ABUS FSA3550 - Cámara de vigilancia

FSA3550 - Cámara de vigilancia ABUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FSA3550 ABUS en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ABUS FSA3550 - page 43
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre FSA3550 ABUS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cámara de vigilancia en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FSA3550 - ABUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FSA3550 de la marca ABUS.

MANUAL DE USUARIO FSA3550 ABUS

El FCA3000 / FSA3550 es un sistemas de adaptacion para el bloqueo y desbloqueo a motor de ventanas y puertas de terrazas que se abrenedia bajo con cuadrado de 7mm y una medida del macho de min. 30 mm. El ancho del marco de la hoja de la ventana debe ser de al menos 60~mm

Además de la función Comfort del FCA3000, el FSA3550-ofrece además una funciona de seguridad para ventanas por medio de dos barras de bloqueo. El sistemas está formado por tres componentes: el actionamento de ventsa por radio, el control remoto por radio y el teclado por radio. Para poder utiliser el actionamento de ventsa por radio de forma correcta, necessitará un control remotó o un teclado HomeTec Pro. Es possible el uso Conjunto del control remotó y el teclado, asi como el uso de various controlles remotos. Para FSA3550, también se require un

juego de varillas adecuado (pagina 7).

Además, el FCA3000 / FSA3550-ofrece una función de vigilancia contra al-lanamientos. Con la ventana cerrada y el cilindro de presión presionado, losintentosdehacerpalancaIlevan aunaactivacionacustica de la alarma integrada con una presion acustica de 110 dBA aprox. Ambien es possible abrir y cerrar a motor el FCA3000/FSA3550conel cilindro presionado.

Antes del montaje, compruebe el ajuste de su planta/puerta acristalada. Asegúrese de que la planta está en buena estado y pueda manejarse fácilmente. Una planta/puerta acristalada que no está en buena estado ni pueda manejarse fácilmente puede reducir la duración de las pilas!

El producto solo es apto para su uso

en espacios interiores secos. Al igual querialquierotrodispositivo tecnico,elFCA3000/FA3550puede fallar pordifferentescausas.

Al menos un acceso principal del objerto deben poder manejarse correctamente desde fuera.En caso de emergencia o situacion de pánico, de mal functionamento o de que las pilas se agoten, la ventana/ puerta acristalada peut desbloque-arse mecancamente desde bajo a mano por medio de la manilla.

Dado el caso,pongase en contacto con un especialista!

Temperatura de funciona: de 0^ a +40^

Frecuencia de radio:

Potencia de emisión radiada

maxima: < 10dBm eirp

Δi
DESymbolerlösung Vorsicht!Hinweis zur Montage / Bedienung
GBIcon explanation Caution!Further fitting / using details
FRExplanation des symbols Attention! Instructions demontage / utilisation
NLUitleg van de symbolenVoorzichtig!Instructies voor de montage / bediening
ITDescrizione dei symboli Attenzione! Note per l'installazione / uso
ESDescripción de los@simbolos;Posibles dañosmateriales!Instrucciones de montaje / funcionaiento

ABUS FSA3550 - 1
2.
FCA3000

ABUS FSA3550 - 2

ABUS FSA3550 - 3
FSA3550

(en plus de FCA3000)

(extra module FCA3000)

(supplementare FCA3000)

(además de FCA3000)

ABUS FSA3550 - 4

ABUS FSA3550 - 5

DE Stangenset GB Rod set FR Jeu de barres NL Stangenset IT Kit aste ES Juego de varillasStangenlänge Length of bars Longueurs de barres Lengte staaf Lunghezza asta Longitud de varillaNutzHOhe Usable height Hauteur effective Effectieve hoogte Altezza effettiva Altura disponible
175 / 75 cm85 / 85 cm
275 / 118 cm85 / 128 cm
3118 / 118 cm128 / 128 cm
4150 / 150 cm160 / 160 cm

ABUS FSA3550 - 6
3.

ABUS FSA3550 - 7

como un extra por FSA3550

ABUS FSA3550 - 8

ABUS FSA3550 - 9

ABUS FSA3550 - 10

ABUS FSA3550 - 11

como un extra por avisador de rotura del cristal

ABUS FSA3550 - 12

ABUS FSA3550 - 13

4.

DE Montage FCA3000
GB Installation instructions FCA3000
FR Instructions de montage FCA3000
NL Montageaanwijizing FCA3000
Istruzioni di montaggio FCA3000
Es Instrucciones de montaje FCA3000

ABUS FSA3550 - 4. - 1

ABUS FSA3550 - 4. - 2
DIN R

ABUS FSA3550 - 4. - 3
DIN L

Anleitung zeit die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern zu beachtende Abweichungen sind bei den entsprechenden Montageschritten durch die Abbildung „Fenster DIN links" (L) gekennzeichnet.
The instruction shows the assembly on a right-hand window (R). The differences to be noted for left-hand windows are marked with the corresponding fitting steps on the diagram "left-hand window" (L).
La notice de montage illustré le montage sur une fenêtre à droite (R). Les divergences dont il faut tenir compte pour les fenêtres à gauches sont signalées dans les étapes de montage correspondantes avec le schéma „fenêtre à gauche" (L).
Instructie beschrijft de montage op een raam DIN rechts (R). Afwijkingen voor DIN-linkse ramen bij de betreffende instructies aangegeven door de afbeelding „raam DIN links" (L).
Le istruzioni molto il montaggio ad una finestra destra (R). Le differenze da osservare per finestre sinistre sono indicate alla figura „finestra sinistra" (L) a margine delle relative fasi di montaggio.
Las instrucciones ilustran la instalacion en una ventana DIN derecha (R). Las desviaciones a tener en cuesta en ventanas izquierdas se indican en los pasos de montaje correspondientes por medio de la figura "Ventana DIN izquierda" (L).

