) para volver a encender la pantalla o una vez más para apagarla. NOTA: El indicador de la presencia de la película (41) debajo de la pantalla de prevista (12) “parpadea” rojo si trata de tomar una fotografía sin que haya ninguna película en la cámara. ENTER SELECT PREVIEW51 Tamaños típicos de impresión (formatos) C H P Clásica Grupo (HDTV) Panorámico 88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm (3,5 x 5 plgds. ó (3,5 x 6 plgds. ó (3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11,5 plgds.) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas). Información acerca del enfoque Como podría ser dificultoso determinar si la fotografía está en foco en la pantalla pequeña de prevista, la cámara provee información acerca del enfoque. Para usar esta información:
1. Juzgue la distancia entre el sujeto y
la cámara. cerca intermedio mucha distancia 0,6–1,0 m (2–3 pies)1,0–4 m (3–13 pies)4 m o más (13 pies o más)52
2. Compare su estimado al icono verde
que se exhibe debajo de la pantalla de prevista (12).
3. Si lo que exhibe el icono es diferente a
su estimado, por ejemplo, la fotografía está cerca pero el icono exhibe mucha distancia, puede que desee tomar otra fotografía usando la característica del enfoque de punto central (vea la página 59). Como seleccionar el número de impresiones Usted puede seleccionar el número de reproducciones, del 0 al 9, que desee mandar a hacer. Si está satisfecho con la fotografía puede mandar a hacer impresiones múltiples. Seleccionando la característica de impresiones múltiples no significa que usará película adicional. La cámara expone un cuadro de película por cada fotografía que tome sin que el número de reproducciones que ordene para cada cuadro tenga ninguna consecuencia. Si no está satisfecho con la fotografía, puede seleccionar “0” para cero impresiones y tomar una fotografía nueva. La fotografía permanece en la película y más tarde, si así lo desea, puede mandar a hacer impresiones.
1. Oprima PREVISTA (PREVIEW) (14) para
ver la fotografía. El número de la cantidad de reproducciones P “1” parpadea.
2. Mueva el dial de zoom (13) para
seleccionar la cantidad de repro- ducciones que desee mandar a hacer.
3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la
cubierta del lente/flash (2) para guardar la cantidad de reproducciones seleccionadas. AUTO LEFT EXP ISO53 Como cambiar el formato de la impresión Puede ver en la pantalla de prevista como cada una de sus impresiones lucirán en los distintos formatos y escoger el que le parezca mejor.
2. Oprima el botón del formato de
impresión (3) para cambiar el formato de la fotografía a C, H o P.
3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) o cierre la
cubierta del lente/flash (2) para guardar el formato seleccionado. Control de luminosidad Puede controlar la configuración de la luminosidad de las fotografías tomadas en interiores o exteriores en la pantalla de prevista.
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
- Originalmente el control de luminosidad está configurado para tomar fotografías en interiores.
2. Oprima el botón de control de
luminosidad (26) para aumentar la iluminación.
- Vuelva a oprimir el botón para regresar a la configuración original.54 Consejos para obtener mejores fotografías
- Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies).
- Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
- Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.
- Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.
- Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto.
- Párese en ángulo a superficies brillantes tal como ventanas o espejos, para de esta forma evitar reflejos del flash y manchas luminosas en sus fotografías.
- Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto mire a la luz de reducción de ojos rojos para reducir los ojos rojos en fotografías con flash.
DE ZOOM Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición de gran angular.
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
2. Mire a través del ocular del visor (10).
3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la
derecha para acercarse al sujeto en el modo telefotográfico o hacia la izquierdo para alejarse del sujeto en el modo gran angular.55
4. Oprima parcialmente el disparador (1)
hasta que la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía.
- El barril del lente regresa automáticamente a la posición de gran angular después de 2 minutos.
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. El sistema especial de flash abatible acorta el tiempo que el flash dura en fotografías de tomas de primer plano. Ésto realza sus fotografías con flash y ayuda a conservar la vida de las baterías.
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
2. Mantenga al sujeto a fotografiar dentro
del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la sección Distancia del sujeto al flash)
- No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras.