4.1

DE Demontagevorhandener Griff
G Dismantling existing handle
FR Demontage poignee existante
NL Demontage bestaande grep
Smontaggio maniglia essistente
ES Desmontaje mango existente

ABUS FSA3550 - 4.1 - 1

ABUS FSA3550 - 4.1 - 2
4.1b

ABUS FSA3550 - 4.1 - 3

DE Griff vor dem Abnehmen auf geschlossen" stellen
Place handle to „closed“ position before removing
FR Placer la poignee en position "fermée" avant de retirer
NL Zet greep in de stand, geslo- ten"voordat u verwijder
IT Posizione are la maniglia su "chiuso" prima di rimouvere
ES Antes de retirarla,poner la manilla en "cerrado"

ABUS FSA3550 - 4.1 - 4
4.1c

ABUS FSA3550 - 4.1 - 5
4.1d
4.2a

ABUS FSA3550 - 4.1 - 6
4.2 b

ABUS FSA3550 - 4.1 - 7
4.2

DE Montage des Getriebekastens
GB Installation of the gear box
FR Installation de la serrure
Installatie van de aandrijf kast
Installazione della scatola degli ingranaggi
ES Montaje de la caja de engranajes

ABUS FSA3550 - 4.1 - 8

ABUS FSA3550 - 4.1 - 9

ABUS FSA3550 - 4.1 - 10

ABUS FSA3550 - 4.1 - 11

ABUS FSA3550 - 4.1 - 12

Grundplatte und Vierkant zueinander spannungsfrei im 90^ -Winkel montieren und Schrauben nur von Hand anrehen!
Fit base plate and square shaft at 90^ to one another without tension and tighten by hand only!
Montez la plaque de base et le carré l'un à l'autre dans tension dans un angle de 90^ et vissez en serrant uniquement à la main!
N Monteer de grondplaat en de vierkante stift zonder spanning in een hoek van 90^ en schroef ze met de hand vast!
Montare il fondello e il perno quadro a 90^ fra loroswana tensione e avvitare le viti solo a mano!
iMontar la placabase y el cuadrado entre si sin tension y en un angulo de 90^ y atornillar los tornillos a mano!

4.3

DE Montage der Griffeinheit
Fitting the handle unit
FR Montage de I'unité de poignée
NL Monteren van de greep
Montaggio dell'unità maniglia
E5 Montaje de la manilla

4.3 a

ABUS FSA3550 - a - 1

4.3 b

ABUS FSA3550 - b - 1

4.3b

ABUS FSA3550 - 4.3b - 1

D

ABUS FSA3550 - D - 1

4.3 d4

ABUS FSA3550 - d4 - 1

4.4

DE Batterien einsetzen
GB Insert batteries
FR Insérer des piles
NL Batterijen aanbrengen
Inserire le batterie
E5 Insertar las pilas

DE

Batteriehinweise

Indicaciones de las pilas

Al introducir las baterias, aseguese de que la polaridad sea correcta!

Las pilas no deben estar al alcance de los niños. Los niños peuvent llverse las pilas a la boca y tragarias. Este puede tener como consecuencia daños graves para la salute. En este caso acuda rápidamente al medico!

Pelicog de causticacion por contacto con pilas derramadas o danadas! En este caso utilise guantes de proteccion apropriados y limpie el compartmento de pilas con un pano seco.

Las pilas no se deben desmontar, perforar, daß, cortocircuito, calentar ni tirar al fuego (peligro de explosión!).

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 1

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 2

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 3

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 4

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 5

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 6

Prufen Sie manuell die Funktion des Fenstergriffs. Der Griff muss sich leicht drehen halten. Sollte sich der Griff nur schwer bewegen halten, müssen evtl. die Fensterbeschläge, die Grundplatte oder der Vierkant neu eingestellt werden
Manually check that the window handle is functioning. The handle must turn easily. If the handle can only be turned with difficulty, the window fittings, base plate or square shaft may have to be re-adjusted
Vérifiez manuellement le fonctionnement de la poignée de fenêtre. La poignée doit pouvoir se tourner légerement. Si la poignée peut uniquement être tournée avec difficulté, les ferrures de fenêtre, la plaque de base ou le carré doivent eventuèlement être régles à nouveau
Nl Controleer handmatig de functie van de venstergreep. De greed moetlicht te draaien zijn. Wanner de greed moeilijk draait, dienen eventueel het beslag, de grondplaat of de vierkante stift opnieuw ingesteld te worden
Verificare manualmente il funzionamento della maniglia della finestra. Essa deve ruotare agevolmente. Se la maniglia ruotasse con dificoltà, è eventually necessario regolare di nuovo i ferramenti della finestra, il fondello o il perno quadro
Compruebe manualmente la functiOn de la manilla de la ventana. La manilla debe poder girarse fácilmente. En caso de que moverla resulte dificil, es possible que los herrajes de la ventana, la placabase o el cuadrado deban volver aajustarse

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 7

Die Montage des MagnetenH- ist erst nach dem Einlernen möglich>>6>>8.
The magnetH- may only be mounted after programming>>6>>8.
L'aimantH-Ne peutetre monte qu'apres avoirprogrammer>>6>>8.
De magneet-kan alleen na het afstellen worden gemonteerd 68.
Il magneteH-kuo essere montato solo dopo l'educazione 6 8.
El imanH-ksolo se pueda montar despues de programacion>>6>>8.

5.

DE Montage FSA3550
GB Installation instructions FSA3550
FR Instructions de montage FSA3550
NL Montageaanwijizing FSA3550
Istruzioni di montaggio FSA3550
ES Instrucciones de montaje FSA3550

ABUS FSA3550 - 5. - 1

ABUS FSA3550 - 5. - 2
DIN R

ABUS FSA3550 - 5. - 3
DIN L

Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R). Bei DIN linken Fenstern zu beachtende Abweichungen sind bei den entsprechenden Montageschritten durch die Abbildung „Fenster DIN links" (L) gekennzeichnet.
The instruction shows the assembly on a right-hand window (R). The differences to be noted for left hand windows are marked with the corresponding fitting steps on the diagram "left-hand window" (L).
La notice de montage illustré le montage sur une fenêtre à droite (R). Les divergences dont il faut tenir compte pour les fenêtres à gauches sont signalées dans les étapes de montage correspondantes avec le schéma „fenêtre à gauche" (L).
Instructie beschrijft de montage op een raam DIN rechts (R). Afwijkingen voor DIN-linkse ramen bij de betreffende instructies aangegeven door de afbeelding „raam DIN links" (L).
Le istruzioni molto il montaggio ad una finestra destra (R). Le differenze da osservare per finestre sinistre sono indicate alla figura „finestra sinistra" (L) a margine delle relative fasi di montaggio.
Las instrucciones ilustran la instalacion en una ventana DIN derecha (R). Las desviaciones a tener en。,Ventana DIN izquierda" (L).

ABUS FSA3550 - 5. - 4

ABUS FSA3550 - 5. - 5

ABUS FSA3550 - 5. - 6
5.1 b 5

ABUS FSA3550 - 5. - 7

DE Griff vor dem Abnehmen auf geschlossen" stellen
Place handle to „closed“ position before removing
FR Placer la poignee en position "fermée" avant de retirer
NL Zet greep in de stand "geslo- ten"voordat u verwijder
Posizionare la maniglia su "chiuso" prima di rimouvere
Es Antes de retirarla,poner la manilla en,cerrado"

ABUS FSA3550 - 5. - 8

ABUS FSA3550 - 5. - 9
5.1d
5.2a

ABUS FSA3550 - 5. - 10
5.2b

ABUS FSA3550 - 5. - 11
5.2

DE Montage des Getriebekastens
Installation of the gear box
FR Installation de la serrure
NL Installatie van de aandrijf kast
Installazione della scatola degli ingranaggi
Montaje de la caja de engranajes

5.1d

ABUS FSA3550 - 5. - 12

ABUS FSA3550 - 5. - 13

ABUS FSA3550 - 5. - 14

ABUS FSA3550 - 5. - 15

ABUS FSA3550 - 5. - 16

DE Grundplatte und Vierkant zueinander spannungsfrei im 90^ -Winkel montieren und Schrauben nur von Hand andreiben!
Fit base plate and square shaft at 90^ to one another without tension and tighten by hand only!
Montez la plaque de base et le carré l'un à l'autre dans tension dans un angle de 90^ et vissez en serrant uniquement à la main!
N Monteer de grondplaat en de vierkante stift zonder spanning in een hoek van 90^ en schroef ze met de hand vast!
Montare il fondello e il perno quadro a 90^ fra loroswana tensione e avvitare le viti solo a mano!
ES Montar la plac base y el cuadrado entre si sin tension y en un angulo de 90^ y atornillar los tornillos a mano!

ABUS FSA3550 - 5. - 17

ABUS FSA3550 - 5. - 18

ABUS FSA3550 - 5. - 19

ABUS FSA3550 - 5. - 20

ABUS FSA3550 - 5. - 21

ABUS FSA3550 - 5. - 22

ABUS FSA3550 - 5. - 23

ABUS FSA3550 - 5. - 24

ABUS FSA3550 - 5. - 25

ABUS FSA3550 - 5. - 26

ABUS FSA3550 - 5. - 27

ABUS FSA3550 - 5. - 28

ABUS FSA3550 - 5. - 29

ABUS FSA3550 - 5. - 30

ABUS FSA3550 - 5. - 31

ABUS FSA3550 - 5. - 32

ABUS FSA3550 - 5. - 33

ABUS FSA3550 - 5. - 34

DE Mittlere Schraube ggf. mit ABUS BA / IM100 befestigen If necessary, tighten the middle screw with ABUS BA / IM100
FR Au besoin, serrer la vis centrale avec ABUS BA / IM100
Nl Middelste schroef eventueel met ABUS BA / IM100 bevestigen
Se necessario, fissare la vite intermedia con ABUS BA / IM100
Dado el caso, fazer el tornillo del centro con ABUS BA/IM100.

5.3 n

5.3d - 5.3m analog für unteren Schließkasten wiederholen
Repeat 5.3d - 5.3m for the bottom strike plate
FR 5.3d - 5.3m de la même manière pour la gache inférieur
NL 5.3d - 5.3m analoog voor onderste sluitkast herhalen
Ripetere i punti 5.3d - 5.3m per la scatola inferiore
Repetir 5.3d - 5.3m para la caja de cierre inferior

5.4

DE Montage der Riegelstangen
Fitting the locking bars
FR Montage des tringles de verrouillage
NL Monteren van de bouten
Montaggio delle barre dei chiavistelli
ES Montaje de los pestillos de cierre

5.4a

ABUS FSA3550 - 5.4a - 1

5.4 b

ABUS FSA3550 - b - 1

5.4c

ABUS FSA3550 - 5.4c - 1

5.4d

ABUS FSA3550 - 5.4d - 1

5.4 e

ABUS FSA3550 - e - 1

ABUS FSA3550 - e - 2

Maß Xr messen von Oberkante R (innen) bis Oberkante S. Von thisem Maß 2 mm abzieher
Measure dimension Xr from upper edge R (inside) to upper edge S. Subtract 2 mm from this dimension
FR Mesurer Xr du bord supérieur R (intérieur) jusqu'au bord supérieur S. Retirer 2 mm de cette distance
Maat Xr meten van bovenkant R (binnen) tot aan de bovenkant S. Van deze maar 2 mm aftrekken
Misurare la quota Xr dal bordo superiore R (interno) al bordo superiore S. Da esta quota sotrarre 2 mm
ES Medir la dimen sion Xr desde el borde superior R (interior) hasta el borde superior S. Restar 2 mm a esta medida

ABUS FSA3550 - e - 3

DE Riegelstange an unterem Ende bei Xr - 2 mm absagen
Saw off the lock bar at the lower end at X_r - 2 mm
FR Sciez l'extrémité inférieure de la tige de verrouillage de Xr- 2 mm
Zaag de grendelstang aan de onderzijde bij Xr-2 mm af
Segare l'estremità inferiore della barra del catenaccio al punto Xr-2 mm
Cortar el pestillo de ciderre en el extremo inferior Xr -2 mm

DE 5.4f - 5.4g analog für untere Riegelstange wiederholen
Repeat 5.4f - 5.4g for the lower locking bar
Répéter 5.4f - 5.4g pour la tringle inférieure
5.4f - 5.4g analogoog voor onderste grendelstang herhalen
Ripetere i puncti 5.4f-5.4g per la barra del chiavistello inferiore
Repetir 5.4f - 5.4g para la caja de cierre inferior

ABUS FSA3550 - e - 4

ABUS FSA3550 - e - 5

ABUS FSA3550 - e - 6

ABUS FSA3550 - e - 7

ABUS FSA3550 - e - 8

ABUS FSA3550 - e - 9

ABUS FSA3550 - e - 10

ABUS FSA3550 - e - 11

ABUS FSA3550 - e - 12

ABUS FSA3550 - e - 13

ABUS FSA3550 - e - 14

5.5

DE Abdeckungen fur die Riegelstangen und Griffeinheit
Locking bar covers and handle unit
FR Couvercles des tiges de verrouillage et unité de poignée
Nl Afdek kingen voor de grendelstangen en greep
Coperture per le barre del catenaccio e unità maniglia
Cubiertas para los pestillos de cierre y manilla