3. Oprima parcialmente el disparador (1).
4. Cuando la lámpara de flash/cámara
lista (11) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía (vea la sección Señales del flash/ lámpara de advertencia).56 Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran Telefoto- ISO de la Angular gráfico película (25 mm) (65 mm) 50 0,6 a 5,2 m 0,6 a 2,1 m (2 a 17 pies) (2 a 7 pies) 100 0,6 a 7,3 m 0,6 a 3,1 m (2 a 24 pies) (2 a 10 pies) 200 0,6 a 10,4 m 0,6 a 4,3 m (2 a 34 pies) (2 a 14 pies) 400 0,6 a 14,7 m 0,6 a 6,1 m (2 a 48 pies) (2 a 20 pies) 800 0,6 a 20,4 m 0,6 a 8,5 m (2 a 67 pies) (2 a 28 pies) Señales del flash/ lámpara de advertencia Indicador Situación luminoso Brilla verde • La cámara está lista para tomar fotografías Brilla rojo • El sujeto se encuentra más cerca de 0,6 m (2 pies) de la cámara. El botón del disparador se traba. “Parpadea” • El flash no está cargado rojo completamente
- La abertura del diafragma es lenta en escenas con poca iluminación
- Más lejos que el alcance del flash
- El enfoque automático no puede enfocar57
Además del modo de flash automático puede seleccionar flash automático con reducción de ojos rojos, flash de relleno o flash apagado. Escoja el modo de flash que mejor favorece a su sujeto y contornos. Oprima repetidamente ENTRAR (ENTER) (16) para ver las opciones en el panel de cristal líquido (23) y para determinar su selección. Flash automático con reducción de ojos rojos Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. El flash abatible y la lámpara de reducción de ojos rojos en la cámara ayudan a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash. Flash automático sin reducción de ojos rojos Use esta característica para tomar fotografías que no incluyan a personas. Flash de relleno Cuando está a la luz de un sol brillante o cuando los sujetos tienen como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto. EXP LEFT ISO SELECTENTER MODE AUTO AUTO AUTO FILL58 Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. Como seleccionar los modos de flash
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente ENTRAR
(ENTER) (16) hasta que el símbolo de flash de relleno (39) y el indicador de flash (36), indicador de flash apagado (37), o el símbolo de flash automático (38) y el indicador del flash (36) con o sin el indicador de reducción de ojos rojos (30) aparece en el panel de cristal líquido (23).
4. Oprima parcialmente el disparador (1).
Cuando la lámpara de flash/cámara lista (11) brille verde, oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Los modos de flash de relleno y flash apagado se cancelan cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo distinto de flash o cuando la cámara entra al modo de apagado automático. En estos casos, los modos de flash automático se mantendrán seleccionados.59
ESPECIALES Los modos de opciones especiales le permiten ajustar las operaciones completamente automáticas de la cámara para proveer configuraciones óptimas para el enfoque infinito, enfoque de punto central, retrato o vista de noche. Oprima repetidamente MODO (MODE) (18) para ver las distintas opciones. Enfoque infinito Capture fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores durante el día o a través de una ventana. Enfoque de punto central Ideal para un control de enfoque extremadamente preciso de lo que usted considera las partes más importante de su sujeto en el centro de la fotografía. Retrato Esta selección le permite tomar fotografías nítidas de tomas de primer plano. La cámara automáticamente se acerca al sujeto usando el zoom para encuadrar satisfactoriamente sus retratos. Vista de noche Use este modo para crea un balance entre el flash y la luz presente y poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Use un tripié (montaje para trípode [22]) o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad KODAK ADVANTIX porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. ISO EXP LEFT AUTO MODE ENTER SELECT60 Como seleccionar los modos de opciones especiales
1. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente MODO (MODE) (18)
hasta que la flecha del selector de modo (35) apunte al icono de enfoque infinito (34), al icono de enfoque de punto central (33), al icono de retrato (32) o al icono de vista de noche (31).
- En el modo de enfoque infinito, la cámara esta configurada en flash apagado.
- En el modo de vista de noche, todas las opciones de flash, excepto flash de relleno y flash apagado, están disponibles.
- En el modo de retrato y enfoque de punto central, todas las opciones del flash están disponibles.
– Simplemente oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Modo de retrato
– Oprima parcialmente el disparador hasta que el lente del zoom se ajuste para encuadrar satisfactoriamente a su sujeto. – Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Modo de enfoque de punto central: – Coloque sobre su sujeto el círculo de enfoque automático (AF) que se encuentra dentro del ocular del visor (10). – Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. Los modos se cancelan cuando se apaga la cámara, se selecciona un modo de opción diferente o cuando la cámara entra al modo de apagado automático. El modo de retrato se cancela automáticamente después que se toma la fotografía.61
AUTODISPARADOR Use la característica de autodisparador cuando se quiera incluir en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (22) para
montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme
2. Levante completamente la cubierta del
lente/flash (2) para destapar el lente (7) y encender la cámara.
3. Oprima SELECCIÓN (SELECT) (15).
- El indicador de autodisparador (29) aparece en el panel de cristal líquido (23).
4. Mire a través del ocular del visor (10)
para componer la fotografía y para dejar un espacio libre en la fotografía donde pueda colocarse.
5. Oprima el disparador (1).
6. Sitúese rápidamente en el espacio que
dejo libre asegurándose de que pueda ver la lámpara de autodisparador (6).
- La lámpara de autodisparador en el frente de la cámara parpadea aproximadamente 10 segundos antes de tomar la fotografía.
- Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, oprima nuevamente el botón de selección o cierre la cubierta del lente/flash.
- Después que tome la fotografía, el autodisparador se cancela automáticamente. EXP LEFT ISO SELECT ENTER MODE AUTO62
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO
Escoja un título de la LISTA
TÍTULOS antes de tomar la fotografía o después que tome la fotografía mientras la está viendo en la pantalla de prevista. El título que seleccione será registrado en la franja magnética de la película. Laboratorios certificados en el Advanced Photo System imprimirán el título seleccionado en la parte de atrás de su fotografía.