5.5 a

ABUS FSA3550 - a - 1

ABUS FSA3550 - a - 2

ABUS FSA3550 - a - 3

5.5 b

ABUS FSA3550 - b - 1

Beide Abdeckungen: Maß Xs messen von Obergkante Q bis Obergkante Grundplatte L. Von diesen Maß 75 mm abziehen
For both covers: Measure dimension Xs from upper edge Q to upper edge ground plate L. Subtract 75 mm from this dimension
FR Les deux couvercles: Mesurer Xs du bord supérieur Q jusqu' au bord supérieur de la plaque de base L. Retirer 75 mm de cette dimension
NL Beide Afdekkingen: Maat Xs meten van bovenkant Q tot aan de bovenkant van grondplaat L. Van deze maat 75 mm aftrekken
Due copertura: Misurare la quota Xs dal bordo superiore Q al bordo superiore del fondello L. Da esta quota sotrarre 75mm
ES Ambas cubiertas: medir Xs desde el borde inferior Q (interior) hasta el borde superior de la placabase L. Restar 75~mm a esta medida

5.5c

ABUS FSA3550 - 5.5c - 1

5.5d

ABUS FSA3550 - 5.5d - 1
R

ABUS FSA3550 - 5.5d - 2

5.5 e

ABUS FSA3550 - e - 1

ABUS FSA3550 - e - 2

ABUS FSA3550 - e - 3

ABUS FSA3550 - e - 4

ABUS FSA3550 - e - 5

ABUS FSA3550 - e - 6

ABUS FSA3550 - e - 7

ABUS FSA3550 - e - 8

DE

Batteriehinweise

Indicaciones de las pilas

Al introducir las baterias, aseguese de que la polaridad sea correcta!

Las pilas no deben estar al alcance de los niños. Los niños peuvent llverse las pilas a la boca ytragarlas. Esto peut tener como consecuccion danos graves para la salute. En este caso acuda rapidamente al medico!

Pelicog de causticacion por contacto con pilas derramadas o dañas! En este caso utilise guantes de proteccion apropiados y limpie el compartmento de pilas con un pano seco.

Las pilas no se deben desmontar, perforar, dañar, cortocircuiter, calentar ni tirar al fuego (peligro de explosión!).

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 1

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 2

ABUS FSA3550 - Indicaciones de las pilas - 3

5.6d

ABUS FSA3550 - 5.6d - 1

5.6 e

ABUS FSA3550 - e - 1

i

Prufen Sie manuell die Funktion des Fenstergriffs. Der Griff muss sich leicht drehen halten. Sollet sich der Griff nur schwer bewegen halten, müssen evtl. die Fensterbeschläge, die Grundplatte oder der Vierkant neu eingestellt werden
Manually check that the window handle is functioning. The handle must turn easily. If the handle can only be turned with difficulty, the window fittings, base plate or square shaft may have to be re-adjusted
FR Verifiez manuellement le fonctionnement de la poignee de fenetre. La poignee doit pouvoir se tourner légerement. Si la poignee peut uniquement être tournée avec difficulté, les ferruures de fenetre, la plaque de base ou le carré doivent eventuellement être régles à nouveau
Controler handmatig de functie van de venstergreep. De greed moetlicht te draaien zijn. Wanner de greed moeilijk draait, dienen eventueel het beslag, de grondplaat of de vierkante stift opnieuw ingesteld te worden
Verificare manually il funzionamento della maniglia della finestra. Essa deve ruotare agevolmente. Se la maniglia ruotasse con difficultà, è eventually necessario regolare di nuovo i ferramenti della finestra, il fondello o il perno quadro
Compruebe manually le funcion de la manilla de la ventana. La manilla de be poderr Girarse fácilmente. En caso de que moverla resulte dificil, es posible que los Herrajes de la ventana, la plac base o el cuadrado deban vigor a ajustarse

ABUS FSA3550 - i - 1

Die Montage des Magneten H-ist erst nach dem Einlernen möglich 6 8.
The magnet - may only be mounted after programming 6 8.
L'aimant H- Kne peut etre monte qu'apres avoir programme 6 8.
De magneetH-kan alleen na het afstellen worden gemonteerd>>6>>8.
Il magnete H-kuo essere montato solo dopo l'educazione 6 8.
El imanH-ksolo se pueda montar despues de programacion>>6>>8.

6.

DE Programmierung und Bedienung
Programming and operation
FR Programmation et utilisation
NL Programming en bediening
Programmazione e uso
E5 Programacion y funciona

ABUS FSA3550 - 6. - 1

Die folgende Abbildung zeigt die Anordnung der Tasten und LEDs am Antrieb bei abgenommener Abdeckkappe. Die Programmiermöglichkeiten finden Sie auf den Seiten 28-30.
The following illustration shows the configuration of the keys and LEDs on the drive with the cover removed. The programming options can be found on pages 31-33.
L'illustration suivante montre l'ordre des touches et LED au niveau de l'entraînement lorsque le couvercle est retire. Les possibilités de programmation sont disponibles aux pages 34-36.
Nl Onderstaande afbeelding toont de positie van de knoppen en led's op de aanrijving wanner het afdekklepje verwijderd is. De programmeermogelijkheden vindt u op pagina's 37-39.
L'imagine seguente alla disposizione dei tasti e dei LED sull'attuator con coperchio rimioso. Le programmazioni possibili si trovano alle pagine 40-42.
La?sigaune figura muestra la disposicion de las teclas y LED en el actionamiento con la tapa de cubierta retirada. En las paginas 43-45 encontrarálas posibilidades de programacion.

ABUS FSA3550 - 6. - 2

E Indicaciones generales

  • Para todos los+puntos de menú excepto el 1,mantener lista el control remoto ABUS HomeTec Pro CFF3000/teclado ABUS HomeTec Pro CFT3000 (disponibles por separado)
  • La programación del actionamento se llama a cabo en dos niveles.

Nivel 1: Programación y eliminación de control(es) remoto(s) y teclados, como restablecimiento de fabricula.

Nivel 2: Menu experto paraaabstar las senales acusticas,el par de giro del actionamento y la activacion de la funcion oscilobatiente

  • Básicamente, la navigación se llama a cabo en un punto del menu con las teclas 1ó2, la erruption de una función se llama a cabo con la tecla 3 y la confirmación de una funciona, con la tecla 4.
  • Cada pulsación de tecla se confirma con una postal acústica: la postal de confirmación / validación se emite mediante un sonido prolongado y la pulsación de una tecla erronea o no valida, mediante un sonido doble.
  • En elApartado (7), pagina 51, 52, encontrar auna vista general de la estrctura del programa y una tabla de asignaciones.

1. Nivel 1 - Programación del acontecimiento

  • Objetivo: programación del actionamento en su ventsa, necesario en la primera puesta en marcha y después de un restablecimiento de fabrica
  • Posicion inicial: la manilla está en posicio „cerrado“, pero el cilindro debe estar desbloqueado

  • Presione las teclas 1+2 simultaneamente; poco tiempo antes, también LED se encienden en amarillo

  • Confirme la posicion „cerrado“ pulsando la tecla 4; se emite una seals acustica prolongada

-Gire la manilla a la posicjion aberto
- Confirme la posicion „abierto" presionando la tecla 4; se emite una seals acustica prolongada

-Vuelva a girar la manilla a la posicion "cerrado". Al alcanzar la posicion, se emite una sealsl acustica prolongada

  • El acontecimiento de ventsa por radio estará ahora programado y los dos LED se apagan.

  • Posible mensaje de error: en caso de que una posicion no se detecte, se emite un sonido doble en lugar de una seals acustica prolongada. A continuacion, colque la manilla en la posicon correcta y vuelva a confirmar.

2. Nivel 1 - Programación del/ de los controlles remotos y del teclado

  • Objetivo: programación del transmisor para que pueda manejar comofoldamente el actionamento por medio del control remoto/teclado. Tiene la posibiliad de guardar hasta 9 transmisores. Si todas las posiciones de almacenimiento estan asignadas,oulda acceder a este punto del menu unicolemente tras eliminar al menos 1 de los transmisores.
  • Posicion inicial: el actionamento deben estar programado en la ventana (vease el menu 1)

  • Presione las teclas 1 + 2 simultaneamente; poco tiempo antes, el LED1 se enciende en verde

  • Confirme el proceso de programación presionando la tecla 4; también LED parpadean. En estado de entrega, el primer espacio de memoria libre se indica con la combinación de colores verde/verde.

Si ya hay transmisores programados, se做不到 el首位 del nombre de memoria libre (combinación de colores verde/amarillo, a continuación, verde/rojo, etc. Vease la tabla de asignación >> 7., páginas 50)

  • Accione el control remot / teclado a programar (vease instrucciones CFF / CFT).
    Una vez programado correctamente, se emite una seals acústica prolongada y los indicadores LED muestran lasuma ubicación de almacenimiento libre.
  • Para abandonar el punto del menu, pulse la tecla 3.

3. Nivel 1 - Eliminación de control/es remotos y teclado

  • Objetivo: usted desea eliminar un transmisor programado, por exemple, porque el control remoto se ha perdido

  • Pulse las teclas 1 + 2 simultaneamente; pouco tiempo antes, el LED1 se enciende en verde.

  • Pulse la tecla 2; el LED1 se illumina en amarillo.
  • Confirme el proceso de eliminacion pulsando la tecla 4.
  • El primer espacio de memoria occupied to indicate (combinacion de colores verde/verde).

Si dispone de mas de un espacio de memoria occupied y desea eliminar uno de these espacios, cambie al espacio deseedo pulsando las teclas 1 o 2.

  • Pulse la tecla 4 aprox. 2 segundos; ambos LED parpadean.
  • Vuelva a pulsar la tecla 4 durante aprox. 2 segundos y el espacio de memoria se eliminara. Se produce una confirmacion acustica y los LED se apagan.
  • Para abandonar el punto del menu, pulse la tecla 3

4. Nivel 1 - Restablecimiento a los ajustes de fabrica (restablecimiento de fabrica)

  • Objetivo: si desea eliminar un ajuste previo del actionamento. Puede elegir entre tres posibilidades: I.) Eliminar el proceso de programacion de su ventsa y los posibles ajustes en el menu experto (vease 5.). II) Eliminar todos los transmisores guardados. III.) Restablecimiento completo de fabrica

  • Pulse las teclas 1 + 2 simultaneamente; poco tiempo antes, el LED1 se enciende en verde.

  • Pulse 2 vezes consecutivas la tecla 2; el LED1 se enciende en rojo.

  • Confirme el restablecimiento de fabrica pulsando la tecla 4

  • El LED 1 se enciende en rojo, el LED 2 se enciende en verde = Selección I.Esta posición restablece el proceso de programación y todos los ajustes del menu experto

  • Pulsando las teclas 1 o 2, cambiará a la selección II y a la selección III: el LED 1 se enciende en rojo, el LED 2 se enciende en amarillo = Señeción II.Esta posición elimina todos los transmisores (controles remotos/teclado).

El LED 1 se enciende en rojo, el LED 2 se enciende en rojo = Seccion III.Esta posicion conlleva un restablecimiento completo de fabrica. Elccionamento vuye al estado de entrega

  • Pulse la tecla 4 durante aprox. 2 segundos con la indicacion LED deseada; ambos LED parpadean alternativamente.
  • Vuelva a pulsar la tecla 4 durante aprox. 2 segundos y el restablecimiento se habra realizado. Se produce una confirmacion acustica y los LED se apagan.
  • Para abandonar el punto del menu, pulse la tecla 3

5. Nivel 2 - Ajustes del menu experto

Las options de ajuste en el menu experto son.optionales. Podra modifier valeurs preajustados del acontecimiento en tres submenús: A) Señal acústica, B) Par de giro y C) Función oscilobatiente.

Para acceder al nivel 2, lleve a cabo primo los siguientes pasos:

  • Pulse las teclas 1 + 2 simultaneamente; poco tiempo antes, el LED1 se enciende en verde.
  • Vuelva a pulsar las teclas 1 + 2 simultaneamente; poco tiempo antes, el LED1 se enciende en verde.

A) Senal acustica

  • Confirme la Modifications de la postal acústica pulsando la tecla 4
    -Selezione el ajuste deseado pulsando la tecla 1 o 2:

LED 1 verde/LED 2 verde: postal acústica en todas las posiciones finalas. (ajustes de fabrica)

LED 1 parpadea verde / LED 2 brillante amarillo: senal acústica con bloqueo a motor

LED 1 parpadea verde / LED 2 brillante rojo: *

ABUS FSA3550 - Nivel 2 - Ajustes del menu experto - 1

  • iSenales de alarma paraCambiar las pilas, en caso de sobrecarga del actionamento y des plazamente magnético (intento de robo) y si los sonidos de las teclas del actionamento no peuvent desactivarse!

B) Par de giro

  • Bombe pulsando la tecla 2 a este punto del menu. El LED1 parpadea en amarillo
  • Confirme el cambio del par de giro pulsando la tecla 4
    -Selezione el aiuste deseado pulsando la tecla 1 o 2:

LED 1 parpada amarillo / LED 2 brillante verde: limitacion del par de giro activada (ca. 6 Nm).