1. Oprima ÍTULO (TITLE) (24).
- El indicador de idiomas y el indicador parpadeante “01” para el número del título aparecen en el panel de cristal líquido.
2. Oprima el lado derecho o izquierdo del
dial de zoom (13) para seleccionar el número del título.
3. Oprima ENTRAR (ENTER) (16) para
guardar la información.
- La selección del título continúa a través de todo el rollo.
- Para cancelar el título en fotografías subsecuentes, siga los pasos del 1 al 3, pero para el paso 2 seleccione Título «__ __» (Ninguno) o puede seleccionar un título diferente. EXP LEFT DATE TITLE ISO AUTO
La siguiente tabla indica los números de los títulos guardados en la memoria de la cámara. Número Título de título 01 Cumpleaños 02 Vacaciones 03 Boda 04 Graduación 05 Felicidades 06 Navidad 07 Fiesta 08 Te quiero 09 Amigos 10 Familia - - Ninguno COMO DESCARGAR
Rebobinado automático Cuando toma la última fotografía, la pantalla de prevista exhibe la última fotografía que tomó por 10 segundos y entonces se apaga antes de comenzar el rebobinado automático. En ese momento puede cambiar el número de reproducciones que desea mandar a hacer, el formato de la fotografía, y el título de la fotografía prevista antes de que empiece el rebobinado automático. Cuando oprime el botón de control para modificar las configuraciones, la cámara extiende el tiempo de exhibición por 10 segundos adicionales para darle tiempo de hacer los cambios.
1. Espere a que la película se rebobine
completamente dentro del cartucho y a que el motor se detenga.
- Cuando el motor se detenga, el indicador de la presencia de la película (41) y “0” parpadearán en el panel de cristal líquido (23).64
2. Deslice la palanca de la puerta del
compartimiento de la película (17) para abrir la puerta del compartimiento de la película (21).
3. Retire el cartucho de película de la
cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX.
- El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3) y el contador de fotografías parpadea «E». Cambio a medio rollo (MRC) Puede remover la película a mitad del rollo y después volverla a cargar y continuar tomando fotografías. El Indicador del estado de la película (FSI) en un cartucho parcialmente expuesto está configurado en ◗ (posición #2). Cuando vuelva a cargar la película en la cámara, la cámara automáticamente avanza la película hasta el primer cuadro que no haya sido expuesto. La película se puede rebobinar y volver a cargar hasta que la última fotografía en el rollo haya sido tomada. La cámara rebobina la película automáticamente y configura el FSI a ✖ (posición #3) cuando se toma la última fotografía.
1. Oprima suavemente CAMBIO A MEDIO
ROLLO (MRC) (19) con el activador de los botones de control en la hebilla de la correa de la cámara para comenzar el rebobinado automático de la película.
2. Vea los pasos del 1 al 3 de la sección
Rebobinado automático.
- Puede volver a cargar el cartucho de película parcialmente expuesto en la cámara para tomar más fotografías o llevarlo al laboratorio de fotoacabado para su procesamiento.
CUIDADO DE SU CÁMARA
- Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. Precaución: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.
- Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. Precaución: Use solventes o soluciones diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remueva las baterías cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado. Precaución: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.66
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución La cámara no Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a funciona descargadas, mal colocadas, cargar las baterías o falta colocarlas La película no Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a avanza o se descargadas, mal colocadas, cargar las baterías rebobina o falta colocarlas El panel LCD Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a está en blanco descargadas, mal colocadas, cargar las baterías o falta colocarlas La cámara está en el modo Vea Apagado automático de apagado automático en la página 47 La cubierta del lente/flash Abra la cubierta está cerrada del lente/flash La lámpara de El flash no está completamente Espere a que la lámpara flash/cámara cargado brille verde lista “parpadea” rojo La abertura del obturador es Use película de alta lenta en escenas con sensibilidad, un tripié y poca iluminación mantenga la cámara estable El sujeto se encuentra fuera del Párese más cerca al sujeto alcance del flash El enfoque automático no Vuelva a componer la puede enfocar fotografía67 Problema Causa probable Solución La lámpara de El sujeto se encuentra más cerca Párese más lejos del sujeto flash/cámara de 0,6 m (2 pies) de la cámara y vuelva a componer lista brilla rojo la fotografía y el disparador se traba La puerta del El compartimiento de película Oprima el botón de compartimiento está cargado con un cartucho cambio a medio rollo.de película no abre de película Vea Cambio a medio rollo (MRC) en la página 64 o continúe tomando fotografías Las baterías están débiles, Reemplace o vuelva a descargadas, mal colocadas, cargar las baterías o falta colocarlas68 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Zoom motorizado 25 – 65 mm Sistema de enfoque: Pasivo, sistema de enfoque automático de punto múltiple Alcance del flash (ISO 200): Gran angular: 0,6 – 10,4 m (2 – 34 pies) Tele fotográfico: 0,6 – 4,3 m (2 – 14 pies) Visor: Imagen real zoom con exhibición de formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50 – 800 para fotografías a color y blanco y negro Unidad del flash: Abatible, flash KODAK SENSALITE™ Abertura de diafragma: ƒ/4,3 –
ManualFácil