LED 1 parpadea amarillo / LED 2 brillante rojo: par de giro máximo (ca. 8 Nm)

C) Ajuste de la funciona oscilobatiente

  • Cambie a este punto del menu pulsando la tecla 2. El LED1 parpadea en rojo
  • Confirme la activacion de la funcion oscilobatiente pulsando la tecla 4
    -Seleccione el aiuste deseado pulsando la tecla 1 o 2:

LED 1 parpadea rojo / LED 2 brillante verde: funcionalcobatiente inactiva

LED 1 parpadea roio / LED 2 brillante roio; funcion oscilbatente activa*

ABUS FSA3550 - B) Par de giro - 1

  • Si se seleccióna este ajuste, al pulsar la tecla „Abrir“ del transmissor la ventsa para a la posicion oscilobatiente a la posicion „abierto“. [Paraarlo, debe tirarsemanualmente de la ventsa!

ABUS FSA3550 - B) Par de giro - 2

Alemployar la funcion oscilobatiente,tire siempre manualmente de la ventana ante de activar el actionamento hasta que este haya alcanzado su posicjion de reposo! Especialmente en ventanas o puertas acristaladas viejas existe el peligro de que la hora de la ventana se levante del anclaje. Por lo tanto, al utilizing la funcion oscilobatiente, tire siempre de la ventana manualmente.

ABUS FSA3550 - B) Par de giro - 3

ABUS FSA3550 - B) Par de giro - 4

Si oye un pitido cinco vezes inmediamente antes de desbloquear el cerradura (tanto electronically con control remoto o teclado, como mecánicoamente con llave) es possible que haya intentado romperlo.

Rogamos que revise su ventsa / puerta de la terraza para detectar该如何 quer indicio de intento de robo y, dato el caso, informe a la policía. (Nota: ;No confunda las cincos senales acusticas prolongadas con los cinco tonos breves que indican la necessities de sustituir la bateria, los cuales se emiten antes del inicio de la trayectoria del acontecimiento!)

7.

Programmstruktur und Belegungstabelle
68 Program structure and allocation table
Structure de programme et allocation table
Programmstructuur en toewijzing tafel
Struttura del programma e tabella di allorazione
Estructura del programa y tabla de asignación

- Acceso al nivel del menú 1 pulsando simultaneamente la tecla 1 y 2 durante aprox. 2 seguidos - Navegación por el nivel del menú pulsando la tecla 1 y 2 - Sección de un punto del menú pulsando la tecla 4, interrupción del punto del menú pulsando la tecla 3 - Acceso al menú experto pulsando simultaneamente la tecla 1 y 2 del nivel del menú 1 (el LED 1 se enciende en verde)
Nivel del menú 1 Nivel del menú 2 (menú experto)
Programa- ación del transmisor manual LED 1 LED 2 | □ |> Selección Tecla 4 < Volver Tecla 3Espacio de memoria LED 1 LED 2Ajuste señales acústicas LED 1 LED 2> Selección Tecla 4 < Volver Tecla 3Visualización LED 1 LED 2 1 > 2 < 3 >Señales acústicas - en todas las posiciones finales - con bloqueo a motor - sin señales acústicas (las señales de alarma como en caso de batería baja o sobrecarga del acioncimiento, asi como los sonidos de las teclas del actioncimiento no se desconectan)
√ ∧ Tecla 1 oder 2 Tecla 1 oder 2
Elimina- cción del transmisor manual LED 1 LED 2 | □ |> Selección Tecla 4 < Volver Tecla 3Espacio de memoria LED 1 LED 2Ajuste Par de giro LED 1 LED 2> Selección Tecla 4 < Volver Tecla 3Visualización LED 1 LED 2 1 > 2 < 3 >Par de giro - limitación encendida (ca. 6 Nm) - máximo (ca. 8 Nm)
√ ∧ Tecla 1 oder 2 Tecla 1 oder 2
Ajustes de fábrica LED 1 LED 2 | □ |> Selección Tecla 4 < Volver Tecla 3Visualiza- ión LED 1 LED 2 | □ |Eliminar el proceso de programación & ajustes en el menú experto Eliminar todos los transmis- res Restable- cimiento completo de fábricaAjuste de la función oscil- lobatiente LED 1 LED 2> Selección Tecla 4 < Volver Tecla 3Visualización LED 1 LED 2 1 > 2 < 3 >Función oscilobatiente - inactiva - activa
LED 1 2Name GB name FR nomnaam IT nome ES nombre
1
2
3
4
5
6
7
8
9

8.

OE Montage Magnet (Achtung: Erst nach dem Einlernen des Antriebs möglich 6.)
Fitting the magnet (Attention: only possible after programming the drive) 6.)
FR Montage de l'aimant (Attention: seulement possible après avoir programmer l'entraînement! 6.)
Monteren van de magnee (Let op: alleen möglichk na het afstellen van de aandrijving! b.)
Montaggio del magnete (Attenzione: possibile solo dopo aver l'educazione dell'attuatore 6.)
Montaje del iman (Atencion: solo es possible afterwards de programacion del actionamento!.

DE

Cuidado al manejar los imanes:

Pelicog de aplastamento de los dedos!
- Mantener el producto lejos del alcance de los niños bajo a laspegas piezas que pueda tragarse.
- Especially en caso de ingesta del imán,UGCas asistencia medica inmediamente.
Las tarjetas decretio o EC con bandas magnéticas peuvent resultar danadas.
- Para personas con marcapasos, desfibrildadores uothers implants: el iman puede influr negativamente en dichospositivos, por lo tanto, durante el montaje,mantener una distancia suficiente (20 cm aprox.) entre el iman y el dispositovo implantado.

ABUS FSA3550 - DE - 1
8.1a

ABUS FSA3550 - DE - 2

Magneten senkrecht nebeneinander einlegen!
Insert magnets vertically next to one another!
INSERER les aimants verticalement cote a cote!
Magneten vertical naast elkaar aanbrengen!
Inserire imagneti I'uno accanto all'altro in verticale!
Insertar los imanes verticalmente uno al bajo de除外!

ABUS FSA3550 - DE - 3
8.1 b

ABUS FSA3550 - DE - 4

ABUS FSA3550 - DE - 5

ABUS FSA3550 - DE - 6
K

ABUS FSA3550 - DE - 7

$$ \begin{array}{l} x = 0 - 7 m m \ x = 8 - 1 2 m m \ x = 1 3 - 1 6 m m \ x = 1 7 - 3 0 m m \ \end{array} $$

$$ 1 4 \mathrm {m m} $$

$$ 1 4 \mathrm {m m} $$

$$ \bar {\cdot} $$




S12
S12
S13
S13

DE ^X = Falzhohoe
G^
x = Rebate height
^x = Recouvrement
NL^
x = 0 opdekmaat
^*x = Altezza d'incassatura
ES *x = Altura de encaja

ABUS FSA3550 - DE - 1
8.1c

ABUS FSA3550 - DE - 2
ca. 9 cm max.

ABUS FSA3550 - DE - 3

Magnethalter und Unterlagen positionen (Achtung: noch nicht befestigen!)
Position magnet holder and bases (Attention: do not fasten yet!)
FR Positionner le support de I'aimant et les cales (Attention: ne pas encore fixer!)
Plaats de magneethouder en de basisplaten (Opgelet: nog Niet vastmaken!)
Posizione are il supporto magnetico e delle basi (Attenzione: non fissare!)
Colocar el soporte magnétique y los lechos (Atencion: ;No fijarlos todaya!)

ABUS FSA3550 - DE - 4
8.1d

DE Zylinder eindrücken. Nach ca. 2 Sekunden ertont der Scharfschalt-Ton. Zeichnen Sie die Position des Halters an.
Press in cylinder. After 2 seconds, the arming tone sounds. Mark the position of the holder.
FR Enclencher le cylindre. Apre s env. 2 secondes le son d'activation retentit. Marquez la position du support.
Cylinder indrukken. Na ca. 2 seconden klinkt het activitatesignaal. Noteer de positie van de houder.
Premere il cilindro. Dopo ca. 2 secondi risuona il segnale di messa in allarme. Tracciare la posizione del supporto.
Tras 2 segundos aprox., suena el sonido de activacion. Registre la posicion del soporte.

ABUS FSA3550 - DE - 5

Ertont kein Signal, wurdie die Positio nicht erkannt. Prufen Sie den Abstand des Halters und die Anzahl der Unterlagen oder drehen Sie die Magneten um 180^
GB If the signal does not sound, the position was not detected. Check the position of the holder and the number of supports, or rotate the magnets by 180^
Si le signal ne retentit pas, la position n'a pas ete reconnee. Verifiez la distance du support et le nombre de cales ou tournez les aimants de 180^
Wonneer u geen geluidssignaal hoort, kon de positie Niet vastgesteld worden. Controleer de afstand van de houder en het aantal onderleggers of draai de magneten 180^
Se non risuona alcun segnale, la posizione non è stata riconosciuta. Verificare la distanza del supporto e il numero degli spessori o ruotare il magnete di 180^
Si no suena ninguna signaled, la posicón no ha sido reconocida. Compruebe la distancia del soporte y el número de lechos o gire el imán 180^

ABUS FSA3550 - DE - 6

Unterlage(n) und Magnethalterbefestigung an der markierten Stelle mit Schraube S12 / S13 anschrauben. Magnethalter H aufdrucken.
Screw base(s) and magnet holder fixing at the marked position with screw S12 / S13. Press down on the magnet holder H.
FR Visser les cale(s) et la fixation du support de I'aimant à l'endetroit marqué par vis S12 / S13. Apposer le support de I'aimant H.
Schroef basis(sen) en de bevestiging magneethouder op de gemarkeerde plek met schroef S12 / S13. Druk de magneethouder H erop.
Montare le basi e il fissaggio supporto magnetico al punto segnato con la vite S12 / S13. Premere il supporto magnetico H.
Atornillar el/los lech/s y la fijacion del soporte magnético en el punto marcado con los tornillos S12 / S13. Presionar el soporte magnético H.

i

Optional kann ein Glasbruchmelder ABUS GBM7300 B (braun) / W (weiB) per Draht an die Schraubklemme der Elektronikeinheit angeschlüssen werden. Dazu Drahtbrücke losschrauben, entfernen und durch die beiden Kabelenden des GBM ersetzen. FCA3000 / FSA3550 lost dann auch bei Detektion von Glasbruch Alarm aus. Zur Kabeldurchführung öffnen Sie das Gehäuse an der seitlich vorperforierten Stelle.
An ABUS GBM7300 B (brown) / W (white) passive glass break detector can be optionally attached by wire to the screw terminals of the electronic unit. For this, unscrew the wire bridge, remove and replace it with both ends of the GBM cable. Then the FCA3000 / FSA3550 alarm is also triggered by detecting glass breakage. For cable entry, open the housing on the already perforated side.
FR Il est possible de raccorder un détector de bris de vitre ABUS GBM7300 B (brun) / W (blanc) par le biais d'un fil métallique sur la borne à vis de l'unité électronique. Ensuite déclipser et remplaner par les deux extrémités du cable de GBM. L'alarme FCA3000 / FSA3550 se déclenchée aussi en détectant des bris de vitre. Pour le passage de cables, ouvrez le boîtier sur le côte déjà perforé.
NL Optioneel kan er ook een glas-breukmelder ABUS GBM 7300 B (bruin) / W (wit) per kabel op de schroefklem van het elektronische system worden aangesloten. Daaroor de draadbrug verwijderen en door de beiden kabeleinden van de GBM verrangen. De FCA3000 / FSA3550 alarmeert dan ook bij glasbreuk. Voor de doorvoer van de kabel opent u hetuis op de aan de zijkant voorgevormde plaats.
Come optional, si più collegare un rilevatore di rottura vetri ABUS GBM7300 B (marrone) / W (bianco)tramite filo al morsetto a vite della centralina elettronica. Svitare e rimuovere il ponticello, sostiturlo con le due estremità del cavo del GBM. FCA3000 / FSA3550 fa quindi scattare l'allarmeanche in caso di rilevamento di rottura vetro.Per eseguire il passaggio cavi,aprire la cassetta nei punti pre-perforati posti sul lato.
De forma optional, un avisador de rotura del cristal ABUS GBM7300 B (marrón) / W (blanco) pueda connectarse por cable al borne roscado de la unidad electrónica. Paraarlo, desatornillar el puente de cable,utarlo y sustituirlo por los dos extremos de cable del GBM. A continuación, el FCA3000 / FSA3550 activa la alarmal at detectoruna rotura del cristal. Para pagar el cable, abra la carcasapor el lateral perforado.

ABUS FSA3550 - i - 1

ABUS FSA3550 - i - 2

ABUS FSA3550 - i - 3

ABUS FSA3550 - i - 4

ABUS FSA3550 - i - 5

8.2 FCA3000

DE Anbringender
Abdeckkappen
Attaching the covering plates)
FR Mise en place des couvercles
NF Afdekkappen aanbrengen
Montaggio della copertura
Montaje de las tapas de cubierta

ABUS FSA3550 - FCA3000 - 1

8.2 FSA3550

DE Anbringender Abdeckkappen
Attaching the covering plates)
FR Mise en place des couvercles
NF Afdekkappen aanbrengen
Montaggio della copertura
Montaje de las tapas de cubierta

ABUS FSA3550 - FSA3550 - 1

ABUS FSA3550 - FSA3550 - 2

ABUS FSA3550 - FSA3550 - 3

9.

Batteriewechsel/Pflege
Battery replacement/Maintenance
Echange des piles/Entretien
Batterijen verrangen/Onderhoud
Sostituzione delle batterie/Mantenimento
⑤ Cambio de pilas/Cuidado

ABUS FSA3550 - 9. - 1

ABUS FSA3550 - 9. - 2

En caso de un nivel bajo de la bateria, antes de comenar la carrera y al presionar el cilindro se emite un breve pitido cinco vezes. Sin embargo, aun es possible activar la alarma durante un breve periodo de tiempo. Por favor, una vez se emita la sealsal acustica, cambie las pilas gastadas porunas新品as:deslice la tapa superior hacer arriba y retirela.Extraiga las pilas y colque las新品as pilas alcalinas. Las baterias „listas para usar" también poder utilizearse, por exemple, "Eneloop tipo BK-3MCE".Tenga en cuenta las instrucciones de las pilas y cambie siempre todas las pilas! 4.4, pagina 13.

Note: no confunda los cinco tonos breves con las cinco senales acusticas prolongadas que indican un intento de robo y que se emiten tras el inizio de la trayectoria del acontecimiento!

10.

DE

FAQ

  • El acontecimiento no pueda programarse, no se emite una seals de validacion = = > El disco de arrastre no está bien ajustado sobre la parte trasera de la carcaja (ir a 4.2f)

  • El punto cero (manilla en posicion „cerrado") no pueda ser alcancazo [ => \text{Ajustar la calidad de movimiento de la puerta, aflojar un poco los tornillos de lijación que pueda estarblemado apretados, optimizar el montaje mecánico} ]

  • El control remoto por radio o el teclado por radio en combinacion con un actionamento de puerta o ventana HomeTec Pro no funciona correctamente > Programar el 1.er actionamento能做到oWhile y el 2.9actionamento hacerdo dobleWhile en el control remoto por radio (vease el manual del control remoto por radio CFF3000) > Programar los actionamentos por分开ado en el teclado (actionamento 1, actionamento 2, actionamento 3)(vease el manual del teclado por radio CFT3000)

  • AlAbrir la ventana/la puerta acristalada desde la posicn oscilobatiente,esta se sale del anclaje = = > Desactivar la funcia oscilobatiente o tirar de la puerta durante el recorrodo a motor (ir a 7,nivel de menu 2,ajustar funcion oscilobatiente)

  • Durante el recorrodo a motor se emite una seals de advertencia, el actionamento se bloquea y la manilla de la ventana permanece en una posicion indefinida (sobrecarga del actionamento) = > Comprobar la calidad de movimiento de la ventana/puerta acristalada y, dato el caso, ajustar = > Dado el caso, augmentar el par de giro del actionamento (ir a 7, nivel del menu 2, ajustar par de giro)

  • Antes de la trayectoria motora o al presionar del cilindro de presión, se emite cinco veces unaolen acústica breve = > Mensaje "Low-batt", cambie todas las pilas por新品as pilas alcalinas o por baterías „listas para usarse" ya cargadas (ir a 4.4)

  • Tras la trayectoria motora o después de presionar el cilindro de presión, se emite cinco veces una seals acústica prolongada = = > probablemente se haya producido un intento de robo. Rogamos que revise su planta/puerta de la terraza para detectarequalquier indicio de intento de roby,dado el caso,informe a la policia.

  • Al presionar el cilindro, tras 2 segundos no se emite una seals de validacion = = > La manilla de la ventana no está en posicjion ,cerrado" = = > Compruebe la posicjion del iman (ir a 8)

  • La manilla no pueda manejarse mecánicamente = = > Cilindro presionado, desbloquear con la llave

  • Tras presionar el cilindro de presión en la posición „cerrado“ y después de que se emita la seals del validation se emite la seals de alarma [ = ] Sensor de rotura del cristal defectuoso o mal connectado (ir a GBM,网页 57) [ = ] Puente de cable extraído accidentalmente sin que se haya connectado un avisador de rotura del cristal (ir a GBM,网页 57)

11.

DE

Gewährleistung

Productos ABUS está disnados y producidos con gran cuidado y comprobado atenderiendo a las disponeciones vigilentes. La garantía cubrirá exclusivamente los defectos que estén originados por errors en los materiales o en la fabricación. En caso de que se pueda demostrar un error en los materiales o la fabricación, ABUS decide si reparar o reemplazar el producto. La garantía finalizará en dichos caso con la finalización del tiempo de vigencia original de la garantía. Quedan excluidas expresamente las reclamaciones que vayan más alla de lo indicado. ABUS no se hace responsable por defectos y daños occasionados por influencias externas (p. ej., el transporte, uso de la fuerza), manejo Incorrecto, desgaste normal y la inobservancia del presente manual. Las baterías están excluidos de la garantía. Al efectuar una reclamación de garantía se deberá adjuntar al producto en cuestion la factura de compra con la Fecha de compra y una descripción breve por escrito del fallo.

Declaración de conformidad

Por la presente, ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, declar que este Tipo de equipo radioelectrico HomeTec Pro cumple con los requisitos esenciales y除外nasmericanas relevantes de la Directiva 2014/53/EU cuando se utilizes segun lo previsto. El texto integro de la declaracion UE de conformidad está disponible en la?sigaive direc tion de Internet: www.abus.com

Eliminación

Elimine el dispositivo de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE) (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos). Para该如何 consultta,pongase en contacto con la autoridad local responsable de la eliminación de residuos. Para recibir información sobre los+puntos de recogida para su equipo,pongase en contacto, por exemple, con la administración municipal, las entreprises locales de eliminación de residuos o con su proveedor.

Se reserva el derecho de realizar ambios技术和 no se admite resonsabilidad por faltas o erros de impresion.

ABUS FSA3550 - Eliminación - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ABUS

Modelo : FSA3550

Categoría : Cámara de vigilancia